Английский - русский
Перевод слова Complex

Перевод complex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 1842)
The technically challenging and complex process by which the State is assuming all defence-related tasks has continued. Продолжается технически трудный и сложный процесс перехода к государству всех функций, связанных с обороной.
In addition, the Office of Internal Oversight Services itself has a complex set of responsibilities that is subject to potential conflicts of interest between its role in providing management advisory services to United Nations departments and its investigatory and audit functions. Кроме того, на само Управление служб внутреннего надзора возложен сложный комплекс обязанностей, что становится источником потенциального конфликта интересов между его задачей оказания департаментам Организации Объединенных Наций консультативных услуг по вопросам управления и его функциями проведения расследований и ревизий.
It was a complex process. Это был сложный процесс.
The next step is to activate weapons systems which are composed of complex arrays of equipment and munitions. Во-вторых, речь идет о привлечении оружейных систем, комбинирующих сложный комплекс оборудования и боеприпасов.
The issue of the trade in arms is complex, and situations in various countries and regions differ widely. Вопрос торговли вооружениями - это сложный вопрос, а ситуация в одних странах и регионах часто очень сильно отличается от ситуации в других странах и регионах.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 2384)
By the end of July 2002, UNOMIG offices will be moved from the current hotel complex headquarters in Sukhumi to a new container office compound within the same location, which provides better security and working conditions for its personnel. К концу июля 2002 года рабочие помещения МООННГ будут перемещены из нынешней штаб-квартиры, размещающейся в гостиничном комплексе в Сухуми, в новый служебный комплекс в пределах того же места, который позволит улучшить безопасность и условия работы персонала Миссии.
When RNA polymerase undergoes abortive transcription in the presence of ATP, UTP, and GTP, a complex is formed that has a much lower capacity for abortive recycling and a much higher rate of synthesis of the full-length RNA transcript. Когда РНК-полимераза проходит абортивную транскрипцию в присутствии АТФ, ГТФ, то образуется комплекс, который имеет гораздо более низкую способность к абортивной утилизации и гораздо более высокую скорость синтеза полной длины РНК-транскриптов.
They get the Adonis complex. Они имеют комплекс Адониса.
The prestigious complex is built at an easily accessible place and the buildings face key boulevards, which presents an excellent opportunity for creating commercial outlets of "showroom" type. The Business Park of the complex is with an area of over 6500 sq. Престижный комплекс находится на доступном месте и здания расположены "лицом" к главным бульварам, что является отличной возможностью для создания торговых объектов типа шоу-рум.
This spacious complex, surrounded by a high, fortified wall, was made up of the churches of Saints Sarkis, Gevork and Hakob churches, of the buildings of the patriarchal offices and school, of an orchard and of other buildings. Это был обширный комплекс, окружённый высокой крепостной стеной, в состав которого входили церкви Святого Саркиса, святого Геворка и Акопа, здания викариата и школы, сад и другие постройки.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 389)
Jacob, you've had a complex partial seizure, which can cause psychosis, including religious psychosis. У вас был комплексный частичный приступ, который может вызвать психоз, в том числе религиозный.
A comprehensive integrated approach to post-conflict countries had been endorsed, as had the deployment of integrated missions in complex situations. Были утверждены всеобъемлющий комплексный подход к деятельности в странах, переживших конфликты, и предложение развертывать объединенные миссии в сложных ситуациях.
The measures which States must take to meet their treaty obligations are varied and complex. Меры, которые государства должны предпринять для выполнения своих договорных обязательств, являются весьма разнообразными и носят комплексный характер.
At the same time, it is clear that decisions of the Review Conference are complex in nature and require that all participants contribute to their implementation. При этом исходим из того, что решения обзорной Конференции носят комплексный характер и предусматривают вклад всех его участников в их реализацию.
In contrast to treaties relating to a particular human right, such as the conventions on torture or racial discrimination, the object and purpose of general human rights treaties are complex. В отличие от договоров, касающихся какого-либо конкретного права человека, как, например, Конвенция против пыток или Конвенция о расовой дискриминации, общие договоры о правах человека имеют объект и цель, носящие комплексный характер.
Больше примеров...
Сложность (примеров 243)
The draft resolution was not a satisfactory reflection of the complex nature of the question. В проекте резолюции сложность вопроса не нашла должного отражения.
The reduction of prison overcrowding, although complex, should be a high priority. Несмотря на всю сложность проблемы переполненности тюрем, ее следует решать в первоочередном порядке.
We believe that greater account should be taken of existing realities, including the complex problems confronting countries whose economies are in transition and the poorest countries, as well as of global problems of population, unemployment and environmental deterioration in all parts of the world. Мы полагаем, что необходимо в большей степени учитывать существующие реалии, в том числе сложность проблем стран с переходной экономикой и наиболее бедных стран, а также глобальные проблемы народонаселения, безработицу, дальнейшее ухудшение состояния природы во всех уголках планеты.
(c) A complex, unstable and non-transparent regulatory framework is associated with regulatory risks for investors and may support arbitrary and discriminatory administrative procedures and therefore provides no favourable environment for private foreign investments; с) сложность, нестабильность и недостаток прозрачности нормативно-правовой базы ведут к возникновению регуляторных рисков для инвесторов и могут привести к проявлениям произвола и дискриминации при осуществлении административных процедур, а следовательно, не способствуют созданию благоприятной среды для частных иностранных инвестиций;
Today, peacekeeping operations have become complex and multidimensional, since the Security Council now has before it issues that reflect difficult conflicts, developing from conflict management itself through the establishment of a climate of confidence to peace-building after a conflict. Сегодня операции по поддержанию мира стали сложными и многоаспектными, поскольку Совету Безопасности приходится сейчас заниматься вопросами, отражающими всю сложность современных конфликтов и охватывающими самые различные аспекты, от создания климата доверия до непосредственного урегулирования самого конфликта и постконфликтного миростроительства.
Больше примеров...
Непростой (примеров 71)
That is a complex challenge for the Sahel countries and regional agencies. Это непростой вызов для стран Сахеля и региональных структур.
In addition, for developing countries, cooperation can add to the complexity of what is already a complex situation of investigating cartels. Кроме того, для развивающихся стран сотрудничество может усугублять сложность и без того непростой ситуации, связанной с расследованиями картельной практики.
Specific steps are now being taken to resolve that highly complex and very expensive task. Для решения этой весьма непростой и дорогостоящей задачи предпринимаются конкретные шаги.
You're - you're interesting and you're complex. Ты... Ты интересный и ты непростой.
Palace, "Olympiysky" Stadium, "Dynamo" Stadium, blast furnaces of Kryvoy Righ Mining and Smelting Industrial Complex, rolling mills at different plants (Azovstal, KryvorighStal, Petrovskogo), Ughmash plant and many others. Мы объединились в Компанию «Будлайн Групп» в 2005 году и, пройдя непростой путь сохранения потенциала и построения жизнеспособной бизнес-модели, уверенно смотрим в завтрашний день.
Больше примеров...
Трудной (примеров 112)
Violence against women migrant workers is a serious, complex and sensitive issue. Насилие в отношении трудящихся женщин-мигрантов является серьезной, сложной и трудной проблемой.
Environmental protection in times of armed conflict is difficult and complex, because warfare is inherently harmful to the environment. Защита окружающей среды во время вооруженного конфликта является сложной и трудной задачей, поскольку война неизбежно оказывает вредоносное воздействие на окружающую среду.
It offers the basis for a political solution to this long-lasting - and, admittedly, extremely difficult and complex - problem. Она предлагает основу для политического решения этой давней и, безусловно, чрезвычайно трудной и сложной проблемы.
As we all recognize, combating terrorism is a complex and challenging task for the international community that requires enduring engagement and a comprehensive approach. Как все мы признаем, борьба с терроризмом является сложной и трудной для международного сообщества, требующей неизменной приверженности и всеобъемлющего подхода.
The confidence which we all reposed in you has been fully borne out by the successful conclusion of what is admittedly a difficult and complex task. Доверие, которое мы все испытываем к Вам, привело к успешному завершению заведомо трудной и сложной задачи.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 42)
And how are we going to understand all this complex information? И как мы собираемся понимать всю совокупность информации?
Order of architectural expression - it is a whole of complex solution buildings. Регламент архитектурного выражения - это комплексно решённая совокупность регламентов застройки.
For example, a waiver, a protest, a recognition or a promise was an act with its own separate characteristics, which would make the establishment of rules governing all such acts a complex task. Так, например, отказ, протест, признание или обещание являются актами, имеющими свои собственные самостоятельные характеристики, что делает создание норм, регулирующих совокупность таких актов сложной задачей.
Of course, human rights do not provide neat answers to these complex issues any more than does equity, health economics or any other body of principles and knowledge. Разумеется, принципы прав человека не дают более четкого ответа на эти сложные вопросы, чем, например, могут дать теория равенства, экономика здравоохранения или любая другая совокупность принципов и знаний.
Many issues the Security Council now addresses involve a complex array of social and contextual factors and require a clearer deliberative phase, which includes gathering evidence from civil society and other constituencies, before a Council position is negotiated. Многие рассматриваемые в настоящее время Советом Безопасности вопросы охватывают сложную совокупность социальных и контекстуальных факторов, при этом необходимо обозначить определенный этап для сбора данных в гражданском обществе и среди других субъектов до согласования позиции Совета.
Больше примеров...
Запутанной (примеров 26)
The role of the Committee is all the more critical due to the difficult and complex situation in the field. Роль Комитета является особенно важной в силу сложной и запутанной ситуации в этой области.
As a result of the co-existence at the international level of different uniform liability regimes, the international legal framework governing the carriage of goods by air is particularly complex. В результате сосуществования на международном уровне различных единообразных режимов ответственности международно-правовая база, регулирующая воздушные перевозки грузов, является очень запутанной.
In fact, the practice seems generally quite complex, varying often from one country to another. The principle of admission or prohibition of any ground is generally based on legal theory rather than on treaty provisions or on clearly established international case law. По правде говоря, практика в целом выглядит достаточно запутанной, часто различающейся по странам, и принцип принятия или запрещения того или иного основания опирается обычно скорее не на договорные положения или четкую международную судебную практику, а на теоретические положения.
Ability to handle insufficient, complex and at times confusing goals and information способность работать с недостаточной, сложной и зачастую запутанной информацией и соответствующими задачами;
Concern was expressed that as assessment techniques become more sophisticated and complex, it will be increasingly difficult to challenge potential sources of discrimination. Была высказана озабоченность в связи с тем, что методика оценки работы становится все более запутанной и сложной, бороться с потенциальными источниками дискриминации становится все труднее.
Больше примеров...
Многоплановых (примеров 31)
The UNFCCC intergovernmental process is one of the most active, complex and ambitious arrangements in the United Nations today. Межправительственный процесс РКИКООН является одним из наиболее активных, многоплановых и амбициозных форм взаимодействия в рамках Организации Объединенных Наций на данный момент.
OHCHR has been involved in complex discussions articulating the relationship between justice and peace. УВКПЧ принимает участие в многоплановых дискуссиях по этим вопросам, подчеркивая взаимосвязь между правосудием и миром.
The grave situation of civilian populations in complex emergencies, who become the direct target of attacks and abuses of all types, is cause for concern. Серьезное положение, в котором в условиях многоплановых чрезвычайных ситуаций оказывается гражданское население, становящееся объектом нападений и всякого рода посягательств, не может не вызывать беспокойства.
(b) The need to develop integrated responses to often complex and multidimensional development challenges; Ь) необходимость разработки комплексных мер решения зачастую сложных и многоплановых задач в области развития;
Using the experience gained from recent complex United Nations operations, such as those in Namibia and Cambodia, and from current multi-dimensional operations, guidelines are being developed which will be promulgated to ensure more cohesive working relations among mission components. На основе опыта, накопленного в ходе проведения недавних сложных операций Организации Объединенных Наций, таких, как операции в Намибии и Камбодже, и нынешних многоплановых операций, разрабатываются руководящие принципы, которые будут применяться на практике в целях обеспечения более согласованного взаимодействия между компонентами миссий.
Больше примеров...
Complex (примеров 133)
Corporate screen saver for Complex Computer Systems, the software developer. Фирменный скринсейвер Complex Computer Systems, компании - разработчика программного обеспечения.
In July 2013, Complex included him in their list of 25 New Rappers to Watch Out For. В июле 2013 года Complex включил его в список 25 новых рэперов, к которым стоит приглядеться (англ. 25 New Rappers to Watch Out For.
The song's music video quickly earned over 2 million online views and was dubbed one of the "50 Best Songs of 2012" by Complex Magazine. Клип на данную песню набрал 2 миллиона просмотров в интернете, а песня вошла в топ 50 песен 2012 года, по версии Complex Magazine.
In 2013, Complex placed the song in their list 25 Rap Songs That Make Us Want To Punch Someone In the Face. В 2013 году журнал Complex поместил песню в свой список 25 рэп-песен, которые заставят вас ударить кого-то в лицо.
In 2013, Complex ranked Julia as the 18th best Tekken character, commenting that "armed with one of the most punishing command throws on the roster, she'll be breaking nerds' hearts for years to come." В 2013 году Complex поставил Джулию на 18 место в списке лучших персонажей Tekken, комментируя, что «обладающая одним из самых наказывающих бросков в списке персонажей, она будет разбивать сердца ботаников долгие годы».
Больше примеров...
Трудностями (примеров 101)
However, the task has difficult and complex. Вместе с тем эта сложная задача сопряжена со значительными трудностями.
This option keeps more strata information, but may be complex to manage. При таком методе сохраняется более полная информация по группам, однако его применение может быть сопряжено с определенными трудностями.
In a region that is as complex as it is vital for the maintenance of international peace and security, the authorities encounter major difficulties and limitations in their response to the demands and expectations of a population eager for reforms. В столь сложном регионе, который к тому же имеет огромное значение для поддержания международного мира и безопасности, власти сталкиваются с большими трудностями и ограничениями в своих попытках отреагировать на требования и чаяния населения, жаждущего реформ.
However, the process of integrating regular programme of technical cooperation resources into the individual programmes could prove to be complex and would present an important challenge in the safeguards that would have to be developed to ensure the resources continued to be used for the intended purposes. Что же касается распределения ресурсов регулярной программы технического сотрудничества между отдельными программами, то этот процесс может оказаться сложным и может быть сопряжен со значительными трудностями ввиду необходимости выработки механизмов, гарантирующих дальнейшее использование ресурсов для достижения намеченных целей.
This support system currently comprises 17 resource centres which cover special needs in the fields of sight, hearing, complex learning difficulties, behavioural problems and language and speaking difficulties. В рамках этой системы поддержки в настоящее время действуют 17 специальных центров, призванных удовлетворять особые потребности, связанные с проблемами зрения, слуха, комплексными трудностями с обучением, поведенческими проблемами, а также языковыми и речевыми трудностями.
Больше примеров...
Трудных (примеров 92)
The Middle East peace process is going through one of its most complex phases. Ближневосточный мирный процесс переживает один из наиболее трудных своих этапов.
UNOCI continues to operate in a complex and difficult political environment, and the general law-and-order situation remains challenging. ОООНКИ продолжает работать в сложных и трудных политических условиях, и общая обстановка в плане поддержания правопорядка остается напряженной.
Instead, it made liberalization an obstacle to the efforts of developing countries to promote growth and development under difficult and complex circumstances. Вместо этого она превратила либерализацию в препятствие для усилий развивающихся стран по обеспечению роста и развития в трудных и сложных условиях.
5.35 Multidimensional operations and/or those deployed in particularly difficult circumstances require frequent decisions at the highest level on sensitive political and complex operational issues. 5.35 Операции, имеющие многоплановый характер и/или развертываемые в особо трудных условиях, связаны с необходимостью часто принимать на самом высоком уровне решения по деликатным политическим и сложным оперативным вопросам.
Addressing the complex and difficult tasks that we are facing today needs not only strong political will on the part of all of us, but also an improved and adapted multilateral framework of cooperation. Решение сложных и трудных задач, с которыми мы сегодня сталкиваемся, требует от всех нас не только сильной политической воли, но и улучшенных и адаптированных к сегодняшним условиям механизмов многостороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Зданий (примеров 287)
Maintenance of the information technology component of the security systems for the Headquarters complex Эксплуатационно-техническое обслуживание компонента систем безопасности, связанного с информационными технологиями, для комплекса зданий в Центральных учреждениях
This vast urban complex of about 2 square kilometres includes a total of 40 buildings and it remains one of the most successful applications of Modern Architecture in Latin America. Комплекс занимает площадь около 2 км ² и включает 40 зданий, он считается одним из лучших воплощений архитектуры стиля модерн в Латинской Америке.
Winslow Infinity & SPA is our superior 4-star holiday complex situated at the foot of the Pirin mountains and consisting of 3 elegant buildings encompassing a large and beautifully landscaped inner yard. Маунтийн Резиденсиз расположен в 400 метрах от первой станции лыжных подъемников. Комплекс состоит из трех отдельных зданий.
Perhaps the most ambitious project of modern architecture was the construction, begun in 1950, Ciudad Universitaria outside Mexico City, a complex of buildings and grounds housing the National Autonomous University of Mexico. Амбициозным проектом стало строительство в 1950 году за пределами Мехико Сьюдад Университария - комплекса зданий жилищного фонда Национального автономного университета Мексики.
The Board understands the rationale for selecting the guaranteed maximum price approach, but considers that the United Nations encountered significant difficulties in using this approach and should avoid its use in future complex refurbishments of ageing buildings; Комиссия понимает, почему был сделан выбор в пользу контракта с максимальной гарантированной ценой, однако считает, что при его использовании Организация Объединенных Наций столкнулась со значительными трудностями и в будущем ей следует избегать использования таких контрактов при проведении масштабной реконструкции старых зданий;
Больше примеров...