Develop a handbook on gender mainstreaming in humanitarian response in complex emergencies and natural disasters. |
Разработка справочника по гендерной проблематике для включения в мандаты гуманитарных операций, проводимых в трудных чрезвычайных ситуациях и в случае природных катаклизмов. |
The Middle East peace process is going through one of its most complex phases. |
Ближневосточный мирный процесс переживает один из наиболее трудных своих этапов. |
UNICEF also fostered a better understanding throughout the organization of international humanitarian law and risk management and provided guidance to help staff successfully navigate the complexities of operating in conflict and complex and/or high-threat environments. |
ЮНИСЕФ также содействовал лучшему пониманию во всей организации международного гуманитарного права и управления рисками, а также представил руководящие указания, с тем чтобы помочь персоналу разобраться в сложностях ведения работы в ситуации конфликта или трудных и/или связанных с высоким риском условиях. |
It was contributing to the peace efforts in the Tskhinvali region of South Ossetia and addressing the complex and sensitive issues of deported peoples. |
Она также имеет целью восстановление мира в районе Цхинвали и решение трудных и сложных вопросов, связанных с депортированными лицами. |
The task of the session was a difficult one: to conclude two controversial and complex items on our agenda. |
Задача, которая стояла перед сессией, была сложной: завершить рассмотрение двух спорных и трудных пунктов нашей повестки дня. |
Ms. Beramendi (Uruguay) said that the National Women's Institute was involved in the complex negotiations for establishing a national human rights institution. |
Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что Национальный институт по делам женщин участвует в трудных переговорах о создании национального правозащитного учреждения. |
Along with the problems of development, the rapidly evolving situation today presents us, as an international Organization, with a number of particularly complex subjects. |
Наряду с проблемами развития стремительно разворачивающийся сегодня ход событий ставит перед нами, как перед международной организацией, ряд очень трудных вопросов. |
The effective achievement of a system of multiple goals however, has been extremely difficult as it constantly required sorting out difficult and complex trade-offs, contradictions and challenges. |
При этом, однако, чрезвычайно трудной задачей оказалось эффективное выполнение всей системы многочисленных целей, поскольку для этого постоянно требовалась выработка сложных и трудных компромиссов, преодоление противоречий и вызовов. |
It also calls upon Governments and parties in complex humanitarian emergencies to cooperate fully with the United Nations and other humanitarian agencies and organizations to ensure safe and unhindered access to affected populations. |
Проект также призывает правительства и стороны в трудных чрезвычайных гуманитарных ситуациях в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими гуманитарными учреждениями и организациями в целях обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа к пострадавшему населению. |
Mr. Sicilianos said that, given the presence of a very substantial Greek community in Australia, he had found the report very interesting and thanked the delegation for its contribution and very clear analysis of what were often complex and difficult issues. |
Г-н СИСИЛИАНОС считает доклад весьма интересным, учитывая наличие в Австралии весьма многочисленной греческой диаспоры, и благодарит делегацию за ее вклад и очень четкий анализ нередко трудных и сложных вопросов. |
UNOCI continues to operate in a complex and difficult political environment, and the general law-and-order situation remains challenging. |
ОООНКИ продолжает работать в сложных и трудных политических условиях, и общая обстановка в плане поддержания правопорядка остается напряженной. |
Instead, it made liberalization an obstacle to the efforts of developing countries to promote growth and development under difficult and complex circumstances. |
Вместо этого она превратила либерализацию в препятствие для усилий развивающихся стран по обеспечению роста и развития в трудных и сложных условиях. |
Africa continues to face a range of complex and extraordinarily difficult economic, health and security challenges. |
Перед Африкой по-прежнему стоит целый ряд сложных и чрезвычайно трудных проблем в области экономики, здравоохранения и безопасности. |
Radioactive-waste management has emerged as one of the most difficult and complex challenges in the peaceful uses of nuclear energy. |
Контроль за радиоактивными отходами стал одной из самых трудных и сложных задач в мирном использовании ядерной энергии. |
The subject in question was complex and many difficult questions had been raised during the negotiations. |
Речь идет о сложной теме, и в ходе переговоров был затронут ряд трудных вопросов. |
We wish him every success in the accomplishment of his complex and difficult tasks at the head of our Organization. |
Мы желаем ему всяческих успехов в выполнении его сложных и трудных задач по руководству нашей Организацией. |
Moreover, it can stimulate a willingness by the members to tackle even the most complex and difficult issues. |
Кроме этого, он может стимулировать готовность государств-членов к решению еще более сложных и трудных вопросов. |
Government ministries are consulted through technical discussions, and their support has been conducive to a speedy solution to complex and difficult situations. |
С государственными министерствами проводятся консультации в рамках обсуждения технических вопросов, и их поддержка благоприятствует скорейшему урегулированию сложных и трудных ситуаций. |
Article 19 raised a number of complex and difficult issues and would be better deleted. |
Статья 19 порождает целый ряд сложных и трудных проблем, и ее лучше опустить. |
United Nations Volunteers (UNVs) have provided professional assistance in difficult and often complex situations. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций (ДООН) оказывают профессиональную помощь в трудных и зачастую запутанных ситуациях. |
Peacekeeping personnel are increasingly required to operate in complex, changing and challenging conditions. |
Миротворческому персоналу все чаще приходится выполнять свои задачи в крайне трудных, сложных и изменяющихся условиях. |
Such an approach would be the best way to find solutions to difficult and complex questions. |
Такой подход был бы оптимальным путем поиска решений трудных и сложных вопросов. |
We live in a time of very complex and difficult situations. |
Мы живем в эпоху возникновения очень сложных и трудных ситуаций. |
UNAMID is a complex mission, in a difficult environment, with a challenging mandate. |
ЮНАМИД - это комплексная миссия, которую предстоит осуществлять в трудных условиях и которой поручено выполнить сложный мандат. |
There is more recognition on the part of the public and private sectors of the need to form new kinds of partnerships to meet the complex challenges. |
Общественность и частный сектор более широко признают необходимость налаживания новых типов партнерских связей для решения комплексных трудных задач. |