Английский - русский
Перевод слова Complex

Перевод complex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 1842)
Since gaining independence, the country has been engaged in a complex and multi-level institution-building and development process. За время своей независимости Кыргызская Республика прошла сложный и многоступенчатый этап становления и развития.
The priority tasks in rural development are complex and multifaceted. Первоочередные задачи развития сельских районов носят сложный и многогранный характер.
The problem of HIV/AIDS is an extremely complex one. Решение проблемы ВИЧ/СПИДа имеет исключительно сложный характер.
The next step is to activate weapons systems which are composed of complex arrays of equipment and munitions. Во-вторых, речь идет о привлечении оружейных систем, комбинирующих сложный комплекс оборудования и боеприпасов.
Another type of one-time password uses a complex mathematical algorithm, such as a hash chain, to generate a series of one-time passwords from a secret shared key. Другой тип одноразовых паролей использует сложный математический алгоритм, например, хеш-цепи, для создания серии одноразовых паролей из секретного ключа.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 2384)
The new international swimming complex, various hospitals, sporting clubs and a military academy were named after him. Новый международный плавательный комплекс, различные больницы, спортивные клубы и военная академия были также названы в его честь.
In 1820, Cochrane administered a stunning blow to the remaining royalist forces in a successful attack on a complex of fortifications at Valdivia. В 1820 году Кокрейн нанёс разгромное поражение оставшимся роялистским силам в успешной атаке на комплекс укреплений в Вальдивии.
1966 Hitoshi Nozaki and Ryōji Noyori discovered the first example of asymmetric catalysis (hydrogenation) using a structurally well-defined chiral transition metal complex. 1966 год Хитоси Нодзаки и Рёдзи Ноёри исследовали первый пример асимметричного катализа (гидрирование), используя хиральный комплекс переходного металла с четко определённой структурой.
If the United Nations complex can be largely vacated and full control over the construction work given to the construction management team, the risk of delays and hence cost overruns would be substantially reduced. Если комплекс Организации Объединенных Наций будет в значительной степени эвакуирован, а группе руководства строительством будет вверен полный контроль за строительными работами, то риск задержек, а значит, и перерасхода средств существенно сократится.
According to 2008 data, the total area of our warehouse facilities amounts to 175,000 sq m. Transservice customs and warehouse, which is the central logistical complex of the Company, is located in the town of Pushkino outside of Moscow. кв. м. Центральный логистический комплекс компании - таможенно-складской терминал «Транссервис» - расположен в г. Пушкино Московской области.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 389)
Such violations are often complex and affect a large number of victims, yet they have generally received the least attention. Такие нарушения зачастую носят комплексный характер и затрагивают значительное число людей, хотя при этом не привлекают серьезного внимания.
However, as the Advisory Committee pointed out in its report, the elements of harmonization were complex and in need of further elaboration. Однако, как Консультативный комитет указал в своем докладе, элементы такой унификации носят комплексный характер и требуют дальнейшей проработки.
The main thing in this direction is a complex approach to a problem that has got two facets: Главное в этой связи - это комплексный подход к данной проблеме, который имеет два аспекта:
While the primary role for mine clearance lies with the State in whose territory the mines are located, the profoundly disorganized situation of countries ravaged by years of conflict and the complex, costly nature of the programmes to be implemented must also be taken into account. Хотя основную ответственность за разминирование несет государство, на территории которого установлены мины, следует учитывать и то обстоятельство, что страны, опустошенные многолетним конфликтом, находятся в состоянии крайней дезорганизации, а планируемые программы носят комплексный характер и требуют больших затрат.
A complex Kernel-mode rootkit that disables secure subsystems through compromised applets, and I'm sure I don't need to explain to you how dangerous that could be if the update were not installed. Комплексный Руткит в режиме ядра, который отключает подсистемы безопасности через состоящие апплеты. и я уверен, что мне не нужно, обьяснять тебе насколько опасным это может быть если обновление не было установлено.
Больше примеров...
Сложность (примеров 243)
We will need, above all, to recognize the country's complex ethnic and religious fabric and its history. В первую очередь нам необходимо признавать всю сложность этнического и религиозного состава этой страны и ее истории.
Denmark noted that the situation is highly complex and security concerns are significant. Делегация Дании обратила внимание на сложность возникшего положения и серьезность проблем безопасности.
Recognizes the difficulty of achieving the results of complex and long-standing political activities within specific time frames; признает сложность достижения результатов комплексных и продолжительных мероприятий в области политики в конкретно установленные сроки;
In spite of its complex and interrelated nature, the world situation can only strengthen our attachment to the United Nations and to its founding principles. Несмотря на всю ее сложность и взаимосвязанный характер, сложившаяся в мире ситуация может лишь укрепить нашу приверженность Организации Объединенных Наций и ее основополагающим принципам.
Despite the already complex nature of this phenomenon, situations arise which cannot be classified under the heading of what the present state of international law describes as mercenary activities. Учитывая сложность этого явления, следует отметить, что бывают ситуации, когда понятие "наемничество" не подпадает под действие международных законов.
Больше примеров...
Непростой (примеров 71)
That is a complex challenge for the Sahel countries and regional agencies. Это непростой вызов для стран Сахеля и региональных структур.
It understood the State's complex situation, and highlighted the Government's efforts to curb violence and crime. С пониманием относясь к непростой обстановке в стране, она отметила усилия, прилагаемые правительством для борьбы с насилием и преступностью.
Assessing the development impact of RTAs is however complex, including owing to the paucity of services data. Однако оценка влияния РТС на развитие является весьма непростой задачей, в том числе из-за дефицита данных, касающихся услуг.
Implementation will be complex and will involve a large number of interested parties from different industries and the public sector. Их применение на практике будет непростой задачей, и в этой деятельности будет принимать участие большое число заинтересованных сторон из различных отраслей и государственного сектора.
But for the boys, Thursday's evening service will be rather tricky, recreating the complex ritual of medieval worship at Salisbury. Но для мальчиков вечерняя служба в четверг будет весьма непростой, воссоздавая сложный ритуал средневекового обряда в Солсбери.
Больше примеров...
Трудной (примеров 112)
The environment for these final two years is likely to be difficult and complex. Вероятнее всего, что в эти последние два года ситуация будет трудной и сложной.
In the meantime, our collective support is deemed necessary, as it involves the complex and difficult tasks of nation-building, governance and development. Тем временем наша коллективная поддержка является необходимой, поскольку речь идет о комплексной и трудной задаче построения государства, создания структур управления и обеспечения развития.
Designing a revised ICT governance structure would be a challenge, as the United Nations was a complex organization whose many offices had a high degree of autonomy. Подготовка проекта пересмотренной структуры управления в области ИКТ является весьма трудной задачей, поскольку Организация Объединенных Наций является сложной организацией, многие подразделения которой обладают высокой степенью автономности.
These 15 operations, and the personnel deployed to them, are engaged in a wide array of mandated tasks, ranging from the traditional observation of ceasefire agreements to the complex and daunting challenge of fully administering territories. Эти 15 миссий и занятый в них персонал выполняют широкий круг поставленных перед ними задач, начиная с традиционного наблюдения за выполнением соглашений о прекращении огня и кончая комплексной и крайне трудной задачей обеспечения полного административного управления территориями.
Effective implementation of new policies and strategies for the development of the diamond sector will remain a complex and challenging task, given the history of corruption and poor governance. Эффективное осуществление новой политики и новых стратегий развития сектора добычи алмазов будет оставаться сложной и трудной задачей, поскольку в стране давно существуют такие явления, как коррупция и неэффективное управление.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 42)
A whole complex of negative factors, both objective and subjective, has led to Ukraine's now finding itself at a critical stage of its development. Совокупность негативных факторов как объективного, так и субъективного характера привели к тому, что сейчас Украина находится на критическом этапе своего развития.
Although the Ngok are part of the complex of Dinka tribes in the south, they have been administered as part of Kordofan Province and Western Kordofan State in northern Sudan. Хотя народность нгок входит в совокупность племен динка на юге, они административно управлялись как часть провинции Кордофан и штата Западный Кордофан на севере Судана.
Voice and music broadcasting system: a complex of joint engineering means meant for pleasant musical background, as well as transmission of any voice advertisments. Система речевой и музыкальной трансляции - совокупность совместно действующих технических средств для обеспечения комфортного звукового фона, а также передачи при необходимости любой голосовой рекламной информации.
For example, a waiver, a protest, a recognition or a promise was an act with its own separate characteristics, which would make the establishment of rules governing all such acts a complex task. Так, например, отказ, протест, признание или обещание являются актами, имеющими свои собственные самостоятельные характеристики, что делает создание норм, регулирующих совокупность таких актов сложной задачей.
Humans are complex and unique, and because introversion-extraversion varies along a continuum, individuals may have a mixture of both orientations. Люди сложны и уникальны, и, так как интроверсия-экстраверсия представляет собой непрерывное пространство измерений, люди могут иметь совокупность характеристик обоих типов.
Больше примеров...
Запутанной (примеров 26)
Because each network will have its own security policy, which can be potentially complex. Потому что каждая сеть имеет свою собственную политику безопасности, которая может быть потенциально запутанной.
The role of the Committee is all the more critical due to the difficult and complex situation in the field. Роль Комитета является особенно важной в силу сложной и запутанной ситуации в этой области.
Information is often confusing and the situation on the ground is complex. Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах - сложной.
It should be obvious from the above that the situation in Somalia will continue to remain complex and complicated for the foreseeable future. Из вышеизложенного со всей очевидностью следует, что ситуация в Сомали в обозримом будущем будет оставаться сложной и запутанной.
From Latin America the doctrine moved across to Africa, where the situation was rather more intricate both because of the involvement of a number of European colonial powers and because of the complex ethnic patterns of the continent. Из Латинской Америки эта доктрина перекинулась в Африку, где ситуация была несколько более запутанной как в силу вовлеченности нескольких европейских колониальных держа, так и вследствие сложной этнической картины на континенте.
Больше примеров...
Многоплановых (примеров 31)
Society and sustainable development depend on responsible behaviour by all actors to a much greater extent than can be captured by detailed legislation and complex regulations. Благосостояние общества и устойчивое развитие зависят от ответственного поведения всех субъектов в значительно большей степени, чем это можно отразить в детальном законодательстве и многоплановых нормативных документах.
He called for the international community to play a stronger role in dealing with the complex repercussions of the global food crisis and for coordinated and sustainable measures to provide developing countries with new and additional resources to guarantee food security. Он призывает международное сообщество играть более активную роль в преодолении многоплановых последствий мирового продовольственного кризиса и предпринимать согласованные и планомерные действия по предоставлению развивающимся странам новых и дополнительных ресурсов с целью гарантировать продовольственную безопасность.
We are fully aware of the need to strengthen the capacity of the United Nations to mount and sustain complex and multidimensional peacekeeping operations. Мы полностью осознаем необходимость расширения потенциала Организации Объединенных Наций по организации и проведению комплексных и многоплановых миротворческих операций.
Many regional and subregional institutions have limited capacity to undertake multifaceted and complex cluster programmes and activities. Многие региональные и субрегиональные учреждения не располагают достаточным потенциалом для осуществления сложных многоплановых программ и мероприятий в рамках тематических блоков.
The agenda for reform is complex and filled with multifaceted priorities. Программа реформы сложна и полна многоплановых приоритетных задач.
Больше примеров...
Complex (примеров 133)
In January 2015, Complex announced its acquisition of Collider, the online source for movies, television, breaking news, incisive content, and imminent trends. В январе 2015 Complex объявили о приобретении Collider - онлайн портала о кино, телевидении, сенсационных новостях и неминуемых тенденциях.
Human remains from mass grave Guba mass grave "The Guba Genocide Memorial Complex".. Открытие Мемориального комплекса геноцида в Губе The Guba Genocide Memorial Complex (англ.)..
In an interview with Complex magazine he says, "I want to get in the studio with Wayne more than anybody in the world." В интервью с журналом Complex он говорит: «Я бы хотел присоединиться на студию к Уэйну больше, чем к кому-либо ещё в этом мире».
The length of the first four Type 22s was dictated by the dimensions of the undercover Frigate Refit Complex at Devonport Dockyard. Длина первых четырёх кораблей типа 22 была продиктована размерами крытого комплекса реконструкции фрегатов (Frigate Refit Complex) на верфи Девонпорт.
Elton Jones of Complex deemed Akuma the "most dominant fighting game character" in 2012: "Anybody that can lay out M. Bison with ease gets the number-one spot in everything." В Complex назвали Акуму «самым главным персонажем файтингов» в 2012 году: «Любой, кто может легко уложить М. Байсона, получает место номер один во всём».
Больше примеров...
Трудностями (примеров 101)
Risk management was a complex and difficult endeavour. Управление рисками - сложное дело, связанное с многочисленными трудностями.
Although complex, the first issue was not of insurmountable difficulty. Хотя первый вопрос и сложен, он тем не менее не связан с непреодолимыми трудностями.
Countries have faced difficulties in implementing the 30 August decision as it entails complex administrative procedures. Страны сталкиваются с трудностями в осуществлении решения от 30 августа, поскольку это связано со сложными административными процедурами.
We recognize and appreciate the assistance and ongoing guidance given by the Council to the people of Timor-Leste, who achieved their independence on 20 May 2002, following a complex process that was at times characterized by difficulties. Мы признаем и высоко ценим оказываемую Советом помощь народу Тимора-Лешти и содействие в руководстве им - народом, который 20 мая 2002 года достиг своей независимости в результате сложного процесса, который временами характеризовался серьезными трудностями.
Market entry for small-, medium- and large-scale export producers in commodity-dependent countries is often difficult in major export markets because of complex standards set by the public sector and the private sector for the produce of exporting developing countries. Мелкие, средние и крупные производители-экспортеры в странах, зависящих от сырьевых товаров, часто сталкиваются с трудностями при выходе на крупные экспортные рынки из-за существующих сложных стандартов, устанавливаемых государственным сектором и частным сектором в отношении продукции, экспортируемой развивающимися странами.
Больше примеров...
Трудных (примеров 92)
The Special Rapporteur encourages all those seeking to protect the right to freedom of opinion and expression to avoid oversimplifications of complex issues which entail difficult but necessary choices. Специальный докладчик призывает всех тех, кто борется за право на свободу убеждений и их свободное выражение, избегать упрощенного подхода к сложным вопросам, которые требуют хотя и трудных, но необходимых решений.
The requested reclassifications of three General Service (Other level) posts to the Principal level would provide recognition of the additional and difficult functions assigned to very senior staff who have acquired considerable knowledge and experience of a highly complex pension system. Испрашиваемая реклассификация трех должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) до высшего разряда будет отражать признание тех дополнительных и трудных функций, которые возлагаются на старших сотрудников, имеющих значительные знания и опыт работы с весьма сложной пенсионной системой.
In noting the complex challenges faced by UNDP, one delegation stressed the urgent need to rigorously address the "silos" within the organization by promoting an organization-wide culture of evaluation. Отметив, что ПРООН сталкивается с целым комплексом трудных задач, одна из делегаций подчеркнула настоятельную необходимость принятия решительных мер для преодоления внутриорганизационной функциональной обособленности подразделений посредством содействия формированию общеорганизационной культуры оценки.
As we work in increasingly risky, complex and challenging environments, the need for stronger oversight and accountability at UNDP has become even more important. Сейчас, когда деятельность осуществляется во все более опасных, сложных и трудных условиях, необходимость в более эффективном надзоре и более эффективной подотчетности в ПРООН очевидна как никогда.
While the reports have served to enhance our awareness of the status of the achievements and shortcomings in the realization of the proclaimed goals, they also remind us of the various complex and daunting challenges and promising opportunities that lie ahead. Эти доклады помогают нам понять достижения и недостатки в реализации провозглашенных целей; они также напоминают нам о различных сложных и трудных проблемах и о многообещающих возможностях, которые у нас имеются.
Больше примеров...
Зданий (примеров 287)
Niagara is today's software platform of choice for meeting the complex challenges of building integration and enterprise connectivity. Niagara - сегодняшняя платформа программного обеспечения способная выполнять сложные операции интеграции зданий и возможности соединения предприятий.
Shatterproof film on perimeter windows of the first four floors of the buildings in the complex as well as telescopic vehicular security barriers, which are hydraulically operated, have to be installed in order to ensure enhanced protection and prevent unauthorized access into the buildings. Для обеспечения повышенной безопасности и предотвращения несанкционированного доступа в здания необходимо установить защитную пленку на внешних окнах первых четырех этажей зданий комплекса, а также телескопические автомобильные заграждения с гидравлическим приводом.
The United Nations Peace-building Fund has secured seed money in the amount of 195,000 dollars to assist the Government in establishing a Peace Museum within the complex of the Special Court. Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций обеспечивает первоначальный капитал в размере 195000 долл. для оказания помощи правительству в создании музея мира в комплексе зданий Специального суда.
The significance of the comments made by the City of New York revealed the lack of monitoring, in terms of safety rules, over the years since the Headquarters complex was built. Замечания, сделанные властями города Нью-Йорка, показали, что на протяжении всех лет с момента строительства комплекса зданий Центральных учреждений не применялось мер контроля за нормами безопасности.
(b) Continuation of normal maintenance operations for the part of the Secretariat complex that will be occupied (approximately 50 per cent); Ь) продолжение обычного эксплуатационного обслуживания части комплекса зданий Секретариата, в которых будут располагаться сотрудники (примерно 50 процентов помещений);
Больше примеров...