Английский - русский
Перевод слова Complex

Перевод complex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 1842)
The educational structure of Andorra was complex but rich. Система просвещения Андорры носит сложный, но богатый характер.
The international community is undergoing a complex period in its establishment of a new system of international relations. Мировое сообщество переживает сложный период формирования новой системы международных отношений.
Afghanistan faces a complex conflict, with a nexus of armed groups and organized criminal networks pursuing simultaneous and sometimes competing local, national and transnational agendas. Афганистан переживает сложный конфликт, в котором вооруженные группы и организованные преступные сообщества, действуя одновременно и иногда с противоположными задачами, преследуют свои цели на местном, национальном и транснациональном уровнях.
His Government's initiative stemmed from the various environmental problems encountered by Hungary and other countries in a very specific geographical region which was also undergoing an immensely complex transition. В рамках указанной инициативы учтены различные экологические проблемы, с которыми сталкивается Венгрия и другие страны в этом весьма специфическом регионе, где также проходит весьма сложный процесс экономических преобразований.
Compound complex fracture to the tib, fib. Сложный комплексный перелом большеберцовой кости.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 2384)
No other building complex exactly mirrors the combination of functions and building types within the United Nations complex, but current market figures for different types of projects can be examined as a reference point. Следует отметить, что никакой другой комплекс полностью не повторяет сочетание функций и типов зданий комплекса Организации Объединенных Наций, однако в качестве ориентира можно рассмотреть нынешние рыночные расценки на различные виды проектов.
The Embassy complex consists of three buildings. Посольский комплекс состоит из трёх зданий.
In fact, these three proteins, together with Cdc20, likely form the mitotic checkpoint complex (MCC), which inhibits APC/CCdc20 so that anaphase cannot begin prematurely. На самом деле, эти три белка, вместе с Cdc20, вероятно, образуют комплекс митотической контрольной точки (MCC), который ингибирует APC/CCdc20, так что анафаза не может начаться преждевременно.
A new community care complex, Her Royal Highness the Princess Royal Community Care Centre, was opened on 27 September 2008. 27 сентября 2008 года открылся новый общинный комплекс Ее Королевского Высочества «Принсесс ройял комьюнити кэйр центр».
The geology of Europe is hugely varied and complex, and gives rise to the wide variety of landscapes found across the continent, from the Scottish Highlands to the rolling plains of Hungary. Геология европы чрезвычайно различна и комплекс дает начало большому разнообразию пейзажей, идущих через континент от Северо-Шотландского нагорья до равнин Венгрии.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 389)
Since the issue of Darfur relates to complex historical, sociocultural, economic and political concerns, the international community should take a comprehensive approach to seeking an inclusive and multilateral solution. Поскольку вопрос о Дарфуре связан со сложными историческими, социально-культурными, экономическими и политическими вопросами, международное сообщество должно осуществлять комплексный поиск всеохватного и многостороннего решения.
Although the Brazilian industrial sector was large, complex and diversified, Brazil, like any other country, could not rely solely on past achievements if it wished to ensure robust, long-term industrial development. Хотя в Бразилии промышленность - это крупный, комплексный и диверсифицированный сектор, как и любая другая страна, она не вправе полагаться исключительно на достигнутые когда-то успехи, если стремится обеспечить устойчивое промышленное развитие на долговременной основе.
The synergistic effects of such practices are complex when integrated into rain-fed farming systems but are even more pronounced under irrigated agriculture, when additional effects may arise due to continuous mono-cropping. При применении этих мер в системах неорошаемого земледелия их синергическое воздействие носит комплексный характер и становится еще более заметным при ведении орошаемого земледелия, когда дополнительное воздействие может быть связано с непрерывной монокультурностью.
Summarizing all the suggestions specialists came up with optimal and complex project, called "Acid-Waste". Обобщив все предложения, специалисты сформировали оптимальный, комплексный проект "Кислота-отходы".
The complex and multidimensional nature of the Mission posed great operational and logistical challenges and would require unprecedented cooperation between the United Nations and the African Union. Ambiguity over authority, command and control could exacerbate those difficulties but the challenges were not insurmountable. Комплексный и многоаспектный характер Миссии связан с серьезными проблемами оперативного и материально-технического характера и потребует беспрецедентного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
Больше примеров...
Сложность (примеров 243)
The Joint Inspection Unit acknowledges correctly that accountability is both complex and multidimensional. Объединенная инспекционная группа признает сложность и многоплановость задачи обеспечения подотчетности.
Major drawbacks in some cases include a technically complex and costly implementation process. К числу основных недостатков иногда относятся техническая сложность и высокая стоимость используемых процессов.
Use reasonably complex phrases (complexity is determined by number of words in phrase) as this will reduce search time. Используйте разумно сложные фразы (сложность определяется количеством слов в фразе), поскольку это сократит время поиска.
Given the complex nature of the topic, the Board agreed that more detailed work and studies were required before the matter could be considered in the context of arms control and disarmament. Учитывая сложность этой темы, Совет решил, что необходимо провести дополнительную работу и дополнительные исследования, прежде чем можно будет рассмотреть этот вопрос в контексте контроля над вооружениями и разоружения.
Complex political factors, weak central institutions, and widespread lack of understanding of the workings of a market economy all conspired to make effective stabilization in Russia hard to achieve and even harder to sustain. Сложность политической обстановки, слабость центральных институтов и отсутствие в широких массах понимания принципов функционирования рыночной экономики в совокупности сделали трудным процесс достижения в России эффективной стабилизации, и еще более трудным - ее сохранение.
Больше примеров...
Непростой (примеров 71)
Like most simple questions, there's a very complex answer. Как и у большинства простых вопросов, ответ непростой.
The fight against terrorism will be long and complex. Борьба с терроризмом будет длительной и непростой.
We are confident that the establishment of intense monitoring by OSCE in the border region will prevent further escalation of the existing complex situation, will not allow anybody to provoke a trend of unfavourable developments and will promote mutual confidence and cooperation. Мы убеждены в том, что установление тщательного наблюдения за пограничным районом со стороны ОБСЕ предотвратит дальнейшую эскалацию нынешней непростой обстановки, не позволит никому спровоцировать неблагоприятное развитие событий и будет способствовать укреплению взаимного доверия и сотрудничества.
The situation is complex, however, since not only a legislative amendment is necessary, but also a constitutional amendment, since contracts may not bind third parties under current constitutional law. Ситуация, однако, оказывается непростой, поскольку требуется внесение изменений не только в закон, но и в Конституцию, так как договоры по действующему конституционному законодательству могут и не оказаться обязательными для третьих сторон.
The agenda is complex. Речь идет о непростой повестке дня.
Больше примеров...
Трудной (примеров 112)
The implementation of IPSAS within a diverse and fragmented organization like the United Nations is a complex and demanding business transformation process. Внедрение МСУГС в рамках многопрофильной и фрагментированной организации, такой как Организация Объединенных Наций, является сложной и трудной задачей по осуществлению процесса преобразований.
The task of drug combating agencies, therefore, has become much more difficult and complex. Поэтому задача учреждений по борьбе с наркотиками становится гораздо более трудной и сложной.
The proliferation of internal conflicts, in which Governments often face armed rebellion, involves the often difficult and complex task of demobilizing yesterday's rebels, who are today's partners for peace. Распространение внутренних конфликтов, в ходе которых правительства часто сталкиваются с вооруженными мятежами, подразумевает необходимость решения порой весьма трудной и сложной задачи демобилизации вчерашних мятежников, которые сегодня становятся партнерами в интересах мира.
The International Committee of the Red Cross seizes this opportunity to thank Mr. Oshima for the cooperation extended to our institution and to express its best wishes to Mr. Egeland in the execution of his difficult and complex task. Международный комитет Красного Креста пользуется этой возможностью, чтобы поблагодарить г-на Осиму за его сотрудничество с нашими институтами и передать гну Эгеланну пожелания успехов в выполнении его трудной и сложной задачи.
The confidence which we all reposed in you has been fully borne out by the successful conclusion of what is admittedly a difficult and complex task. Доверие, которое мы все испытываем к Вам, привело к успешному завершению заведомо трудной и сложной задачи.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 42)
All in all, the Belarusian-Russian mixed speech in its current stage is classified as a complex of regional social dialects. В целом белорусско-русская смешанная речь на данном этапе в работах проекта классифицируется как совокупность региональных социолектов.
The term "forest sector" is used throughout this book to refer to the complex of activities related to, and dependent on, the forest, from silviculture and forest management to the production, trade, consumption and recycling of forest products. Термин «лесной сектор» во всем этом документе означает совокупность видов деятельности, которые связаны с лесами и зависят от них, от лесоводства и ведения лесного хозяйства до производства, сбыта, потребления и утилизации лесной продукции.
The barrier is approximately 209 kilometres long, with some 105 kilometres actively under construction,37 and forms a complex of fences, ditches, razor wire, groomed trace sands, electronic monitoring system and patrol roads. Это сооружение протяженностью 209 км, из которых около 105 км составляют участок, на котором ведется активное строительство37, представляет собой совокупность заборов, траншей, заграждений из колючей проволоки, контрольно-следовых песчаных полос, электронных систем наблюдения и дорог для патрулей.
The Mixtec language is a complex set of regional dialects which were already in place at the time of the Spanish Conquest of the Mixteca region. Миштекский язык представляет собой сложную совокупность региональных диалектов, которые уже были в положении во время испанского завоевания миштекского региона.
Architectural quality of "Naujasis Antakalnis" - a whole of complex solution building all around. Архитектурное качество "Нового Антакальниса" - это комплексно решённая совокупность регламентов застройки.
Больше примеров...
Запутанной (примеров 26)
Information is often confusing and the situation on the ground is complex. Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах - сложной.
It should be obvious from the above that the situation in Somalia will continue to remain complex and complicated for the foreseeable future. Из вышеизложенного со всей очевидностью следует, что ситуация в Сомали в обозримом будущем будет оставаться сложной и запутанной.
These complex tribal configurations become even more so with generations of intermarriage and other intertribal relations. Эта сложная племенная структура стала еще более запутанной вследствие поколений смешанных браков и других межплеменных отношений.
Nature can seem complex, haphazard, and tricky; and it can strike us as simple, symmetrical, and beautiful. Природа может казаться сложной, случайной, и запутанной; и она может нанести нам удар, просто как, симметрично и красиво.
You see, you've been this bewildering, complex, little problem for 16 years. Понимаешь ли, ты была запутанной, сложной маленькой проблемой все эти 16 лет
Больше примеров...
Многоплановых (примеров 31)
It was also important that the United Nations should be able to deploy civilian police officers quickly to complex missions. Кроме того, важно, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно направлять для участия в многоплановых миссиях сотрудников гражданской полиции.
Society and sustainable development depend on responsible behaviour by all actors to a much greater extent than can be captured by detailed legislation and complex regulations. Благосостояние общества и устойчивое развитие зависят от ответственного поведения всех субъектов в значительно большей степени, чем это можно отразить в детальном законодательстве и многоплановых нормативных документах.
Yet, this surging demand for complex field solutions only underscores the importance of the continuing efforts of the Secretariat and Member States to develop a flexible, responsive global field support framework. Вместе с тем растущая потребность в многоплановых решениях в полевых условиях лишь подчеркивает важность непрерывных усилий, прилагаемых Секретариатом и государствами-членами для разработки гибкой, легко адаптируемой глобальной системы полевой поддержки.
The agenda for reform is complex and filled with multifaceted priorities. Программа реформы сложна и полна многоплановых приоритетных задач.
Preliminary indications show that effectiveness has increased as a result of the added value of a coordinated approach to complex, multi-dimensional issues, allowing United Nations organizations to complement their technical strengths. По предварительным данным, применение скоординированного подхода к решению сложных, многоплановых проблем, позволяющего организациям системы Организации Объединенных Наций объединить свой технический потенциал, способствует повышению эффективности осуществляемой деятельности.
Больше примеров...
Complex (примеров 133)
In 2013, Complex placed the song in their list 25 Rap Songs That Make Us Want To Punch Someone In the Face. В 2013 году журнал Complex поместил песню в свой список 25 рэп-песен, которые заставят вас ударить кого-то в лицо.
Acid Rap was listed on multiple 50 best albums of 2013 lists, including 26th for Rolling Stone, 12th on Pitchfork's list, and ranked 4th by Complex. Acid Rap был включен во множество рейтингов лучших альбомов 2013, включая списки от Rolling Stone (26 место), Pitchfork (12 место) и Complex (4 место).
In May 1990, Cuyahoga County voters approved a 15-year sin tax on alcohol and cigarette sales in order to finance the new sports complex. В мае 1990 года избиратели округа Кайахога одобрили увеличение на 15 лет налогов «на пороки» - сигареты и алкоголь для финансирования строительства нового спортивно-развлекательного комплекса Gateway Sports and Entertainment Complex.
She released her first single, "I Waited for You", in June 2014, to positive reviews from Complex magazine's Pigeons & Planes blog and Clash magazine. В июне 2014 года выпустила свой дебютный сингл «I Waited for You», который получил благосклонные отзывы от журналов Complex, Pigeons & Planesruen и Clash.
In 2013, Complex ranked Doomguy at number 16 on its list of the greatest soldiers in video games for being "the original video game space marine" and "one of the classic silent protagonists". В 2013 году Complex оценил Doomguy'я под номером 16 в списке самых великих солдат в видеоиграх за то, что он является «первым космическим десантником видеоигр» и «также одним из классических молчаливых главных героев».
Больше примеров...
Трудностями (примеров 101)
Situations of transition from conflict to development present opportunities to recover lost ground, but pose complex challenges. Переход от конфликта к развитию открывает возможности для восстановления утраченного, однако сопряжен с большими трудностями.
Although complex, the first issue was not of insurmountable difficulty. Хотя первый вопрос и сложен, он тем не менее не связан с непреодолимыми трудностями.
Working on the report's concept, the Ministry for Human Rights and Refugees met certain difficulties, primarily concerning the compiling of data, due to complex State nomenclature and a non-existent single database. Работая над концепцией доклада, министерство по правам человека и делам беженцев столкнулось с определенными трудностями, которые главным образом касались сбора данных, что было обусловлено сложным характером государственной номенклатуры и отсутствием единой базы данных.
The institution of international protection had been faced with severe challenges, such as the complex problems in the Great Lakes region of Africa, which had seriously hampered humanitarian assistance. Деятельность по обеспечению международной защиты беженцев сталкивалась с серьезными трудностями, такими, как сложный узел проблем региона африканских Великих озер, которые сильно затрудняли оказание гуманитарной помощи.
The West and Central Africa region faced many difficulties and was experiencing several ongoing complex emergencies, according to a speaker, who appreciated the progress being made by programmes in the region. Один из ораторов, высоко отозвавшийся о ходе осуществления программ в регионе Западной и Центральной Африки, отметил, что страны этого региона столкнулись с многочисленными трудностями и в настоящее время переживают ряд сложных чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Трудных (примеров 92)
The Special Rapporteur encourages all those seeking to protect the right to freedom of opinion and expression to avoid oversimplifications of complex issues which entail difficult but necessary choices. Специальный докладчик призывает всех тех, кто борется за право на свободу убеждений и их свободное выражение, избегать упрощенного подхода к сложным вопросам, которые требуют хотя и трудных, но необходимых решений.
The Department of Field Support seeks to deliver effective, timely support to peacekeepers operating in increasingly difficult, insecure and complex environments, while continuing to work to improve efficiency and cost-effectiveness. Департамент полевой поддержки стремится оказывать действенную и своевременную поддержку миротворцам, работающим во все более трудных, опасных и сложных условиях, и одновременно продолжает принимать меры для повышения общей эффективности своей деятельности и ее эффективности с точки зрения затрат.
In the difficult and highly complex arena within which special political missions operate, it is not surprising that the contribution that they make is heavily dependent on external factors. Не удивительно, что в тех трудных и весьма сложных условиях, в которых осуществляют деятельность специальные политические миссии, их вклад в значительной степени зависит от внешних факторов.
First, there is a need within the Secretariat for enhanced military oversight and guidance for complex and challenging missions, where military actions on the ground can have major political consequences at a strategic level, and where the military threat to United Nations military personnel is high. Во-первых, в Секретариате ощущается необходимость в усиленном военном контроле и руководстве в отношении комплексных и трудных миссий, когда военные действия на местах могут иметь значительные политические последствия на стратегическом уровне и когда существует большая военная угроза для военного персонала Организации Объединенных Наций.
Lastly, with regard to the 2.5 per cent increase in the mobility/hardship scheme, the Commission had decided that the same percentage should be applied to the additional non-family hardship element for staff serving in non family duty stations in order to avoid creating an excessively complex system. В заключение, что касается увеличения надбавки за мобильность/работу в трудных условиях на 2,5 процента, то Комиссия приняла решение распространить это увеличение и на дополнительный элемент "несемейных" условий для сотрудников, работающих в "несемейных" местах службы, с тем чтобы избежать чрезмерного усложнения системы.
Больше примеров...
Зданий (примеров 287)
They interviewed some former junta soldiers now detained by ECOMOG and visited the State House complex and the Parliament buildings. Они опросили ряд бывших солдат хунты, задерживаемых в настоящее время ЭКОМОГ, и посетили комплекс правительственных зданий и здание парламента.
The complex is within walking range to the closest beach, and has a very easy access to shops and restaurants a few minutes walking distance away. Живописные окрестности, отсутствие высотных зданий вокруг, а также потрясающий вид на море и горы способствоют приятному пребыванию в комплексе и полноценному отдыху.
After the October Revolution in the former complex of police buildings, the Detskoye Selo (Pushkin) City Council of Workers', Peasants' and Red Army Deputies, as well as the executive bodies of the city authorities were located. После Октябрьской революции в бывшем комплексе зданий полиции разместились Детскосельский (Пушкинский) городской Совет рабоче-крестьянских и красноармейских депутатов, а также исполнительные органы городской власти.
(a) Headquarters - $722,358,600 (replacement value of the Headquarters complex, based on the market-value assessment); а) Центральные учреждения: 722358600 долл. США (восстановительная стоимость комплекса зданий Центральных учреждений, рассчитанная на основе оценки рыночной стоимости);
However, it has not been possible to curtail the number of events at the Secretariat complex and, as a result, some of the functions had to be accommodated from within available vacancies, which is no longer an option; Однако число мероприятий в комплексе зданий Секретариата сократить не удалось, и в результате для выполнения некоторых функций пришлось использовать имеющиеся вакансии, что более не является приемлемым вариантом;
Больше примеров...