Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Complex - Комплекс"

Примеры: Complex - Комплекс
My colleague has a simple question... when you extracted the complex peptide from the pituitary glands, did you use the Ribowsky method? У моего коллеги простой вопрос... когда вы извлекали белковый комплекс из гипофиза, вы использовали метод Рибовски?
Which means that the complex has been sold and all the investors will be receiving a check. Это означает, что комплекс будет продан и все инвесторы получат чек
It also seems to reduce communication between different brain areas, leading to a loss of inhibitions and an ability to open up, and the complex neurological effects can result in powerful hallucinations. Также похоже что ЛСД нарушает связи между различными участками мозга, что приводит к утрате сдерживающих факторов и способствует открытости, комплекс нейрологических эффектов может привести к сильным галлюцинациям.
You know, the Jonah complex is about destiny, and maybe your destiny wasn't to be a rock star. Вы знаете, комплекс Джона состоит в судьбе и возможно ваша судьба не быть известным?
The Company works on the basis of principles of long-term partnership, professionalism and offers to its clients high quality service, full complex of services and individual approach to fulfillment of each task. Компания работает, базируясь на принципах долгосрочного партнерства, профессионализма и предлагает клиентам высококачественный сервис, полный комплекс услуг и индивидуальный подход к решению каждого задания.
SE-Cash Multi Feed is a software complex for working with various PPC SE, using which you will be able to display the listings of these PPC SE on your sites, taking into account the bid value and other parameters. SE-Cash Multi Feed мультифид представляет из себя комплекс программ для работы с различными PPC SE, благодаря которому вы сможете показывать результаты выдачи этих PPC SE на Ваших сайтах с учетом стоимости бида и других параметров.
Interviewed1978- I was willing to die and I had a martyr complex in the sense that we all did, and I've given up that ideal, of sacrifice. Я хотел умереть и у меня был комплекс мученника в отношении того что мы делали, я посвятил себя этому идеалу жертвования.
The Fund Forum also set up the "Champions' Forum" sport complex, which meets international standards, for various types of martial arts, and boxing. Фонд Форум основал Спортивный комплекс "Форум чемпионов" на уровне международных стандартов для занятий различными видами восточных единоборств, бокса.
Lastly, his delegation wished to know whether the installation of turnstiles at entrances to the Headquarters complex was being done within the framework of the access control project. Наконец, его делегация хотела бы узнать, ведется ли установка турникетов на входах в комплекс Центральных учреждений в рамках проекта создания системы контроля доступа.
There is no safe way to accomplish this strategy, as this degree of reduction cannot be accomplished without eliminating life safety systems, leaving the complex in the same unacceptable condition that exists today. Для осуществления этой стратегии не существует безопасных вариантов, поскольку добиться столь существенного сокращения расходов можно лишь отказавшись от систем жизнеобеспечения, однако в этом случае комплекс останется в таком же неприемлемом состоянии, в котором он находится сегодня.
Execution of that large-scale project is a priority for the further development of Ukraine's space sector, because it involves the construction of a launch complex for the Ukrainian launch vehicle at a geographically favourable location. Реализация этого масштабного проекта является приоритетной для дальнейшего развития космической отрасли Украины, так как позволит создать пусковой комплекс для украинской ракеты-носителя на географически выгодно расположенном космодроме.
A group consisting of 25 inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 0825 hours to visit a complex consisting of several companies and centres located 10 kilometres south of Baghdad. В 8 ч. 25 м. группа в составе 25 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде и отправилась в комплекс, на котором находятся несколько предприятий и центров, в 10 км к югу от Багдада.
The Claimant seeks compensation for loss of rent in respect of a three-month period only, corresponding to the period set out in the Royal Decree, when the housing complex was not occupied. Заявитель испрашивает компенсацию в отношении потерь арендной платы только за трехмесячный период, соответствующий периоду, указанному в королевском указе, когда жилищный комплекс пустовал.
Knowledge must be strengthened to better understand what works, and why, as well as how multifaceted efforts sustained over time can address the complex sets of factors underpinning gender inequality and the acceptance of violence against women. Необходимо накапливать знания, чтобы лучше разобраться в том, какие методы являются эффективными и почему; каким образом многогранные усилия на протяжении длительного времени могут устранить сложный комплекс факторов, лежащих в основе гендерного неравенства, а также признать факт насилия в отношении женщин.
Rather, a complex bundle of motives can be observed in the question of naturalisation which to a considerable extent are also influenced by aspects of the social, family and occupational sphere of those concerned. Скорее, в вопросе натурализации присутствует сложный комплекс мотивов, в значительной степени зависящих от факторов социального, семейного и профессионального порядка.
In addition, the Office of Internal Oversight Services itself has a complex set of responsibilities that is subject to potential conflicts of interest between its role in providing management advisory services to United Nations departments and its investigatory and audit functions. Кроме того, на само Управление служб внутреннего надзора возложен сложный комплекс обязанностей, что становится источником потенциального конфликта интересов между его задачей оказания департаментам Организации Объединенных Наций консультативных услуг по вопросам управления и его функциями проведения расследований и ревизий.
Minority issues were extremely complex, and it was highly doubtful that one mechanism would be able to address the full range of minority issues arising all over the world. Проблемы меньшинств чрезвычайно сложны и маловероятно, чтобы один механизм был способен рассмотреть весь комплекс проблем, с которыми сталкиваются меньшинства во всем мире.
In the recently concluded in-depth evaluation of subprogramme 1, OIOS found that the regional divisions had a complex and expanding set of work obligations and too few resources to meet them. В ходе недавно проведенной углубленной оценки подпрограммы 1* УСВН заключило, что региональные отделы имеют сложный и расширяющийся комплекс рабочих обязанностей и слишком мало ресурсов для их выполнения.
Least convincing is the argument that the Habitat Agenda is a complex document, difficult to assimilate and to reduce to a manageable case of precepts and solutions. Особенно неубедительным в этой связи является тот аргумент, что Повестка дня Хабитат представляет собой сложный документ, который трудно усвоить и переработать в управляемый комплекс инструкций и решений.
By the end of July 2002, UNOMIG offices will be moved from the current hotel complex headquarters in Sukhumi to a new container office compound within the same location, which provides better security and working conditions for its personnel. К концу июля 2002 года рабочие помещения МООННГ будут перемещены из нынешней штаб-квартиры, размещающейся в гостиничном комплексе в Сухуми, в новый служебный комплекс в пределах того же места, который позволит улучшить безопасность и условия работы персонала Миссии.
The inventive floating self-contained manned complex is embodied in the form of a multistory building and comprises a honeycomb superstructure (1) and an underwater part (2). Плавучий автономный обитаемый комплекс выполнен в виде многоэтажного ярусного строения и включает сотоструктурные надстройку (1) и подводную часть (2).
As far as experience shows, however, gender mainstreaming is not primarily a question of funding, but requires a complex set of measures tackling the general framework of institutions as well as attitudes deeply rooted in regional cultures. Однако, как показывает опыт, учет гендерного фактора - это в основном вопрос не финансирования, для этого необходим комплекс мер в отношении проблем общей системы учреждений, а также представлений и установок, глубоко укоренившихся на местах.
Moreover, the complex had been built for a much smaller number of Member States and a much smaller calendar of meetings. Более того, этот комплекс строился в расчете на значительно меньшее число государств-членов и значительно меньшее число заседаний.
It is the recommendation of the Secretary-General that the baseline scope be considered a prudent minimum approach, and that the scope options be included as well in order to position the United Nations Headquarters complex to best meet the needs of the future. Генеральный секретарь рекомендует рассматривать базисный вариант в качестве осторожного минимального подхода, а также одобрить возможные дополнительные варианты, с тем чтобы комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций имел все возможности для удовлетворения потребностей в будущем.
Upon the request of The Kahnawake Gaming Commission the hardware-software complex created by the Company 3W Graphics was presented for carrying out the testing of the random-number generator and game algorithms. По требованию Комиссии по азартным играм Канаваке (The Kahnawake Gaming Commission) аппаратно-программный комплекс, созданный компанией 3W Graphics, был представлен к проверке для проведения тестирования генератора случайных чисел и игровых алгоритмов.