To that end, in 1994 his Government had constructed an office complex to house the United Nations country programmes and agencies as well as the United Nations Information Centre in Maseru. |
С этой целью его правительство построило в 1994 году в Масеру офисный комплекс для размещения страновых программ и учреждений Организации Объединенных Наций, а также Информационного центра Организации Объединенных Наций. |
In the implementation of the provisions of article 13 of the Convention, Lithuania has established a specialized police institution - the Witness and Victim Protection Service of the Criminal Police Bureau which organizes and performs complex implementation of the measures for the protection against criminal influence. |
В порядке осуществления положений статьи 13 Конвенции Литва создала специальный полицейский орган, а именно Службу защиты свидетелей и потерпевших при Бюро уголовной полиции, которая организует и принимает комплекс мер по обеспечению защиты от преступного понуждения. |
The United Nations Headquarters complex in New York was built, some 50 years ago, with the unique cooperation of a major private donor, the host City and State of New York, the host Government and the Member States of the United Nations. |
Комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был построен около 50 лет назад при уникальном содействии крупного частного донора - муниципалитета города Нью-Йорка - правительства страны пребывания и государств - членов Организации Объединенных Наций. |
However, with the closure of several mines and factories in the late 1980s and 1990s, the Trepča mining complex in Kosovo now comprises only seven lead and zinc mines, three concentrators, one smelter, and one zinc plant. |
Однако после закрытия нескольких шахт и заводов в конце 1980-х и в 1990-х годах, горнодобывающий комплекс «Трепча» в Косово сейчас насчитывает только семь свинцовых и цинковых шахт, три обогатительные фабрики, один металлургический завод и один цинковый завод. |
A lot of this flower is a pledge of a healthy marine environment in which it operates, so their presence in large numbers on some beaches along the coast, although it is not very aesthetic, is necessary for the proper functioning of an entire complex ecosystem! |
Многое из этого цветка является залогом здоровой морской среды, в которой она работает, так что их присутствие в больших количествах на некоторых пляжах вдоль побережья, хотя это и не очень эстетичны, необходим для нормального функционирования Весь комплекс экосистемных! |
The nuclear facilities of the military-industrial complex included the Baikonur test centre for nuclear weapon launchers and the production facilities at Kurchatov in the territory of the Semipalatinsk nuclear test site. |
В число объектов военного ядерного комплекса входили испытательный центр носителей ядерного оружия на Байконуре, а также производственный комплекс в Курчатове на территории Семипалатинского испытательного ядерного полигона. |
As a result, a complex set of environmental, socio-economic and demographic problems has arisen in the Aral Sea region, which, in terms of their origin and the scale of the consequences, are of an international and global nature. |
В результате в Приаралье возник сложный комплекс экологических, социально-экономических и демографических проблем, имеющих по происхождению и уровню последствий международный, глобальный характер. |
Say, you're going to give me a complex with my 25 years! |
У меня сейчас выработается комплекс, в мои 25 лет. |
Disaster management is a complex portfolio, and though most countries have an established national disaster management agency, the magnitude of the disaster is sometimes way beyond their capabilities - hence the apparent state of paralysis which follows. |
Ликвидация последствий стихийных бедствий - это сложный комплекс задач, и, хотя в большинстве стран есть специально созданные агентства по ликвидации последствий стихийных бедствий, размах бедствия иногда намного превосходит их возможности, следствием чего является состояние очевидной беспомощности. |
And the other point to bring up is that in the future, we will not only have fewer nuclear materials around the complex but that complex will be about 30 per cent smaller in size - that's impact on the United States. |
материалов в рамках комплекса, но и в том, что и сам комплекс будет меньше по своим размерам примерно на 30 процентов - вот каков тут эффект для Соединенных Штатов. |
Both the RB1 protein and the product of this gene can form a complex with adenovirus E1A protein and SV40 Large T-antigen, with the SV40 large T-antigen binding only to the unphosphorylated form of each protein. |
Как белок RB1, так и продукт этого гена могут образовывать комплекс с аденовирусом белка E1A и большим Т-антигеном SV40, причем, с большим Т-антигеном SV40 связывается только нефосфорилированная форма каждого белка. |
At the beginning of 2016, commercial investments in the property complex of Technopolis Moscow made up RUB 12 billion, where 9.8 billion are investments of residents and lessees of Technopolis Moscow in the commissioning of personal production and RUB 2.2 billion are investments of Sberbank of Russia. |
На начало 2016 года коммерческие инвестиции в имущественный комплекс Технополиса Москва составили 12 млрд рублей, из которых 9,8 млрд. - инвестиции резидентов и арендаторов Технополиса «Москва» в запуск собственного производства и 2,2 млрд рублей - инвестиции Сбербанка России. |
It is a modern hotel structure that together with the Relais and the congress centre form the tourist complex "Villa Fiorita" It is located only 6 minutes from the motorway exit of Treviso Sud, and less than 30 from Venice town centre. |
Современное здание отеля вместе с резиденцией Вилла Фьорита и конгресс центром входит в туристичекий комплекс Вилла Фьорита (Villa Fiorita). Он расположен в 6 минутах езды от трассы - съезд Treviso Sud - и менее чем в 30 минутах от центра Венеции. |
The folk museum of sculptor Vera Mukhina, or the Museum complex "The Child's seascape painter Gallery, Museum of sculptor V. Mukhina" was established in a house of Mukhin's family. |
Народный музей скульптора В. И. Мухиной, или музейный комплекс «Детская маринистическая галерея, музей скульптора В. Мухиной» был организован на месте дома семьи Мухиных. |
BUB3 also phosphorylates: CDC20 (activator) and thereby inhibits the ubiquitin ligase activity of APC/C. MAD1L1, which usually interacts with BUB1 and BUBR1, and in turn the BUB1/BUB3 complex interacts with MAD1L1. |
BUB3 также фосфорилирует: Cdc20 (активатор) и, таким образом, ингибирует деятельность убиквитинлигазы APC/C. MAD1L1, который обычно взаимодействует с BUB1 и BUBR1 и в свою очередь комплекс BUB1/BUB3 взаимодействует с MAD1L1. |
The grounds are open from 06:00 to 19:00 weekdays, except for Friday when the complex is open for prayers at the mosque between 12:00 and 14:00. |
Экспозиции открыты с 6 утра до 7 часов вечера в будни, за исключением пятницы, когда комплекс открыт для молитвы в мечети в период с 12 часов вечера до 2 часов. |
The entire complex of apartment houses offers in total 132 flats of all categories (from 1-bed to 3-bed with kitchen corner (2+kk do 4+kk)), including split-level flats. |
Всего комплекс предлагает 132 квартиры всех категорий (от 2+kk до 4+kk), включая двухуровневые квартиры. |
The group of depressed cities also includes former large and middle-sized industrial centers which are primarily mono-cities - Zlatoust (metallurgy), Leninsk-Kuznetsky (metallurgy), Norilsk (metallurgy), Severodvinsk (defense industry complex). |
Также к группе депрессивных городов относятся бывшие крупные и средние промышленные центры с преимущественно моноспециализацией - Златоуст (металлургия), Ленинск-Кузнецкий (металлургия), Норильск (металлургия), Северодвинск (оборонно-промышленный комплекс). |
Given that Mad1:Mad2 is a stable complex and Cdc20 and Mad1 bind Mad 2 in the very same binding site, it is highly unlikely that Closed Mad2 releases Mad1 to bind Cdc20. |
Учитывая, что Mad1:Mad2 - устойчивый комплекс и CDC20 и MAD1 связывает Mad2 в том же самом сайте связывания, то крайне маловероятно, что закрытый Mad2 освободит Mad1 для связывания с Cdc20. |
A double complex is a collection of objects Ci, j for all integers i and j together with two differentials, d I and d II. d I is assumed to decrease i, and d II is assumed to decrease j. |
Двойной комплекс - это набор объектов Ci, j для всех целых i и j, вместе с двумя дифференциалами, d I и d II. По соглашению, d I уменьшает i и d II уменьшает j. |
Given a subdivision rule R {\displaystyle R} and subdivision complex X {\displaystyle X}, we can construct a graph called the history graph that records the action of the subdivision rule. |
Если задано правило подразделения R {\displaystyle R} и комплекс подразделения X {\displaystyle X}, мы можем построить граф, называемый графом истории, в который заносятся действия правила подразделения. |
First OKKO filling station was opened in 1999 in Stryi of L'viv region, and the first large OKKO filling complex with a large shop, cafe and portal autowashing began to operate in L'viv in 2000. |
Первая АЗС «ОККО» открылась в 1999 году в Стрыю на Львовщине, а первый большой автозаправочный комплекс «ОККО» с большим магазином, кафе и портальной автомойкой начал работать в 2000 году во Львове. |
Somewhat unusual in the construction process was that the first base plate was covered with the second base plate, which resulted in the complex losing one underground level and the construction delayed by at least five months. |
Несколько необычным в ходе строительства был факт, что поверх первой фундаментной плиты была залита вторая фундаментная плита, в результате чего комплекс потерял один подземный этаж и произошла задержка строительства, минимум на 5 месяцев. |
There is a vast museum complex, which includes museums (the Museum of Literature, Art History Museum etc), art gallery, the museum of the Revolution and the Small Hall of Philharmonic Society. |
Здесь есть обширный музейный комплекс, который включает в себя музеи (например. музей литературы и искусства, исторический музей), картинную галерею, музей революции и малый зал филармонии. |
While tours will continue at Geneva, at Vienna in 2009 and start at Nairobi in 2009, at Headquarters the tours will cease in 2009 during the capital master plan renovations as the complex will be closed to the general public. |
В то время как в 2009 году экскурсии будут продолжаться в Женеве и Вене и начнутся в Найроби, в Центральных учреждениях в 2009 году проведение экскурсий прекратится в период работ в рамках генерального плана капитального ремонта, поскольку комплекс будет закрыт для посетителей. |