Английский - русский
Перевод слова Complex

Перевод complex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 1842)
It is impossible to speak of genes that 'determine' any complex aspect of human thought or action. Невозможно говорить о генах, которые «определяют» какой -либо сложный аспект человеческой мысли или действия.
This fiftieth session is being held at a historic and complex turning point in history, where extreme complexity characterizes the concepts relating to international relations. Пятидесятая сессия проходит в исторический и сложный поворотный момент в истории, когда концепции, касающиеся международных отношений, характеризуются исключительной сложностью.
It must be emphasized, however, that the closure of trust funds is complex and can, at times, be hampered by delays in the receipt of specific instructions from donors or substantive offices, despite follow-up action. Вместе с тем следует подчеркнуть, что закрытие целевых фондов представляет собой сложный процесс, который, несмотря на осуществляемый контроль, иногда затрудняется задержками с получением конкретных инструкций от доноров или основных подразделений.
In the Russian Federation, the lack of transparency, the complex interrelations between federal and regional laws, and evolving tax arrangements associated with the wish of the government to regain control of the petroleum sector, are often mentioned factors of vulnerability for the petroleum operators. В Российской Федерации в качестве факторов уязвимости для нефтяных операторов часто упоминаются отсутствие прозрачности, сложный характер взаимосвязей между федеральными и региональными законами и непрерывное изменение системы налогообложения, связанное с желанием правительства вернуть себе контроль над нефтяным сектором.
The Council recognizes that their relationship is complex, multifaceted and case-specific. Совет признает, что взаимосвязь между безопасностью и развитием имеет сложный, многосторонний и зависящий от конкретной ситуации характер.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 2384)
The R-SMAD then binds to the common SMAD (coSMAD) SMAD4 and forms a heterodimeric complex. R-SMAD далее связывается с обычным SMAD (SMAD4) и формирует гетеродимерный комплекс.
7th Station; Tehran under the clouds Pedestrians near the entrance to the complex. Седьмая станция; Тегеран в тумане Подъём на комплекс.
It merges a complex of companies, specializing in uranium extraction and reprocessing, nuclear fuel and its components manufacturing. Объединяет комплекс предприятий, специализирующихся на добыче и переработке урана, изготовлении ядерного топлива и его компонентов.
That swimming complex leaks, you know. Подожди... - Плавательный комплекс протекает.
This intricate mix comprises all living organisms, the systems they inhabit and the complex interactions between the various species and their respective habitats. Этот тесно взаимосвязанный комплекс охватывает все живые организмы, их системы обитания и все многообразие взаимодействия между различными видами и их соответствующими средами обитания.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 389)
Mr. Guéhenno agreed that the training of personnel, including civilians, was highly important, since peacekeeping operations were often complex in nature. Г-н Геэнно соглашается, что подготовка кадров, в том числе гражданских, весьма важна, поскольку операции по поддержанию мира нередко носят комплексный характер.
Such transformative change calls for an integrated approach to development that addresses the complex interrelated challenges, based on social justice, social inclusion and participation by all. Для их реализации необходим комплексный подход к вопросам развития, который позволит решать сложные взаимосвязанные задачи на основе социальной справедливости, социальной интеграции и всеобщего участия.
In contrast to treaties relating to a particular human right, such as the conventions on torture or racial discrimination, the object and purpose of general human rights treaties are complex. В отличие от договоров, касающихся какого-либо конкретного права человека, как, например, Конвенция против пыток или Конвенция о расовой дискриминации, общие договоры о правах человека имеют объект и цель, носящие комплексный характер.
Recognising that women's needs are complex, the Executive held five round-table events, one of which explored issues of concern for minority ethnic women. Признавая комплексный характер их потребностей, правительство провело пять дискуссий за "круглым столом", одна из которых была посвящена анализу проблем, вызывающих беспокойство у женщин из этнических меньшинств.
Mr. Gonnet, speaking on behalf of the European Union, said that the complex nature of the food crisis was a reminder of the interdependence and universality of the most fundamental human right. Г-н Гонне, выступая от имени Европейского союза, говорит, что комплексный характер продовольственного кризиса должен послужить поводом для того, чтобы еще раз напомнить о взаимозависимости и универсальности самых основных прав человека.
Больше примеров...
Сложность (примеров 243)
It acknowledged the complex and challenging migratory situation in the Mediterranean requiring constant attention. Она признала сложность и проблематичность ситуации с миграцией в Средиземноморском регионе, которая требует постоянного внимания.
As the situation appeared to be complex, the problem should be considered in depth. Теперь, когда проявилась вся сложность ситуации, вопрос следует обсудить основательно.
Despite the complex issues under deliberation, the United Nations and the other co-Chairs (the European Union and OSCE) managed to keep all the participants engaged and have reconfirmed their commitment to participating in the Geneva discussions. Несмотря на сложность обсуждавшихся вопросов, Организация Объединенных Наций и другие сопредседатели (Европейский союз и ОБСЕ) сумели добиться того, что все участники по-прежнему активно вовлечены в этот процесс и вновь подтвердили свою готовность участвовать в Женевских дискуссиях.
In connection with the question of preventing and combating the transfer of funds of illicit origin and returning such funds, many speakers stressed that the matter was very complex, involving a number of substantive, conceptual, political and legal issues. В связи с вопросом о предупреждении и пресечении перевода средств незаконного происхождения и возвращении таких средств многие ораторы подчеркивали чрезвычайную сложность этой задачи, которая охватывает ряд организационных, концептуальных, политических и правовых вопросов.
Complex regulations and government requirements, high compliance costs, ineffective bankruptcy laws, as well as bribery and corruption, are some of the main factors for poor people to remain informal. К числу важнейших факторов, заставляющих бедные слои населения оставаться в неформальном секторе, относятся сложность норм регулирования и установленных правительством требований, высокие издержки их выполнения, неэффективность законов о банкротстве, а также взяточничество и коррупция.
Больше примеров...
Непростой (примеров 71)
In addition, for developing countries, cooperation can add to the complexity of what is already a complex situation of investigating cartels. Кроме того, для развивающихся стран сотрудничество может усугублять сложность и без того непростой ситуации, связанной с расследованиями картельной практики.
In ensuring human rights, the Russian Federation was engaged in the complex process of bringing its legislation into line with the stringent international standards in that field. Что касается обеспечения прав человека в Российской Федерации, то в стране идет непростой процесс приведения законодательства в соответствие с высокими международными стандартами в этой области.
The issue of subsidies is a complex one. Непростой характер имеет проблема субсидирования.
Effectively implementing positive measures, however, is a complex and difficult task, requiring efforts at many levels. В то же время эффективное претворение в жизнь позитивных мер является комплексной и непростой задачей, требующей усилий на многих уровнях.
It should be recognized that the problem of youth unemployment is serious and complex and requires action at both the macro and microeconomic levels by governments, the social partners, NGOs, and the United Nations system. Следует признать, что проблема безработицы среди молодежи носит серьезный, непростой характер и требует от правительств, социальных партнеров, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций практических действий как на макро-, так и на микроэкономическом уровне.
Больше примеров...
Трудной (примеров 112)
Combating terrorism is an arduous and complex long-term task. Борьба с терроризмом является долговременной, сложной и трудной задачей.
This work is difficult, dangerous and much more technically complex and time-consuming than previously envisioned, but we remain committed to complete and verifiable destruction. Эта работа оказалась трудной, опасной и с технической точки зрения значительно более сложной и более длительной, чем предполагалось ранее, однако мы по-прежнему привержены завершению поддающегося контролю уничтожения.
However, by its very nature, the work of the 1540 Committee will be complex and difficult. Однако в силу самого своего характера работа Комитета, учрежденного резолюцией 1540, будет сложной и трудной.
With regard to the complex and difficult topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, in relation to which her delegation had high expectations, she said that the basis for its consideration must a clear, restrictive and value-oriented approach. Касаясь сложной и трудной темы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, с которой ее делегация связывает большие надежды, оратор говорит, что основой для рассмотрения должен быть четкий, ограничительный и нравственно-ценностный подход.
Observing that maternal health was a complex area to work in, one delegation noted that there was no magic bullet to solve the problems and a multisectoral approach was required. Отметив, что работа в области материнского здоровья является трудной, одна из делегаций заявила, что волшебных средств решения проблем в этой области нет и требуется многосекторальный подход.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 42)
And how are we going to understand all this complex information? И как мы собираемся понимать всю совокупность информации?
The term "forest sector" is used throughout this book to refer to the complex of activities related to, and dependent on, the forest, from silviculture and forest management to the production, trade, consumption and recycling of forest products. Термин «лесной сектор» во всем этом документе означает совокупность видов деятельности, которые связаны с лесами и зависят от них, от лесоводства и ведения лесного хозяйства до производства, сбыта, потребления и утилизации лесной продукции.
Voice and music broadcasting system: a complex of joint engineering means meant for pleasant musical background, as well as transmission of any voice advertisments. Система речевой и музыкальной трансляции - совокупность совместно действующих технических средств для обеспечения комфортного звукового фона, а также передачи при необходимости любой голосовой рекламной информации.
The barrier is approximately 209 kilometres long, with some 105 kilometres actively under construction,37 and forms a complex of fences, ditches, razor wire, groomed trace sands, electronic monitoring system and patrol roads. Это сооружение протяженностью 209 км, из которых около 105 км составляют участок, на котором ведется активное строительство37, представляет собой совокупность заборов, траншей, заграждений из колючей проволоки, контрольно-следовых песчаных полос, электронных систем наблюдения и дорог для патрулей.
The Mixtec language is a complex set of regional dialects which were already in place at the time of the Spanish Conquest of the Mixteca region. Миштекский язык представляет собой сложную совокупность региональных диалектов, которые уже были в положении во время испанского завоевания миштекского региона.
Больше примеров...
Запутанной (примеров 26)
America's financial system is intricate and complex. Финансовая система Америки является сложной и запутанной.
As a result of the co-existence at the international level of different uniform liability regimes, the international legal framework governing the carriage of goods by air is particularly complex. В результате сосуществования на международном уровне различных единообразных режимов ответственности международно-правовая база, регулирующая воздушные перевозки грузов, является очень запутанной.
Information is often confusing and the situation on the ground is complex. Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах - сложной.
The SEC's new rules for crowdfunding are complex, because they address a complicated problem. Новые правила SEC для краудфандинга достаточно сложны, поскольку касаются запутанной проблемы.
Concern was expressed that as assessment techniques become more sophisticated and complex, it will be increasingly difficult to challenge potential sources of discrimination. Была высказана озабоченность в связи с тем, что методика оценки работы становится все более запутанной и сложной, бороться с потенциальными источниками дискриминации становится все труднее.
Больше примеров...
Многоплановых (примеров 31)
OHCHR has been involved in complex discussions articulating the relationship between justice and peace. УВКПЧ принимает участие в многоплановых дискуссиях по этим вопросам, подчеркивая взаимосвязь между правосудием и миром.
The reform has enhanced the Department's capacity to strategize, analyse and tackle complex, multidimensional problems. Реформа усилила возможности Департамента в области разработки стратегий, проведения анализа и решения сложных, многоплановых проблем.
The observer of Cuba expressed his delegation's satisfaction at the efforts exerted by virtually all members of the Committee to resolve complex and varied problems. Наблюдатель от Кубы заявил, что у его делегации вызывают удовлетворение усилия, прилагаемые практически всеми членами Комитета в целях решения сложных и многоплановых проблем.
With that in mind, we welcome the efforts of the Secretary-General in establishing guidelines for complex missions and, at the same time, reiterate the need to ensure that humanitarian missions observe the relevant international legal instruments and principles in conducting multidimensional integrated peacekeeping missions. С учетом этого, мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на разработку руководящих принципов по проведению сложных миссий, и вместе с тем еще раз подчеркиваем необходимость соблюдения гуманитарными миссиями соответствующих международных правовых документов и принципов при осуществлении многоплановых комплексных миротворческих миссий.
Preliminary indications show that effectiveness has increased as a result of the added value of a coordinated approach to complex, multi-dimensional issues, allowing United Nations organizations to complement their technical strengths. По предварительным данным, применение скоординированного подхода к решению сложных, многоплановых проблем, позволяющего организациям системы Организации Объединенных Наций объединить свой технический потенциал, способствует повышению эффективности осуществляемой деятельности.
Больше примеров...
Complex (примеров 133)
All matrices and vectors are available in all classical numerical formats: float, double, complex or complex. Все матрицы и векторы допустимы во всех классических числовых форматах: float, double, complex или complex .
The song was named the 35th Best Song of the decade by the magazine Complex. Песня стала 35-й лучшей песней по версии журнала Complex.
Thanks to you, the COMPLEX company is able to support a charity fund, Gajusz on a regular basis, which helps the youngest patients of oncology, surgical, and scald wards in hospitals. Благодаря Вам фирма COMPLEX может систематически оказывать поддержку Фонду "Gajusz", помогающему маленьким пациентам Онкологического и Хирургического отделений, а также Отделения ожогов.
Construction of the IHQ was part of a major urban development project, the Saint-Michel Environmental Complex, in which Cirque du Soleil represents the cultural pole. Строительство международной штаб-квартиры осуществлялось в рамках крупного градостроительного проекта, Saint-Michel Environmental Complex, культурным центром которого стал Cirque du Soleil.
Complex ranked King as "The 12th Most Dominant Fighting Game Character", commenting "Anybody who knew how to pull off King's chain grabs ran the Tekken arcade cabinet". Complex назвал Кинга 12-м наиболее доминирующим бойцом в видеоиграх за всё время, прокомментировав свой выбор следующим образом: «любой, кто способен выполнить цепные броски Кинга, превалирует на арене Tekken».
Больше примеров...
Трудностями (примеров 101)
The revision of rules for zones 1 and 2 is too complex to be undertaken, at the present time, by the group of volunteers. З. Проведение пересмотра правил для зон 1 и 2 группой добровольцев на нынешнем этапе будет связано с очень большими трудностями.
The issues are indeed complex and involve many difficulties, but this should not distract us from continuing to seek institutional developments that adequately reflect the political and security realities of the twenty-first century and that can thus better represent our own views and interests. Эти вопросы очень сложны и сопряжены с многочисленными трудностями, но это не должно отвлекать нас от последовательной работы, направленной на поиск институциональных изменений, которые адекватно отражали бы политические реалии и реалии в области безопасности в XXI веке и которые лучше отражали бы наши взгляды и интересы.
The logistic and supply challenges facing many missions make deployment a highly complex issue in which speed is only one of several considerations that must be addressed. Полевые миссии Организации Объединенных Наций сталкиваются на местах с такими практическими трудностями, как дефицит или весьма ограниченный ассортимент продуктов питания и услуг, нехватка жилья, питьевой воды или недостаточное снабжение свежими продуктами питания.
With regard to public security, the complex process of training and deploying the new National Civil Police is continuing, amidst difficulties to which MINUGUA has drawn attention on several occasions. Если говорить о государственной безопасности, то сложный процесс подготовки и развертывания новой НГП продолжается, хотя и с определенными трудностями, о которых неоднократно говорила МИНУГУА.
As of 2003, overall programme delivery in West and Central Asia was back on track, but work in individual countries remained complex. В 2003 году осуществление программ в Западной и Центральной Азии в целом нормализовалось, но в отдельных странах по-прежнему приходится сталкиваться с серьезными трудностями.
Больше примеров...
Трудных (примеров 92)
The task of the session was a difficult one: to conclude two controversial and complex items on our agenda. Задача, которая стояла перед сессией, была сложной: завершить рассмотрение двух спорных и трудных пунктов нашей повестки дня.
The resolution of difficult and complex issues requires the everyday political will of all members of the international community in conducting dialogue, promoting cooperation and developing confidence-building measures. Решение трудных и сложных вопросов требует от всех членов международного сообщества каждодневного проявления политической воли при проведении диалога, в усилиях по содействию сотрудничеству и разработке мер укрепления доверия.
There is no denying that while the various tasks assigned to the Commission are complex and unique, the Commission was called upon to discharge them under difficult conditions. Невозможно отрицать тот факт, что задачи, поставленные перед Комиссией, сложные и уникальные, причем Комиссия была призвана решить эти задачи в трудных условиях.
I take this opportunity to express my appreciation for the dedication and commitment of all staff members of the United Nations system involved in the implementation of the programme, under complex and, at times, difficult conditions. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить свою признательность всем сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, участвующим в осуществлении программы, за их преданность и приверженность делу в сложных и подчас трудных условиях.
One of the most difficult issues in connection with the fight against corruption is also one of the most crucially important, namely, how to resolve the complex issues connected with the return of funds of illicit origin derived from corruption. Один из наиболее трудных вопросов в связи с борьбой против коррупции, который одновременно является одним из наиболее важных, заключается в способе урегулирования сложных аспектов, связанных с возвращением средств незаконного происхождения, полученных в результате коррупции.
Больше примеров...
Зданий (примеров 287)
The garage, which is an integral part of the VIC buildings complex, provides parking for official cars, representatives of Member States and staff. В гараже, который составляет неотъемлемую часть комплекса зданий ВМЦ, выделены места для стоянки служебных автомобилей, автомобилей представителей государств-членов и персонала.
Under allocated administration, UNIDO was to be responsible for managing the buildings of the VIC complex, as well as catering services and language training services. По схеме распределенной административной ответственности ЮНИДО должна была отвечать за эксплуатацию зданий комплекса ВМЦ, а также за услуги общественного питания и услуги по языковой подготовке.
Given that the Headquarters complex would be renovated in a phased manner, rather than being totally evacuated, it was important that all necessary safety measures should be implemented. Ввиду того, что комплекс зданий Центральных учреждений будет реконструироваться поэтапно вместо полной эвакуации, важно обеспечить осуществление всех необходимых мер охраны.
In 1838-1849, while the construction of the Grand Kremlin Palace, the Faceted Chamber was included into the new complex of palace buildings and connected with the Vladimir Hall through the Holy Anteroom. При строительстве в 1838-1849гг. Большого Кремлевского дворца Грановитая палата была включена в новый комплекс дворцовых зданий и через Святые сени соединилась с Владимирским залом.
The resources requested relate to the regular replacement and repair programme of carpets, drapes and venetian blinds in various locations throughout the Headquarters complex and the reupholstering of conference room furniture; Испрашиваемые ресурсы предназначены для осуществления регулярной программы замены и ремонта ковров, драпировки и жалюзи в различных помещениях зданий комплекса Центральных учреждений и замены обивки мебели в залах заседаний.
Больше примеров...