Английский - русский
Перевод слова Complex

Перевод complex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 1842)
The United Nations is a large, heterogeneous and highly complex organization. Организация Объединенных Наций - это огромный, состоящий из разнородных компонентов и весьма сложный механизм.
IMIS comprises finance and support services applications that are by far the most extensive and complex component of the system. ИМИС включает функции по финансовому и вспомогательному обслуживанию, которые представляют собой самый крупный и сложный компонент системы.
In the abstract, it was logical and seemed doable, but in reality, it was an enormous challenge to elaborate such an analytically complex approach in a context where activities were ongoing and parameters changed from month to month. Теоретически он является логичным и представляется осуществимым, однако в действительности чрезвычайно трудно разработать столь сложный в аналитическом отношении подход в условиях непрерывного осуществления мероприятий и ежемесячного изменения параметров.
He had a complex mind... У него был сложный ум...
Current practices indicate that converting early warnings into preparedness requires a complex set of institutional relationships between different actors as well as raised awareness towards creating a 'culture of prevention', which take time to build up and need to be resourced. Текущая практика свидетельствует о том, что для трансформирования ранних предупреждений в готовность требуется сложный комплекс институциональных взаимоотношений между различными субъектами, а также глубокая убежденность в необходимости формирования "культуры профилактики", требующего большого объема времени и большого объема ресурсов.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 2384)
It is a complex of integrated applications that enable a creation of a uniform environment for the automation of planning, accounting, monitoring and analysis of business processes in the spheres of management, finances, human resources, logistics, manufacturing, customer relationship and suppliers. Это комплекс интегрированных приложений, позволяющих создать единую среду для автоматизации планирования, учета, контроля и анализа бизнес-процессов в сферах управления, финансов, кадров, логистики, производства, взаимоотношений с клиентами и поставщиками.
A business incubator should not be simply regarded as a facility, which offers office and production space for start-up entrepreneurs, but rather as a complex of services put at the disposal of entrepreneurs in order to make sure that the chances of success of the enterprise increase. Бизнес-инкубаторы не должны рассматриваться только как учреждения, предлагающие служебные и производственные помещения для начинающих предпринимателей, скорее это - комплекс услуг, предоставляемых предпринимателям в целях повышения шансов предприятия на успех.
The Kvatakhevi monastic complex is situated near the village Kavtiskhevi at the end of the gorge cut by a stream in the northern slopes of the Trialeti Range, protected on three sides by the steep mountain slopes. Монастырский комплекс Кватахеви находится вблизи деревни Кавтисхеви в конце ущелья, срезанного потоком, в северных склонах Триалетского хребта, защищённый с трёх сторон крутыми горными склонами.
The archaeological complex Old Orhei is an open-air museum situated between the villages Trebujeni and Butuceni 60 km North East from Chisinau. Археологический комплекс «Старый Орхей» расположен в 60 км к Северо-Востоку от Кишинева. Он представляет собой музей под открытым небом расположенный между селами Бутучень и Требужень.
The complex consists of the conference building, of a total space of 5,518 square metres, and the office building of a total space of 10,538 sq m. Этот комплекс состоит из здания с конференционным залом общей площадью 5518 кв. м и офисного здания общей площадью 10538 кв. метров.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 389)
As a first step, we offer the complex analysis of the situation with all the risks and benefits evaluation. В качестве первого шага мы предлагаем комплексный анализ ситуации с оценкой всех рисков и потенциальных выгод от задуманного проекта.
Analogously, a complex 1-polytope exists as a set of p vertex points in the complex line C 1 {\displaystyle \mathbb {C} ^{1}}. Аналогично, комплексный 1-многогранник существует как множество p из вершин на комплексной прямой C 1 {\displaystyle \mathbb {C} ^{1}}.
An integrated risk management framework covering complex inter-agency programmes involving participation by various entities of the United Nations system needs to be implemented. Необходимо создать комплексный механизм управления рисками, охватывающий сложные межучрежденческие программы, в осуществлении которых участвуют различные подразделения системы Организации Объединенных Наций.
In that context, many representatives stressed the need always to consider the social costs of that transition, which were complex and required a broad approach and the direct and indispensable participation of national Governments. В этом контексте многие представители подчеркнули необходимость всегда учитывать связанные с таким переходом социальные издержки, которые носят комплексный характер и требуют широкомасштабного подхода и непосредственного обязательного участия национальных правительств.
The presentation concluded that monitoring is complex, and that performance indicators can used as tools, but there are limitations. В выступлении был сделан вывод о том, что мониторинг носит комплексный характер и показатели эффективности можно использовать в качестве рабочих инструментов, но с определенными ограничениями.
Больше примеров...
Сложность (примеров 243)
Perhaps civil security is the easiest to achieve, despite the fact that my country is complex. Может быть, самое простое - это добиться гражданской безопасности, несмотря на сложность моей страны.
The United Nations should engage regional organizations in conflict resolution more actively because they had a deeper understanding of the complex problems in their respective regions. Организации Объединенных Наций следует более активно привлекать региональные организации к деятельности по урегулированию конфликтов, поскольку они глубже понимают всю сложность проблем своих регионов.
Recognizes the difficulty of achieving the results of complex and long-standing political activities within specific time frames; признает сложность достижения в конкретно установленные сроки результатов осуществления комплексной и продолжительной политической деятельности;
The processes that give rise to earthquake hazards are complex in nature, and there are inherent difficulties that make reliable short-term earthquake prediction a difficult research challenge. Процессы, создающие опасность землетрясений, являются комплексными по своему характеру, и имеются изначальные трудности, обусловливающие сложность исследований в области надежного краткосрочного прогнозирования землетрясений.
Now, we, as extremely complex creatures, desperately need to know this story of how the universe creates complexity despite the second law, and why complexity means vulnerability and fragility. Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость.
Больше примеров...
Непростой (примеров 71)
However, balancing the demands of conflict parties with the normative and legal frameworks can be a complex process. Вместе с тем поддерживать баланс между требованиями сторон в конфликте и нормативно-правовой базой может оказаться непростой задачей.
The development of such a methodology has been a complex task. Разработка такой методологии была непростой задачей.
Bolivia, Brazil, Ecuador and Mexico worked together to promote the signing of the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and that process has been critically important to the complex task of constructing a peaceful world. Боливия, Бразилия, Эквадор и Мексика вели совместную работу по пропаганде подписания Договора о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, и этот процесс имел исключительно важное значение для продвижения вперед в решении непростой задачи обеспечения мира во всем мире.
In responding to questions concerning education of Roma children, the Czech Republic stated that it was fully aware that changing the social situation within the Roma community was a complex issue. Отвечая на вопросы, касающиеся получения образования детьми из числа рома, делегация Чешской Республики заявила, что она хорошо понимает, что изменение социального статуса общины рома является непростой задачей.
Implementation will be complex and will involve a large number of interested parties from different industries and the public sector. Их применение на практике будет непростой задачей, и в этой деятельности будет принимать участие большое число заинтересованных сторон из различных отраслей и государственного сектора.
Больше примеров...
Трудной (примеров 112)
Were we to do so, we would make a complex and sensitive situation even more difficult. Поступи мы таким образом, мы сделаем сложную и щекотливую ситуацию еще более трудной.
The pursuit of policy coherence in the conduct of public affairs, however, is a challenging task, as policy-making is a complex process in which multiple goals must be pursued in parallel and the conflicting requirements of diverse constituencies balanced. Однако обеспечение согласованности политики в процессе ведения государственных дел является весьма трудной задачей, так как разработка политики представляет собой сложный процесс, в ходе которого достижение многочисленных целей должно осуществляться параллельно, а также необходимо удовлетворять несоответствующие потребности различных заинтересованных сторон.
Determining the amount of debt owed to Member States and projecting how much of that debt the Organization can prudently pay to Member States is a difficult exercise requiring complex estimates, subject to periodic changes in line with events. Определение суммы долга перед государствами-членами и прогнозирование разумной суммы долга, которая может быть выплачена Организацией государствам-членам, является трудной задачей, требующей проведения сложных расчетов, результаты которых зависят от периодических изменений, связанных с происходящими событиями.
Closing the latter was a complex matter, as it required total compliance with the principle of non-discrimination against pupils and full exercise by pupils of the right to be educated in their mother tongue. Упразднение последних является очень трудной задачей, поскольку оно требует, с одной стороны, полного соблюдения недискриминации в отношении учащихся, и, с другой стороны, полного осуществления права учащихся на образование на родном языке.
While it was always a challenge to set priorities in a complex and often changing environment, UNODC had entered into or completed various processes related to determining strategic priorities, including developing an overall strategy for UNODC and formulating strategic programme frameworks at the country level. Установление приоритетов в сложных и нередко меняющихся условиях всегда является трудной задачей, однако ЮНОДК уже положило начало или завершило различные процессы, связанные с определением стратегических приоритетов, включая разработку общей стратегии ЮНОДК и подготовку стратегических программных рамок на страновом уровне.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 42)
The term 'Information Infrastructure' is used to refer to the complex of information systems, control centers, bureautique, as well as technologies that gather, store, process and transfer information. Информационная инфраструктура представляет собой совокупность информационных подсистем, центров управления, аппаратно-программных средств и технологий обеспечения сбора, хранения, обработки и передачи информации.
Much more applied research and quantitative analysis need to be done on this set of complex economic and institutional relationships. Эта совокупность сложных экономических и институциональных связей требует гораздо более глубокого изучения с применением прикладных исследований и количественного анализа.
For example, a waiver, a protest, a recognition or a promise was an act with its own separate characteristics, which would make the establishment of rules governing all such acts a complex task. Так, например, отказ, протест, признание или обещание являются актами, имеющими свои собственные самостоятельные характеристики, что делает создание норм, регулирующих совокупность таких актов сложной задачей.
Many issues the Security Council now addresses involve a complex array of social and contextual factors and require a clearer deliberative phase, which includes gathering evidence from civil society and other constituencies, before a Council position is negotiated. Многие рассматриваемые в настоящее время Советом Безопасности вопросы охватывают сложную совокупность социальных и контекстуальных факторов, при этом необходимо обозначить определенный этап для сбора данных в гражданском обществе и среди других субъектов до согласования позиции Совета.
Architectural quality of "Naujasis Antakalnis" - a whole of complex solution building all around. Архитектурное качество "Нового Антакальниса" - это комплексно решённая совокупность регламентов застройки.
Больше примеров...
Запутанной (примеров 26)
The role of the Committee is all the more critical due to the difficult and complex situation in the field. Роль Комитета является особенно важной в силу сложной и запутанной ситуации в этой области.
Concern was expressed that as assessment techniques become more sophisticated and complex, it will be increasingly difficult to challenge potential sources of discrimination. Была высказана озабоченность в связи с тем, что методика оценки работы становится все более запутанной и сложной, бороться с потенциальными источниками дискриминации становится все труднее.
You see, you've been this bewildering, complex, little problem for 16 years. Понимаешь ли, ты была запутанной, сложной маленькой проблемой все эти 16 лет
The Committee notes a tendency by the Office to initiate complex, often piecemeal, solutions to old problems, with the net effect that personnel management in the Organization has become so convoluted that very few managers actually understand how the system works. Комитет отмечает наметившуюся в Управлении тенденцию разрабатывать сложные и зачастую несогласованные решения старых проблем, в результате чего система управления кадрами в Организации стала столь сложной и запутанной, что немногие руководители фактически понимают, как функционирует эта система.
From Latin America the doctrine moved across to Africa, where the situation was rather more intricate both because of the involvement of a number of European colonial powers and because of the complex ethnic patterns of the continent. Из Латинской Америки эта доктрина перекинулась в Африку, где ситуация была несколько более запутанной как в силу вовлеченности нескольких европейских колониальных держа, так и вследствие сложной этнической картины на континенте.
Больше примеров...
Многоплановых (примеров 31)
It was also important that the United Nations should be able to deploy civilian police officers quickly to complex missions. Кроме того, важно, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно направлять для участия в многоплановых миссиях сотрудников гражданской полиции.
Better coordination between mandates and resources was especially important when complex and sensitive tasks were mandated. Если соответствующие мандаты предусматривают решение многоплановых и деликатных задач, то особенно важным аспектом является большая скоординированность мандатов и ресурсов.
The grave situation of civilian populations in complex emergencies, who become the direct target of attacks and abuses of all types, is cause for concern. Серьезное положение, в котором в условиях многоплановых чрезвычайных ситуаций оказывается гражданское население, становящееся объектом нападений и всякого рода посягательств, не может не вызывать беспокойства.
Many regional and subregional institutions have limited capacity to undertake multifaceted and complex cluster programmes and activities. Многие региональные и субрегиональные учреждения не располагают достаточным потенциалом для осуществления сложных многоплановых программ и мероприятий в рамках тематических блоков.
We are all aware that Africa faces numerous, multifaceted and complex issues that are challenging and must be dealt with in a comprehensive, integrated and coordinated manner. Нам известно, что перед Африкой стоит огромное количество многоплановых и сложных проблем, которые необходимо решать с помощью всестороннего, комплексного и скоординированного подхода.
Больше примеров...
Complex (примеров 133)
Our Center extends the activities of COMPLEX directed to its customers - mainly renovating and production companies - by bearings service and diagnostics, machinery maintenance and, most of all, consulting. Деятельность Центра расширяет предложение фирмы COMPLEX, направленное на клиентов ремонтных и производственных фирм, в рамках услуг в области сервиса, диагностики подшипников, обслуживания машин, а, прежде всего консультативной деятельности.
In an interview with Complex magazine he says, "I want to get in the studio with Wayne more than anybody in the world." В интервью с журналом Complex он говорит: «Я бы хотел присоединиться на студию к Уэйну больше, чем к кому-либо ещё в этом мире».
San Antonio district parole offices I and III are in the parole complex, while office II is in another location. Региональные офисы I и III располагаются в Metro Parole Complex, офис II находится в другом месте.
Ted Nelson uses the terms "hypertext" and "hypermedia" in his paper Complex information processing: a file structure for the complex, the changing and the indeterminate. Гипермедиа - термин, введённый Тедом Нельсоном в 1965 году в его работе «Complex information processing: a file structure for the complex, the changing and the indeterminate» («Сложная обработка информации: структура файла для сложного, изменяющегося и неопределенного.»).
These games typically are rendered using two-dimensional graphics, but can include 2.5D-rendered games using 3D graphics engines but limiting player movement to two dimensions, such as the aforementioned Shadow Complex. Обычно эти игры отрисовываются двухмерными средствами, хотя возможна и псевдотрёхмерность, когда изображение рисуется 3D-движком, но движение ограничено по двум осям (Shadow Complex).
Больше примеров...
Трудностями (примеров 101)
The difficult, complex and long missions that the United Nations has recently put into place throughout the world have highlighted some of the problems facing troop-contributing countries. Сопряженные с трудностями и длительные миссии, которые осуществлялись Организацией Объединенных Наций в последнее время в различных частях мира, высветили ряд проблем, с которыми сталкиваются участвующие страны.
Risk management was a complex and difficult endeavour. Управление рисками - сложное дело, связанное с многочисленными трудностями.
Developing countries already have difficulties utilizing preferences because of complex rules of origin, SPS measures and supply-side constraints. Развивающиеся страны уже сейчас сталкиваются с трудностями в использовании преференции из-за сложных правил происхождения, СФМ и ограничений, касающихся производственно-сбытового потенциала.
These services are often characterised by complex ways of charging; rapid market change and the difficulties for price statisticians to obtaining detailed information in a quickly evolving market. Эти услуги во многих случаях характеризуются сложными способами взимания платы; быстрыми изменениями на рынке и трудностями, с которыми сталкиваются статистики цен при получении подробной информации в условиях быстро меняющегося рынка.
We recognize and appreciate the assistance and ongoing guidance given by the Council to the people of Timor-Leste, who achieved their independence on 20 May 2002, following a complex process that was at times characterized by difficulties. Мы признаем и высоко ценим оказываемую Советом помощь народу Тимора-Лешти и содействие в руководстве им - народом, который 20 мая 2002 года достиг своей независимости в результате сложного процесса, который временами характеризовался серьезными трудностями.
Больше примеров...
Трудных (примеров 92)
UNAMID is a complex mission, in a difficult environment, with a challenging mandate. ЮНАМИД - это комплексная миссия, которую предстоит осуществлять в трудных условиях и которой поручено выполнить сложный мандат.
Although there was general agreement among the main party alliances in the parliament to form a government of national unity, its composition remained the subject of difficult and complex negotiations. Хотя между главными партийными блоками в парламенте имелось общее согласие о формировании правительства национального единства, его состав продолжал оставаться предметом трудных и сложных переговоров.
The Republic of Equatorial Guinea wishes to reaffirm here, from this rostrum, the confidence that it has placed in the United Nations and our conviction that this Organization is the ideal framework for resolving the difficult, delicate and complex problems confronting the international community. Республика Экваториальная Гвинея хотела бы здесь, с этой самой трибуны, еще раз заявить о том доверии, которое она возлагает на Организацию Объединенных Наций в своей убежденности, что она представляет собой идеальную структуру для решения стоящих перед международным сообществом трудных, сложных и запутанных проблем.
In noting the complex challenges faced by UNDP, one delegation stressed the urgent need to rigorously address the "silos" within the organization by promoting an organization-wide culture of evaluation. Отметив, что ПРООН сталкивается с целым комплексом трудных задач, одна из делегаций подчеркнула настоятельную необходимость принятия решительных мер для преодоления внутриорганизационной функциональной обособленности подразделений посредством содействия формированию общеорганизационной культуры оценки.
Taking into account the impact of complex and difficult political situations with regard to energy, environment and increasing population, the unsustainable nature of the present energy regime and the privatization of basic energy services are seen as obstacles to sustainable industrial development. С учетом воздействия сложных и трудных политических ситуаций на энергетику, окружающую среду и увеличение численности населения неустойчивый характер нынешнего энергетического режима и приватизация основных энергетических служб рассматриваются в качестве препятствия устойчивому развитию промышленности.
Больше примеров...
Зданий (примеров 287)
In view of this, Government is constructing a new prison complex in the Central Region. С учетом этого правительство строит новый комплекс зданий тюрьмы в Центральной области.
The new building would be located so as to connect to the existing building complex and thus would be easily accessible. Новое здание будет размещено так, чтобы оно соединялось с существующим комплексом зданий, и таким образом оно будет легко доступным.
For the branch was allocated a complex of buildings under construction, in which the academic lyceum was originally supposed to be placed Tashkent Automobile and Road Institute. Под него был выделен комплекс строящихся зданий, в которых изначально должен был разместиться академический лицей при Ташкентском автомобильно-дорожном институте.
That could be done by leaving certain buildings or systems unrenovated or by reducing the scope of the renovation throughout the complex. Это можно обеспечить за счет отказа от ремонта ряда зданий или систем или сокращения масштабов ремонта комплекса.
The entire facility occupies over six square kilometers, and consists of a launch site, a static rocket motor test stand, vehicle checkout and processing buildings, a launch control building, a large support area, a complex headquarters building and an entry control point. Космодром занимает площадь около 6 км², на которой расположены: стартовая площадка, стенд для наземных испытания ракетных двигателей, здания для проверки и настройки оборудования, пункт управления запуском, комплекс штабных зданий и КПП.
Больше примеров...