Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Complex - Комплекс"

Примеры: Complex - Комплекс
The actual calculation of interest on any principal sum payable by way of reparation raises a complex of issues concerning the starting date, the terminal date as well as the applicable interest rate. На практике исчисление процентов на любую основную сумму, подлежащую уплате в качестве возмещения, вызывает комплекс проблем, связанных с датой начала, датой окончания, а также с применяемой процентной ставкой.
The complex is characterized by an absorption peak at a wavelength of 215±5 nm upon plotting of the ultraviolet spectrum in a wavelength range of from 200 to 500 nm. Комплекс характеризуется максимумом поглощения при длине волны 215±5 нм при снятии ультрафиолетового спектра в области длин волн от 200 до 500 нм.
Depending on the output action, the proposed logic element complex can be used both for computational purposes and for various applications in biomedicine, for example for the diagnostics or therapy of diseases, targeted delivery of a substance to target cells, etc. В зависимости от выходного воздействия, предложенный комплекс логического элемента может быть использован как для вычислительных целей, так и для различных биомедицинских применений, например для диагностики или терапии заболеваний, направленной доставки вещества к клеткам-мишеням и т.п.
The Foundation has established and administers 4 high schools, a primary school, a technical institute, a university, a youth athletic complex, a system of 12 medical clinics, and a computer literacy training center. Этот Фонд открыл и имеет в административном подчинении четыре средние школы, одну начальную школу, технический институт, один университет, один молодежный спортивный комплекс, сеть из 12 больниц и один центр компьютерной грамотности.
The Institute will invite an eminent scientist to prepare a paper on the current state of scientific knowledge about race; and it will also ask four or five scholars from different parts of the world to discuss the complex ways in which racial identities are created and modified. Институт намерен предложить одному видному ученому подготовить доклад о современном научном понимании расы; а также собирается предложить четырем - пяти ученым из различных стран мира обсудить весь комплекс вопросов определения расовой принадлежности и изменения ее параметров.
It addresses a complex range of current protection issues and identifies key areas of action by Member States, the United Nations and United Nations bodies that would ensure better protection and respect for the civilian population. В нем затронут целый комплекс актуальных вопросов защиты и определены основные направления деятельности государств-членов, Организации Объединенных Наций и ее учреждений, которая должна содействовать повышению уровня защиты гражданского населения и уважения к нему.
In order to address the shortage of courtrooms, which was partly responsible for processing delays, a new complex for magistrates comprising 12 courtrooms had been built in Lusaka, the country's largest province. Для решения проблемы нехватки помещений для судов, чем частично объясняются задержки с рассмотрением дел, в Лусаке, которая является самой крупной провинцией страны, построен новый комплекс для магистратов, включающий 12 залов для судебных заседаний.
The space complex of Kazakhstan currently consists of a number of constituent elements engaged in work relating to the exploration and use of space, the wider introduction of space technology and the provision of space services. В настоящее время космический комплекс Казахстана представляет собой совокупность составляющих, выполняющих работы по исследованию и использованию космического пространства, внедрению космической техники и технологий, предоставлению космических услуг.
The different interpretation of that dissolution and the unresolved complex of issues and problems relating to it, have caused and still cause serious differences and tensions between the Federal Republic of Yugoslavia and the other States - equal successors. Различное толкование причин распада и нерешенный комплекс связанных с ним вопросов и проблем вызывали и до сих пор вызывают серьезные разногласия и трения между Союзной Республикой Югославией и другими государствами - равными правопреемниками.
It remained the view of his Service that delegates could exit the complex in any manner they chose, although it was possible that during the pedestrian and vehicle freezes on First Avenue delegates might have been advised to use alternate entrances and exits. Служба по-прежнему считает, что члены делегаций могут покидать комплекс в любом месте по своему выбору, хотя вполне возможно, что в периоды, когда движение пешеходов и автотранспортных средств по Первой авеню блокировано, им рекомендуется использовать альтернативные входы и выходы.
The United Nations complex in Santiago is located on the left bank of the Mapocho River, in 5.45 hectares of land donated to the United Nations by the Government of Chile. Комплекс Организации Объединенных Наций в Сантьяго расположен на левом берегу реки Мапочо на территории площадью 5,45 гектара, переданных в дар Организации Объединенных Наций правительством Чили.
And as FAO has noted, the complex array of internal and external pressures acting on the fisheries sector call for responsible, timely, coordinated and comprehensive responses by national fishery administrations and regional fishery bodies if governance is to be strengthened. К тому же, как отметила ФАО, сложный комплекс внутренних и внешних факторов давления на рыбопромысловый сектор обусловливает необходимость ответственных, своевременных, скоординированных и всеобъемлющих действий национальных рыбохозяйственных ведомств и региональных рыбохозяйственных органов в целях повышения рациональности хозяйствования.
With regard to the complex and tense situation still prevailing in Kosovo, we believe that a series of steps must urgently be undertaken, aimed at normalizing the situation and at returning the process of reaching a Kosovo settlement to the track of restoring a multi-ethnic society. В связи с сохраняющейся в Косово сложной и напряженной ситуацией считаем необходимым безотлагательно осуществить комплекс мер, призванных обеспечить нормализацию обстановки и возвращение процесса косовского урегулирования в русло восстановления многоэтнического общества.
The view was also expressed that there would not be any legal "solution" to the problems raised, but that success on dealing with such issues would entail a complex combination of political, social and economic processes. Было также выражено мнение, согласно которому едва ли может быть найдено юридическое "решение" для затронутых проблем и что для успешного решения таких проблем потребуется сложный комплекс мер на политическом и социально-экономическом уровнях.
The outcome underlines the need to increase the capacity of social, political, cultural, religious, civil and legal institutions to address the complex set of normative structures, constitutions, laws, and policies, and sociocultural practices that militate against gender equity. В общем результате подчеркивается необходимость расширения возможностей социальных, политических, культурных, религиозных, гражданских и правовых институтов устранять сложный комплекс нормативных, конституционных, законодательных и политических факторов и социально-культурных механизмов, которые препятствуют достижению гендерного равенства.
The program "Health" which is broadly being realized throughout the country also includes a complex of physical culture, health, and sports measures to strengthen the health of the population. Широко реализуемая в стране программа «Здоровье» включает и комплекс физкультурно-оздоровительных и спортивных мер по укреплению здоровья населения.
The Committee was informed that this increase was partly due to the move of additional offices into the United Nations complex and that an increase of up to 20 per cent in the level of common services provided was anticipated for the next biennium. Комитет был проинформирован о том, что этот рост частично объясняется переездом дополнительных подразделений в комплекс Организации Объединенных Наций и что в следующем двухгодичном периоде прогнозируется увеличение объема услуг по линии вспомогательного обслуживания максимум на 20 процентов.
According to the United Kingdom Overseas Territories Conservation Forum, the East Caicos, Middle Caicos and North Caicos wetland complex forms probably the best example of its type in the Caribbean. Согласно Форуму Соединенного Королевства по охране природы заморских территорий, комплекс водно-болотных угодий островов Ист-Кайкос, Мидл-Кайкос и Норт-Кайкос является, возможно, самым ярким примером такого рода угодий в Карибском бассейне.
Among other things, it was important to recall that the United Nations actually owned the facilities in Nairobi and Addis Ababa, while the complex in Vienna, for example, was owned by the host Government. Помимо прочего, нужно не забывать, что комплексы в Найроби и Аддис-Абебе принадлежат Организации Объединенных Наций, а, например, комплекс в Вене является собственностью правительства принимающей страны.
A complex mix of energy resources will be required to meet this increasing demand in order for a wide variety of energy needs to be fulfilled, while considering environmental and other constraints. Для удовлетворения этого возросшего спроса и покрытия широкого круга разнообразных потребностей в энергии необходимо будет задействовать весь комплекс источников энергии с учетом экологических и других проблем.
The Namar wells complex in Jabaliyah consisted of two water wells, pumping machines, a generator, fuel storage, a reservoir chlorination unit, buildings and related equipment. Колодезный комплекс "Намар" в Джабалии состоял из двух водозаборных скважин, насосного оборудования, генератора, топливного хранилища, резервуара с установкой для хлорирования, сооружений и вспомогательного оборудования.
The analysis of space utilization, contained in paragraphs 11 to 16 of the Secretary-General's report, provides information on United Nations and related entities that originally expressed interest in moving to the Gigiri complex, in comparison with those entities that have in fact moved there. В пунктах 11 - 16 доклада Генерального секретаря, посвященных анализу вопросов использования помещений, приводится информация о подразделениях Организации Объединенных Наций и связанных с ней структурах, которые первоначально проявили интерес к переезду в комплекс в Гигири, и информация о структурах, которые туда действительно переехали.
The United Nations Office at Geneva is located at the Palais des Nations, which was originally built for the League of Nations and comprises a historic building complex completed in 1937 and expanded in the 1950s. З. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве занимает Дворец Наций, первоначально построенный для Лиги Наций, который включает исторический комплекс зданий, строительство которого было завершено в 1937 году и который был расширен в 1950-е годы.
While it had not been possible to reopen the Headquarters complex on Wednesday, 31 October 2012, emergency meetings of the Security Council had been held on that day, and the General Assembly had been able to meet on the following day. Хотя в среду, 31 октября 2012 года, комплекс Центральных учреждений открыть не удалось, в тот день было проведено экстренное заседание Совета Безопасности, а на следующий день смогла провести свое заседание Генеральная Ассамблея.
Within the framework of the reforms, in 2004 the general education national curriculum framework, a new criterion for secondary education and a full complex of syllabi were approved, which provided for transition into 12-year secondary education. В рамках проводимых реформ в 2004 году были утверждены Национальная рамочная образовательная программа в области общего образования, новые критерии в отношении среднего образования и полный комплекс учебных программ, которые предусматривают переход на 12-летнее среднее образование.