Английский - русский
Перевод слова Complex

Перевод complex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 1842)
However, policy formulation is a complex undertaking that often lacks consistency and is subject to frequent changes over short periods of time. Вместе с тем разработка политики представляет собой сложный процесс, которому часто не хватает последовательности и который подвержен частым изменениям в течение коротких промежутков времени.
The protection of children affected by armed conflict is a complex issue which requires a comprehensive approach. Защита детей, затронутых вооруженными конфликтами, - это сложный вопрос, который требует всестороннего подхода.
Many of the contracts at issue were complex and involved high values, requiring specialized skill and experience if they were to be managed properly. Многие из рассматриваемых контрактов носили сложный характер и имели высокую стоимость, а также требовали специальных навыков и опыта для надлежащего управления.
Monitoring was a complex issue and any requirement should be flexible and address the various types of strategic decisions; мониторинг представляет собой сложный вопрос, и поэтому любое требование должно носить гибкий характер и касаться различных видов стратегических решений;
As far as existing forums open to indigenous people are concerned, the Commissioner observes that indigenous problems are of a unique and complex nature. Что касается форумов, открытых для участия представителей коренных народов, то Комиссар отмечает, что проблемы коренных народов носят уникальный и сложный характер.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 2384)
In 1964, the palace complex was declared a museum-preserve and taken under the protection of the state. В 1964 году дворцовый комплекс был объявлен музеем-заповедником и взят под охрану государства.
The agreement further states that the United Nations will periodically invite the host city to visit the Headquarters complex to offer assistance and feedback on building code implementation. В соглашении далее указывается, что Организация Объединенных Наций будет периодически приглашать представителей города пребывания посещать комплекс Центральных учреждений для оказания содействия и обеспечения обратной связи в деле соблюдения строительных норм и правил.
Due to its own innovations, ZANZARA is ready today to offer a complex of service solutions for various market fields - bank sector, insurance companies, manufacturing enterprises, consumers services sector, tourism operators, FMCG brands, public sector institutions, etc. Благодаря собственным инновационным разработкам, компания ZANZARA уже сегодня готова предложить комплекс сервисных решений для самых разных отраслей рынка - банковского сектора, страховых компаний, предприятий-производителей, сферы обслуживания населения, туроператоров, FMCG -брендов, госструктур и т.д.
Timber Complex edge based on the use of the richest forest resources of Prikamye. Лесопромышленный комплекс края базируется на использовании богатейших лесных ресурсов Прикамья.
The Yuzhniy international airport complex will be built in the Aksaysky district of the Rostov region and will replace the existing Rostov airport, which will be closed and ultimately integrated into urban development. Международный аэропортовый комплекс "Южный" будет построен в Аксайском районе Ростовской области и заменит действующий ростов-ский аэропорт, который будет закрыт и в перспективе интегрирован в городскую застройку.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 389)
Thirdly, most of the contemporary conflicts are complex in nature, requiring a comprehensive, coherent and multidimensional response. В-третьих, большинство современных конфликтов имеет комплексный характер и требует всеобъемлющего, последовательного и многостороннего решения.
The complex nature of present-day security issues and the interrelationship of various factors affecting strategic stability are mirrored in the controversy regarding anti-ballistic missiles (ABMs). Комплексный характер проблем современной безопасности и взаимосвязь различных факторов, влияющих на стратегическую стабильность, как в зеркале отражаются в полемике по противоракетной тематике.
Violence against women and children is recognized as a serious and complex social issue that requires a comprehensive, integrated response, involving government, communities and individuals. Насилие в отношении женщин и детей признано в качестве серьезной и сложной социальной проблемы, для решения которой требуется всеобъемлющий комплексный подход с участием правительства, общин и отдельных лиц.
Achieving it is a gradual and complex process in which all nuclear States should participate and which should provide for the maintenance of strategic stability and the observance of the principle of equal security for all. Достижение этой цели - постепенный и комплексный процесс, в котором должны принимать участие все ядерные государства и который должен предусматривать сохранение стратегической стабильности и соблюдение принципа равной безопасности для всех.
(e) The traffic toll has complex causes, and the solutions will involve effective cooperation between UN agencies dealing with health, human settlements, children, economic development, and others; ё) издержки, связанные с движением транспорта, имеют комплексный характер, и для решения существующих проблем требуется эффективное сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами здравоохранения, населенных пунктов, детства, экономического развития и т.д.;
Больше примеров...
Сложность (примеров 243)
Despite facing complex challenges in its peace process, Nepal and its leaders have indigenously addressed each of those. Несмотря на сложность задач мирного процесса, Непал и его лидеры решают каждую из них самостоятельно.
Major drawbacks in some cases include a technically complex and costly implementation process. К числу основных недостатков иногда относятся техническая сложность и высокая стоимость используемых процессов.
Recognizes the difficulty of achieving the results of complex and long-standing political activities within specific time frames; признает сложность достижения результатов комплексных и продолжительных мероприятий в области политики в конкретно установленные сроки;
In this connection, he also draws attention to a complex situation which will call for an effort by society and the South African Government. В этой связи следует отметить сложность положения, требующего усилий общества и правительства Южной Африки.
Several delegations pointed out that there was a complex balancing act in identifying and providing appropriate government support, both at the national and local levels, and recognizing when it was advisable to discontinue such support, without jeopardizing the desired diversification processes and undermining social objectives. Ряд делегаций указали на сложность решения такого вопроса, когда следует определять и оказывать адекватную государственную поддержку как на национальном, так и на местном уровне, а когда желательно прекратить подобную поддержку, не ставя при этом под угрозу желаемый процесс диверсификации и достижение социальных задач.
Больше примеров...
Непростой (примеров 71)
Know-how and understanding on the complex nature of sustainable forest management are the basis for its implementation. Основой внедрения принципов устойчивого лесопользования являются «ноу-хау» и понимание их непростой сути.
In view of the multidisciplinary and complex activities envisaged, UNTAET will be working closely with United Nations agencies and other international organizations. С учетом многоплановой и непростой деятельности, предусматриваемой для ВАООНВТ, Временная администрация будет работать в тесном контакте с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями.
Specific steps are now being taken to resolve that highly complex and very expensive task. Для решения этой весьма непростой и дорогостоящей задачи предпринимаются конкретные шаги.
In seeking a long-term solution to the question of securing international navigation off the coast of Somalia, understanding the complex relationship between the growth of piracy and the non-enforcement of the Somalia arms embargo is crucial. Для поисков долгосрочного решения вопросу об обеспечении защищенности международного судоходства у побережья Сомали принципиальное значение имеет понимание непростой зависимости между ростом пиратства и неисполнением оружейного эмбарго в отношении Сомали.
It should be recognized that the problem of youth unemployment is serious and complex and requires action at both the macro and microeconomic levels by governments, the social partners, NGOs, and the United Nations system. Следует признать, что проблема безработицы среди молодежи носит серьезный, непростой характер и требует от правительств, социальных партнеров, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций практических действий как на макро-, так и на микроэкономическом уровне.
Больше примеров...
Трудной (примеров 112)
I have repeatedly urged both sides, in the context of preventive diplomacy, to find a peaceful solution to this difficult and complex problem. Я неоднократно обращался к обеим сторонам в контексте превентивной дипломатии с настоятельным призывом вести поиск мирного решения этой сложной и трудной проблемы.
Achieving equitable geographical representation of Member States in posts subject to geographical distribution in the Secretariat is a complex and challenging task. Обеспечение справедливой географической представленности государств-членов на подлежащих географическому распределению должностях в Секретариате является сложной и трудной задачей.
However, the implementation of this commitment in the context of the complex economic and social realities of African countries is a particularly difficult task requiring sustained effort. Однако выполнение этого обязательства в условиях сложных экономических и социальных реалий африканских стран является задачей особенно трудной, требующей непреклонных усилий.
In this extremely difficult and complex climate, we must foster the elements of agreement between the two sides to counteract the areas of disagreement that have deepened the crisis. В этой чрезвычайно трудной и сложной обстановке мы должны способствовать выявлению элементов согласия между обеими сторонами в целях преодоления имеющиеся разногласий, которые привели к усугублению кризиса.
Nevertheless, Bowlby's theory sparked considerable interest in the nature of early relationships, giving a strong impetus to, (in the words of Mary Ainsworth), a "great body of research" in an extremely difficult, complex area. Тем не менее теория Боулби вызвала яркий интерес к природе ранних отношений и дала сильный импульс, (по словам Мэри Эйнсворт), «большой объем исследований» в чрезвычайно трудной, сложной области.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 42)
The complex data is analyzed and the details of customs control are defined. При этом анализируется вся совокупность данных и определяются компоненты таможенного контроля.
Environmental crimes may involve complex offences that comprise a multitude of criminal elements, with incidents frequently crossing national borders, which can make appropriate and effective enforcement challenging. ЗЗ. Экологические преступления могут быть связаны со сложными преступлениями, которые охватывают огромную совокупность преступных элементов, когда последствия инцидентов часто простираются за национальные границы, что может серьезно затруднить надлежащее и эффективное обеспечение законности.
Much more applied research and quantitative analysis need to be done on this set of complex economic and institutional relationships. Эта совокупность сложных экономических и институциональных связей требует гораздо более глубокого изучения с применением прикладных исследований и количественного анализа.
The space complex of Kazakhstan currently consists of a number of constituent elements engaged in work relating to the exploration and use of space, the wider introduction of space technology and the provision of space services. В настоящее время космический комплекс Казахстана представляет собой совокупность составляющих, выполняющих работы по исследованию и использованию космического пространства, внедрению космической техники и технологий, предоставлению космических услуг.
This equipment is used by highly qualified specialists. Totality of research methods used in the laboratory gives an opportunity to study complex objects and to solve urgent scientific problems. Совокупность методов исследований, представленных в лаборатории и высокая квалификация специалистов позволяет комплексно изучать сложные обьекты и решать актуальные научные задачи.
Больше примеров...
Запутанной (примеров 26)
OIOS recommended that the Office of Human Resources Management carefully examine the implications of these complex eligibility requirements and clarify them to ensure transparency and equity in recruitment and promotion. УСВН рекомендовало Управлению людских ресурсов тщательно изучить последствия той запутанной ситуации с условиями соответствия требованиям и разъяснить их в целях обеспечения транспарентности и справедливости в процессе набора и повышения в должности.
The Non-Aligned Movement reaffirms the centrality of the First Committee as an essential subsidiary body of the General Assembly in addressing the important issues in the field of disarmament and international security, in particular due to the difficult and complex situation in this field. Движение неприсоединения вновь подтверждает главенствующую роль Первого комитета в качестве важного вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи в деле решения важных вопросов в области разоружения и международной безопасности, в частности, ввиду сложной и запутанной ситуации в этой области.
Information is often confusing and the situation on the ground is complex. Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах - сложной.
You see, you've been this bewildering, complex, little problem for 16 years. Понимаешь ли, ты была запутанной, сложной маленькой проблемой все эти 16 лет
From Latin America the doctrine moved across to Africa, where the situation was rather more intricate both because of the involvement of a number of European colonial powers and because of the complex ethnic patterns of the continent. Из Латинской Америки эта доктрина перекинулась в Африку, где ситуация была несколько более запутанной как в силу вовлеченности нескольких европейских колониальных держа, так и вследствие сложной этнической картины на континенте.
Больше примеров...
Многоплановых (примеров 31)
It was also important that the United Nations should be able to deploy civilian police officers quickly to complex missions. Кроме того, важно, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно направлять для участия в многоплановых миссиях сотрудников гражданской полиции.
The proposed appointment of a Deputy Secretary-General will enhance the ability of the Secretary-General to manage such challenges as cross-functional sectors and complex emergencies. Предлагаемое назначение первого заместителя Генерального секретаря поможет Генеральному секретарю решать возникающие проблемы межсекторального характера и обеспечивать руководство в многоплановых чрезвычайных ситуациях.
Yet, this surging demand for complex field solutions only underscores the importance of the continuing efforts of the Secretariat and Member States to develop a flexible, responsive global field support framework. Вместе с тем растущая потребность в многоплановых решениях в полевых условиях лишь подчеркивает важность непрерывных усилий, прилагаемых Секретариатом и государствами-членами для разработки гибкой, легко адаптируемой глобальной системы полевой поддержки.
These situations - always complex - require sophisticated, multidimensional responses covering the entire spectrum of assistance, including peacekeeping, political and security sector reform, the implementation of transitional justice mechanisms and the provision of capacity development and technical assistance. Эти ситуации всегда отличаются сложностью и требуют принятия продуманных многоплановых мер, охватывающих помощь по целому ряду направлений, включая поддержание мира, политические реформы и реформу сектора безопасности, внедрение механизмов правосудия переходного периода и оказание помощи в укреплении потенциала и технической помощи.
We have a lot of complex, multidimensional problems in the world right now, and we need creative, out-of-the-box thinkers to tackle them. Уже сейчас в мире множество сложных многоплановых проблем, и решать их под силу только людям творческим, мыслящим нестандартно.
Больше примеров...
Complex (примеров 133)
The competition was held in Samoa from 25 August to 7 September 2011 with the final played at the Toleafoa J.S. Blatter Complex in Apia. Турнир был разыгран с 25 августа по 7 сентября 2007 года на стадионе «Toleafoa J.S. Blatter Complex» в Апиа (Самоа).
Pecos is the site of the largest private prison in the world, the Reeves County Detention Complex, operated by the GEO Group. В Пекосе находится крупнейшая частная тюрьма в мире, Reeves County Detention Complex, оперируемая «GEO Group».
Following the 2000 breakup of the band, Chamberlin joined Pumpkins frontman Billy Corgan in the supergroup Zwan and also formed his own group, the Jimmy Chamberlin Complex. После того, как в 2000 году группа была расформирована, Чемберлин вместе с фронтменом Pumpkins Билли Корганом присоединились к группе Zwan, а также организовал собственную группу Jimmy Chamberlin Complex.
It is succeeded by the carp's-tongue complex, found in Britain and Portugal as well. Он сменяется периодом en:carp's-tongue complex, также имевшим место в Британии и Португалии.
GELO-3 complex consists of gelatine hydrolysate, glucosamine sulphate, chondroitin sulphate, minerals Ca and Mg, antioxidant of vitamins C, E and B range. Easy digestion of proteins insures perfect using in organism. GELO-3 complex состоит из гидролизата желатина, глютамина сульфата, хондроитина сульфата, минералов Ca и Mg, антиоксидантных витаминов С и Е и витаминов группы В. Легкоусвояемость протеинов обеспечивает полное использование в организме.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 101)
Another participant expressed mixed feelings about comparability, noting that it was essential and complex, but there were always excuses for arguing that there was no comparability. Другой участник заявил, что вопрос сопоставимости вызывает у него смешанные чувства, указав, что ее обеспечение чрезвычайно важно, но сопряжено с трудностями, и при этом всегда есть основания утверждать, что сопоставимость отсутствует.
It must be remembered that the programme budget was a very complex issue and that many difficulties would be encountered before the end of the session. Следует напомнить, что вопрос о бюджете по программам является весьма сложным вопросом и что до окончания сессии придется столкнуться со многими трудностями.
These services are often characterised by complex ways of charging; rapid market change and the difficulties for price statisticians to obtaining detailed information in a quickly evolving market. Эти услуги во многих случаях характеризуются сложными способами взимания платы; быстрыми изменениями на рынке и трудностями, с которыми сталкиваются статистики цен при получении подробной информации в условиях быстро меняющегося рынка.
It was mentioned that water balance data was difficult to produce and that the calculation of surface water was complex and based on models that were not easily accessible. Было отмечено, что расчет данных водного баланса сопряжен с трудностями и что расчет поверхностных вод является сложным и опирается на модели, которые не являются легко доступными.
Market entry for small-, medium- and large-scale export producers in commodity-dependent countries is often difficult in major export markets because of complex standards set by the public sector and the private sector for the produce of exporting developing countries. Мелкие, средние и крупные производители-экспортеры в странах, зависящих от сырьевых товаров, часто сталкиваются с трудностями при выходе на крупные экспортные рынки из-за существующих сложных стандартов, устанавливаемых государственным сектором и частным сектором в отношении продукции, экспортируемой развивающимися странами.
Больше примеров...
Трудных (примеров 92)
UNOCI continues to operate in a complex and difficult political environment, and the general law-and-order situation remains challenging. ОООНКИ продолжает работать в сложных и трудных политических условиях, и общая обстановка в плане поддержания правопорядка остается напряженной.
United Nations Volunteers (UNVs) have provided professional assistance in difficult and often complex situations. Добровольцы Организации Объединенных Наций (ДООН) оказывают профессиональную помощь в трудных и зачастую запутанных ситуациях.
Promoting women's participation at decision-making levels is one of the most challenging areas for Mongolia, informed by a complex set of structural, institutional, political and sociocultural factors. Содействие участию женщин в работе директивных органов - это одна из наиболее трудных задач для Монголии, о чем свидетельствует сложный комплекс структурных, институциональных, политических и социально-культурных факторов.
By the end of 1995, troops of the Czech Republic would have pulled out from their very first peace-keeping operation, UNPROFOR/UNCRO, one of the most complex and controversial operations in the history of peace-keeping operations. В конце 1995 года войска Чешской Республики будут впервые участвовать в операции по поддержанию мира в рамках СООНО/ОООНВД, являющейся одной из самых сложных и трудных операций в истории.
Lastly, with regard to the 2.5 per cent increase in the mobility/hardship scheme, the Commission had decided that the same percentage should be applied to the additional non-family hardship element for staff serving in non family duty stations in order to avoid creating an excessively complex system. В заключение, что касается увеличения надбавки за мобильность/работу в трудных условиях на 2,5 процента, то Комиссия приняла решение распространить это увеличение и на дополнительный элемент "несемейных" условий для сотрудников, работающих в "несемейных" местах службы, с тем чтобы избежать чрезмерного усложнения системы.
Больше примеров...
Зданий (примеров 287)
Under the management of the company, the international congress center Hyatt Regency Rostov Don-Plaza is under construction - a complex of buildings with a total area of about 100 thousand square meters. Под управлением компании ведётся строительство международного конгрессного центра Hyatt Regency Rostov Don-Plaza - комплекса зданий общей площадью около 100 тысяч квадратных метров.
Notwithstanding that a more precise determination of security service requirements will be needed in line with paragraph 13 above, the working group identified and included some initial estimated additional costs, based on a preliminary review of a possible building complex and their configurations. Несмотря на то, что необходимо будет провести более точно определение потребностей в обеспечении безопасности в соответствии с пунктом 13 выше, рабочая группа выделила и включила некоторые первоначальные предполагаемые дополнительные расходы, основанные на предварительном изучении возможного комплекса зданий и его конфигурации.
He urged Member States to move ahead with implementation, for the sake of the Organization's image and the health and safety of all the persons using the Headquarters complex, as well as to secure cost-effectiveness and efficiency. Он призывает государства-члены двинуться вперед по пути практического осуществления в интересах сохранения имиджа Организации и здоровья и безопасности всех людей, использующих комплекс зданий Центральных учреждений, а также обеспечить эффективность с точки зрения затрат и действенность.
This Major Programme covers the cost of routine operation, maintenance, repair and replacement of the buildings and related installations, and equipment of the VIC complex, as well as the cost of rising demand for the maintenance and replacement of original and added installations. В рамках этой основной программы покрываются расходы на повседневную эксплуатацию, обслуживание, текущий и капитальный ремонт зданий и соответствующих установок и оборудования комплекса ВМЦ, а также расходы, возникающие в результате повышения спроса на услуги по ремонту и замене первоначального и дополнительного оборудования.
In 2008 the Group acquired the holiday location at Castel Monastero di Castelnuovo Berardenga (Siena) and the "Former Arsenale" property complex at La Maddalena (Sassari). В 2007 г. расширяется завод в Больтьере (Бергамо) В 2008 г. Группа покупает туристический комплекс «Castel Monastero» в Кастельнуово-Берарденга (Сиена) и комплекс зданий «Ex Arsenale» в Ла-Маддалена (Сассари).
Больше примеров...