The design and implementation of GCF-II presents a wide, complex universe from which a small number of components were selected for review. | Разработка и осуществление РГС-II представляют собой обширный и сложный мир, из которого для проведения обзора было отобрано небольшое число компонентов. |
The threat is diversified, complex and continuously changing. | Эта угроза носит разноплановый, сложный и постоянный характер. |
Africa has suffered through considerably difficult times, and it continues to encounter a complex array of problems, to the extent that we cannot expect their immediate resolution. | Африка переживает крайне сложный период в своем развитии и продолжает сталкиваться с множеством различных проблем, которые достигают такого уровня, на котором мы не можем рассчитывать на их сиюминутные решения. |
In recognition of this complex challenge, at its sixth meeting the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed the proposal of the Government of Afghanistan to hold an international conference on return and reintegration in 2008. | Сложный характер этой задачи был признан Объединенным советом по координации и контролю на его шестом совещании, на котором было одобрено предложение правительства Афганистана провести в 2008 году международную конференцию по проблемам возвращения и реинтеграции. |
It is obvious that any monitoring or verification mechanism of arms limitation and disarmament agreements will be a very complex matter involving a wide spectrum of procedures such as Earth-to-space, space-to-space, space-to-Earth, air-to-ground, and on-site monitoring. | Не вызывает сомнения, что создание в рамках соглашений об ограничении вооружений и разоружении любых механизмов контроля или проверки будет представлять собой весьма сложный процесс, затрагивающий широкий спектр процедур, таких, как контроль по линии земля-космос, космос-космос, космос-земля, воздух-земля. |
The acquisition and illegal use of arms and weapons by terrorists and criminals pose a complex set of risks and threats to the security of States, as well as that of citizens. | Приобретение и незаконное использование оружия террористами и преступниками создает целый комплекс рисков и угроз для безопасности государств и граждан. |
Some kind of complex organic compound. | Некоторый комплекс органического соединения. |
The deposit lies in the northern part of a volcano-plutonic structure having as its base a folded Jurassic terrigenous complex, whereas the volcanic cover comprises a complex of acid and neutral rocks. | Месторождение локализуется в северной части вулкано-плутонической структуры, основой которой является складчатый юрский терригенный комплекс, а вулканический чехол представлен комплексом пород кислого и среднего состава. |
Then my therapist said I've been suppressing some very complex emotions that may well have caused me to take fewer risks. | Мой психиатр сказал, что на меня давит сильный детский комплекс, из-за которого... я отвергаю любые действия, подразумевающие риск. |
A complex of churches, masterpieces of architecture by themselves, combine to create an acknowledged holy place for the world's Orthodox Christians. The Lavra is also famous for its caves bearing saints' relics. | Комплекс, состоящий из ряда церквей, которые сами по себе являются шедеврами архитектуры, был и остается местом паломничества для православных верующих со всего мира. |
With a history of more than 50 years, United Nations peacekeeping operations have developed into a comprehensive and complex integrated project. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, имеющие более чем пятидесятилетнюю историю, превратились в сложный, всеобъемлющий и комплексный механизм. |
We should also not lose sight of the fact that the issue concerning the Democratic People's Republic of Korea is complex. | При этом мы не должны забывать и о том, что вопрос, связанный с Корейской Народно - Демократической Республикой, имеет комплексный характер. |
Services proposed include an integrated case management approach to deal with complex needs, an approach which builds community capacity to manage family violence, and improved coordination across the service system for better outcomes. | К числу предлагаемых услуг относится комплексный подход к учету многосторонних потребностей, который основан на наращивании потенциала общины для борьбы с насилием в семье, и совершенствование механизма координирования на всех этапах оказания услуг для достижения наилучших результатов. |
The regular complex polytope 3{4}2, in C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} has a real representation as a 3-3 duoprism in 4-dimensional space. | Правильный комплексный многогранник 3{4}2, в C 2 {\displaystyle \mathbb {C} ^{2}} имеет вещественное представление как 3-3 дуопризма в 4-мерном пространстве. |
Star formation is a complex process, which always produces a gaseous protoplanetary disk, proplyd, around the young star. | Формирование звезды - комплексный и длительный процесс, который всегда создает вокруг молодой звезды газообразный протопланетный диск. |
The issue of energy was becoming ever more important and complex. | Все большую важность и сложность приобретают вопросы энергоснабжения. |
While fully recognizing the complex nature of decentralization, the EU felt that decisions on the field structure had to be made in the near future. | Полностью сознавая всю сложность процесса децентрализации, ЕС считает, что в ближайшем буду-щем будет необходимо принимать меры отно-сительно структуры представительства на местах. |
The preceding discussion makes it clear how complex and difficult difficult is the task ahead is, but it also sheds light on what some of the specific elements of that task are. | Вышеизложенный анализ указывает на всю сложность и многогранность стоящих впереди задач, а также проливает свет на их конкретные составляющие. |
Although she realized that the issue was complex from a cultural viewpoint, it would appear to be a problem of general education with regard to witchcraft. | Хотя она осознает сложность этого вопроса с культурной точки зрения, представляется, что участие детей в колдовстве является проблемой общего образования. |
The disadvantages of the HEV is its complex power train and emissions from the internal combustion auxiliary power unit (APU). | Недостатками гибридных электромобилей являются сложность конструкции трансмиссии и наличие выбросов загрязнителей в атмосферу из вспомогательной силовой установки (ВСУ), в которой используется двигатель внутреннего сгорания. |
Recognizes the unique character of the present situation in Haiti and its deteriorating, complex and extraordinary nature, requiring an exceptional response; | признает уникальность нынешней ситуации в Гаити и ее осложняющийся, непростой и чрезвычайный характер, требующий особого ответа; |
The expectations of MONUC were commensurate with the country in which we are deployed - enormous and complex - and we have had to face unexpected challenges. | Возлагавшиеся на МООНДРК надежды были соразмерны территории страны, в которой мы развернуты, - огромной и непростой, - и нам приходилось сталкиваться с неожиданными проблемами. |
International commitments to alignment against national priority programmes (80 per cent of funding) and on-budget execution (50 per cent of funding), together with implementation of the aid management policy, have been the subject of complex discussions. | Темой непростой дискуссии были международные обязательства, связанные с предоставлением средств для осуществления национальных приоритетных программ (80 процентов финансирования), и выполнение бюджета (50 процентов финансирования), а также реализация стратегии управления помощью. |
Determining how best to design technical assistance programmes to interact with nascent and financially constrained competition agencies is a difficult and complex task. | Определение того, как наилучшим образом увязать разрабатываемые программы технической помощи с потребностями формирующихся и располагающих ограниченными финансовыми возможностями органов по вопросам конкуренции, является очень непростой и многогранной задачей. |
To do so in the complex political and security environment that characterizes Lebanon currently is complicated in the extreme. | В условиях сложной политической ситуации и непростой обстановки в плане безопасности, характерных для Ливана сегодня, эта задача усложняется в высшей степени. |
That was a complex task, owing to the constant evolution and complexity of missions, requiring a flexible approach and concerted efforts by all concerned. | Это является трудной задачей ввиду продолжающейся эволюции и повышения сложности миссий, требующих гибкого подхода и согласованных усилий всех заинтересованных сторон. |
We again call on all parties to cooperate with him in his extremely complex and difficult task. | Мы хотели бы вновь призвать все стороны сотрудничать с ним в выполнении его крайне сложной и трудной задачи. |
These developments took place against the background of an increasingly difficult and complex situation on the ground. | Эти события происходили на фоне все более трудной и сложной ситуации на местах. |
Verification remains a complex and difficult issue. | Сложной и трудной проблемой остается проверка. |
The primary focus of the Department's NGO liaison activities in the field during the period under review was on Darfur in the Sudan, in carrying out security collaboration projects with NGOs working alongside the United Nations in that complex environment. | Главным центром внимания в деятельности Департамента по поддержанию связей с НПО на местах в течение рассматриваемого периода был Дарфур в Судане в плане осуществления проекта сотрудничества в области безопасности с НПО, которые работают бок о бок с Организацией Объединенных Наций в этой трудной обстановке. |
Order of architectural expression - it is a whole of complex solution buildings. | Регламент архитектурного выражения - это комплексно решённая совокупность регламентов застройки. |
(c) A composite of such plants considered as a single production, scientific or other complex. | с) совокупность таких сооружений, рассматриваемых в качестве единого производственного, научного или иного комплекса. |
With more than 6,100 treaties, the universe of IIAs has become highly fragmented and complex, presenting an atomized, multi-layered and multifaceted network of treaties. | В условиях существования более чем 6100 договоров совокупность МИС стала чрезвычайно фрагментированной и сложной и представляет собой раздробленную, многослойную и многогранную сеть договоров. |
Humans are complex and unique, and because introversion-extraversion varies along a continuum, individuals may have a mixture of both orientations. | Люди сложны и уникальны, и, так как интроверсия-экстраверсия представляет собой непрерывное пространство измерений, люди могут иметь совокупность характеристик обоих типов. |
In other cases, the sub-population of interest is too rare, or is too complex to identify with one or two screening questions, and a sampling frame must be found that can identify the sub-population more directly. | В случаях, когда представляющая интерес группа населения слишком мала или трудноопределима для того, чтобы ее можно было идентифицировать при помощи одного или двух отборочных вопросов, требуется найти выборочную совокупность, из которой нужная группа может быть выделена более непосредственно. |
Because each network will have its own security policy, which can be potentially complex. | Потому что каждая сеть имеет свою собственную политику безопасности, которая может быть потенциально запутанной. |
Information is often confusing and the situation on the ground is complex. | Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах - сложной. |
This institutional set-up appears to be complex and, to some, confusing. | Такая организационная система представляется сложной, а для некоторых еще и запутанной. |
Ability to handle insufficient, complex and at times confusing goals and information | способность работать с недостаточной, сложной и зачастую запутанной информацией и соответствующими задачами; |
Many of the problems and constraints faced by poor communities have their roots in a complex and wider web of circumstances that extend beyond the vicinity of neighbouring townships, and often reflect trends and issues in other regions of the country. | Многие из проблем и ограничений, с которыми сталкиваются малоимущие общины, проистекают из сложной и запутанной совокупности обстоятельств, выходящих далеко за пределы соседних округов и зачастую отражающих тенденции и проблемы, существующие в других районах страны. |
OHCHR has been involved in complex discussions articulating the relationship between justice and peace. | УВКПЧ принимает участие в многоплановых дискуссиях по этим вопросам, подчеркивая взаимосвязь между правосудием и миром. |
Enhancing response to humanitarian needs by setting up a new Emergency Relief Coordination Office to replace the Department of Humanitarian Affairs and focusing its capacities to deal more effectively with complex emergencies. | Активизация деятельности по удовлетворению гуманитарных потребностей путем создания нового Управления Координатора чрезвычайной помощи вместо Департамента по гуманитарным вопросам и направления его усилий на более эффективные действия в многоплановых чрезвычайных ситуациях. |
He called for the international community to play a stronger role in dealing with the complex repercussions of the global food crisis and for coordinated and sustainable measures to provide developing countries with new and additional resources to guarantee food security. | Он призывает международное сообщество играть более активную роль в преодолении многоплановых последствий мирового продовольственного кризиса и предпринимать согласованные и планомерные действия по предоставлению развивающимся странам новых и дополнительных ресурсов с целью гарантировать продовольственную безопасность. |
All States are aware of these challenges, namely, the difficult and complex security situation and the great shortfall in equipment required for packaging, loading and transportation; | Об этих трудностях, а именно о многоплановых сложностях в плане безопасности и серьезной нехватке оборудования для упаковки, погрузки и транспортировки, известно всем государствам; |
We have a lot of complex, multidimensional problems in the world right now, and we need creative, out-of-the-box thinkers to tackle them. | Уже сейчас в мире множество сложных многоплановых проблем, и решать их под силу только людям творческим, мыслящим нестандартно. |
In 2011, Complex Magazine named Stüssy, Supreme and A Bathing Ape as the top streetwear brands. | В 2011 году журнал «Complex» назвал Stüssy, Supreme и A Bathing Ape главными брендами streetwear. |
In an interview with Complex magazine he says, "I want to get in the studio with Wayne more than anybody in the world." | В интервью с журналом Complex он говорит: «Я бы хотел присоединиться на студию к Уэйну больше, чем к кому-либо ещё в этом мире». |
Joshua Espinoza of Complex wrote that "Jason and Ty handle their verses nicely, but Nicki is definitely the star", also saying that the song "definitely has potential". | Джошуа Эспиноза из Complex в своей рецензии к песне написал, что «Джейсон и Тай прекрасно разбираются в своих куплетах, но Ники определенно является звездой», также заявив, что песня «определенно имеет потенциал». |
Tihar Prisons, also called Tihar Jail and Tihar Ashram, is a prison complex in India and the largest complex of prisons in South Asia. | Тюрьма Тихар или Тихарская тюрьма (англ. Tihar Prison Complex, Tihar Central Jail, Tihar Ashram, хинди तिहाड़ जेल) - главная тюрьма индийского города Дели, а также один из крупнейших тюремных комплексов Азии. |
It is succeeded by the carp's-tongue complex, found in Britain and Portugal as well. | Он сменяется периодом en:carp's-tongue complex, также имевшим место в Британии и Португалии. |
Although complex, the first issue was not of insurmountable difficulty. | Хотя первый вопрос и сложен, он тем не менее не связан с непреодолимыми трудностями. |
In order to sustain this complex and arduous disarmament process, the authorities have announced that future impromptu operations will continue. | Для того чтобы продолжать этот сложный и сопряженный с трудностями процесс разоружения, власти объявили, что такие внезапные операции будут проводиться и в будущем. |
Mozambique noted that Timor-Leste was a young democracy, still undergoing the phase of national reconstruction and institution building and that it was confronted with complex challenges. | Мозамбик отметил, что Тимор-Лешти является молодой демократией, которая все еще находится на этапе национальной реконструкции и строительства национальных учреждений, сталкиваясь при этом с серьезными трудностями. |
The target group is individuals who have substantial and complex problems, considerably reduced working and earning capacity, dependence on social assistance benefits, and who are trapped, or in danger of becoming trapped, in a passive situation characterised by income poverty. | В целевую группу входят лица, сталкивающиеся с серьезными трудностями, с существенно ограниченной трудоспособностью или способностью зарабатывать на жизнь, зависящие от социальных пособий и оказавшиеся или рискующие оказаться в ситуации, когда из-за отсутствия возможностей они не имеют источников дохода. |
The development of courses and materials of this type pose a range of complex pedagogic and linguistic challenges; they also pose a challenge for Government decision makers and society in general, since people have to be convinced of the importance and value of intercultural and bilingual education. | Эта работа сопряжена с различными педагогическими и языковыми трудностями, которые нередко осложняют работу государственных служащих, принимающих решения, и всего общества в целом, выдвигая на первый план вопросы оценки важности и ценности многоязычного образования и значения многокультурности. |
Strong support and appreciation were expressed for the key role played by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the execution of difficult and complex tasks. | Была решительно поддержана и высоко оценена та ключевая роль, которую играет Управление по координации гуманитарной деятельности в решении трудных и сложных задач. |
The Department of Field Support seeks to deliver effective, timely support to peacekeepers operating in increasingly difficult, insecure and complex environments, while continuing to work to improve efficiency and cost-effectiveness. | Департамент полевой поддержки стремится оказывать действенную и своевременную поддержку миротворцам, работающим во все более трудных, опасных и сложных условиях, и одновременно продолжает принимать меры для повышения общей эффективности своей деятельности и ее эффективности с точки зрения затрат. |
Its accomplishment, widely acknowledged as one of the indisputable hallmarks of the Organization, has also raised expectations, even as it takes on complex and multidimensional mandates in more challenging environments. | Решение этой задачи, широко признанное как одно из неоспоримых достижений Организации, также пробуждает надежду - даже тогда, когда она берет на себя выполнение сложных и многоаспектных мандатов в трудных условиях. |
The Committee expresses its concern over the violent and complex armed conflict which has affected the people of Colombia for decades, the difficulties to find an enduring solution and an end to this suffering. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу ожесточенного и сложного вооруженного конфликта, от которого уже несколько десятилетий страдает население Колумбии, трудных поисков долгосрочного решения и путей прекращения связанных с ним мук. |
Lastly, with regard to the 2.5 per cent increase in the mobility/hardship scheme, the Commission had decided that the same percentage should be applied to the additional non-family hardship element for staff serving in non family duty stations in order to avoid creating an excessively complex system. | В заключение, что касается увеличения надбавки за мобильность/работу в трудных условиях на 2,5 процента, то Комиссия приняла решение распространить это увеличение и на дополнительный элемент "несемейных" условий для сотрудников, работающих в "несемейных" местах службы, с тем чтобы избежать чрезмерного усложнения системы. |
It also comprises a building complex known as "The Cloisters" in Fort Tryon Park at the north end of Manhattan Island overlooking the Hudson River which features medieval art. | Он также включает в себя комплекс зданий, известный как «Монастыри» в парке Форт-Трион на северной оконечности острова Манхэттен, с видом на реку Гудзон, в которой представлено средневековое искусство. |
The significance of the comments made by the City of New York revealed the lack of monitoring, in terms of safety rules, over the years since the Headquarters complex was built. | Замечания, сделанные властями города Нью-Йорка, показали, что на протяжении всех лет с момента строительства комплекса зданий Центральных учреждений не применялось мер контроля за нормами безопасности. |
The first of "GRANDHOTEL PUPP" complex of buildings is the so-called Saxony Hall, which was built by the order of the then Lord Mayor Deiml in 1701. | Первый комплекс зданий современного Grandhotel Pupp был построен по заказу тогдашнего лорд-мэра Дэймла в 1701 году и назывался "Саксонский зал". |
The Harvard College Observatory (HCO) is an institution managing a complex of buildings and multiple instruments used for astronomical research by the Harvard University Department of Astronomy. | Является учреждением, управляющим комплексом из нескольких зданий и инструментов, используемых для астрономических исследований кафедры астрономии Гарвардского университета. |
Nowadays the TNEU complex includes 14 training and laboratorial complexes, a library, 4 sport gyms, 3 sports-grounds, 8 dormitories, 9 economic and service buildings. | Сегодня ТНЭУ объединяет 14 учебно-лабораторных комплекса, библиотеку, 4 спортивных зала, 3 спортплощадки, 8 общежитий, 9 хозяйственно-вспомогательных зданий. |