The largest resort complex in the Territory, Marriott's Frenchman's Reef, closed from April to December of 1997 for remodelling, repairs and expansion. |
Самый большой туристический комплекс территории, отель "Мариотт френчманс риф", был закрыт с апреля по декабрь 1997 года для модернизации, ремонта и расширения. |
The two-storey office complex was made up of 37 containers and two ablution units and offered some 518 square metres of office space, including landings, corridors and common areas. |
Двухэтажный комплекс административных строений состоял из 37 контейнеров и 2 санитарно-гигиенических блоков, и его служебные помещения занимали территорию площадью примерно 518 кв. м, включая лестничные площадки, коридоры и места общественного пользования. |
The United Nations Headquarters complex had become part of the fabric of New York City, and both the Organization and the city had drawn advantage from their relationship. |
Комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций стал органичной частью города Нью-Йорка и отношения между Организацией и городом были взаимовыгодными. |
(a) Screening of persons, vehicles and packages entering the Gigiri complex; |
а) досмотр лиц, автотранспортных средств и ручной клади на входе в комплекс в Гигири; |
It is common knowledge that the drying up of the Aral Sea has caused many complex ecological, socio-economic and demographic problems, whose origins and gravity are international, even global. |
Общеизвестно, что в связи с высыханием Аральского моря возник сложный комплекс экологических, социально-экономических и демографических проблем, имеющих по происхождению и уровню последствий международный, глобальный характер. |
Some infrastructure was already in place, such as the newly expanded St. Croix airport, which allowed for the landing of jumbo planes, and the Robin Bay hotel and casino complex. |
Отдельные объекты инфраструктуры уже начали функционировать: например, реконструированный аэропорт Санта-Круса, который позволяет производить посадку крупным самолетам, а также включающий отель и казино комплекс «Робин бэй». |
Over time, it appears increasingly evident that facing this thorny issue requires a set of extremely complex measures: awareness raising, training, prevention; damage reduction, repression prosecution of perpetrators, each step calling for the commitment of the relevant institutions. |
Со временем становится все более очевидно, что для решения этой трудной проблемы требуется целый комплекс мер: повышение информированности, профессиональная подготовка, профилактическая работа; уменьшение ущерба, преследование и наказание правонарушителей, при этом каждая мера требует ответственного отношения со стороны соответствующих учреждений. |
In Ashkhabad, an Olympic sports complex has been built including a stadium for 30,000 people, 4 tennis courts, sports halls, changing rooms, showers, and medical departments. |
Ашхабаде введен в строй Олимпийский спортивный комплекс, включающий стадион на 30 тысяч мест, 4 теннисных корта, спортивные залы, раздевалки, душевые, врачебно-консультационное подразделение. |
Uzbekistan's scientific research complex comprises 362 academic, higher educational and sectoral institutions, including: |
Научно-исследовательский комплекс Республики включает в себя 362 учреждения академического, вузовского и отраслевого профиля, в том числе: |
Human settlements, water and sanitation cover a complex of social and ecological interrelationships, between peoples and with the Earth. |
Проблемы, связанные с развитием населенных пунктов, водоснабжением и санитарией, затрагивают целый комплекс социальных и экологических взаимосвязей между людьми и между людьми и Землей. |
The study assesses the Organization's long-term accommodation needs over a 20-year time frame beginning in 2014, after the completion of the capital master plan and the reoccupation of the Secretariat complex. |
В обосновании проводится оценка долгосрочных потребностей Организации Объединенных Наций в объектах недвижимости на двадцатилетний период начиная с 2014 года, т.е. после того, как будет завершен генеральный план капитального ремонта и персонал вновь возвратится в комплекс Секретариата. |
A. United Nations offices, field missions, agencies, funds and programmes that moved into the complex during 2011 |
А. Управления, полевые миссий, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, переехавшие в комплекс в течение 2011 года |
The assistance has consisted, inter alia, of a refurbished military hospital, one apartment complex, vehicles, engineering machinery and generators, and additional support has been pledged. |
Такая помощь включает в себя, в частности, восстановленный военный госпиталь, жилой комплекс, автотранспортные средства, инженерное оборудование, генераторы и заявления о предоставлении дополнительной поддержки. |
For health and safety reasons, only security and system maintenance personnel would have access to the United Nations complex. |
По соображениям охраны здоровья и обеспечения безопасности в комплекс Организации Объединенных Наций будут допускаться только сотрудники служб безопасности и обеспечения функционирования систем. |
"automation system": is the complex of automation elements, appliances and connections intended for performing prescribed functions in the field of control and monitoring. |
«Система автоматизации» - комплекс соответствующих элементов, устройств и соединений, предназначенных для выполнения предписанных функций, связанных с управлением и контролем. |
At the end of 2002, it became evident that a complex mix of economic, environmental, health and socio-political factors was driving the humanitarian crisis in Southern Africa. |
В конце 2002 года стало ясно, что в основе гуманитарного кризиса на юге Африки лежит сложный комплекс экономических и экологических, связанных со здравоохранением и социально-политических факторов. |
People facing complex employment-related barriers associated with a disability are supported by Jobcentre Plus Disability Employment Advisers who provide a wide range of employment services to women and men with disabilities. |
Лица, у которых имеются сложности с трудоустройством, связанные с инвалидностью, получают помощь со стороны консультантов по вопросам трудоустройства инвалидов Центра трудоустройства-плюс, которые предоставляют нетрудоспособным женщинам и мужчинам широкий комплекс услуг по трудоустройству. |
Giving primacy to this body of law, a democratic institution that upheld dignity, equality and justice, the international community placed all human beings at the centre of often complex policy debates. |
Наделяя первоочередной важностью этот комплекс законов, демократический механизм защиты достоинства, равенства и справедливости, международное сообщество ставит в центр политических, иногда бывают достаточно сложных, все население Земли. |
The transition to a new set of accounting standards is a long and complex process that requires a defined action plan outlining key milestones and processes, potential major impediments and resource requirements. |
Переход на новый комплекс стандартов учета является продолжительным и сложным процессом, обусловливающим необходимость разработки конкретного плана действий с указанием основных этапов работы и процессов, потенциальных серьезных проблем и потребностей в ресурсах. |
It would also result in a complex series of agreements with slight differences in wording, thereby raising questions of interpretation and complicating the application of these agreements. |
Кроме того, в результате сложится сложный комплекс соглашений, формулировки в которых будут несколько различаться между собой, что приведет к возникновению проблем с толкованием и осложнит применение этих соглашений. |
Accordingly, the aim of the workshop was to help raise awareness about the challenges that climate change impacts and adaptation requirements present for international transportation infrastructure and services - a complex set of issues that has so far received little attention. |
Соответственно, цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы способствовать повышению информированности о проблемах, которые изменение климата и потребность в адаптации представляют для инфраструктуры и услуг, связанных с международными перевозками; этот обширный комплекс вопросов до сих пор не получал должного внимания. |
It is expected that the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries will agree on a set of new measures that could help alleviate LDCs' deep-seated and complex development problems. |
Ожидается, что на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам будет согласован комплекс новых мер, призванных ослабить остроту хронических проблем развития, с которыми сталкиваются НРС. |
Given this varied and complex set of factors, an improved understanding of how these elements affect the emergence and development of new firms contributes to the capacity of policymakers and other stakeholders put in practice effective supportive measures. |
Учитывая такой разнообразный и сложный комплекс факторов, можно утверждать, что углубление понимания влияния этих элементов на появление и развитие новых фирм помогает директивным органам и другим заинтересованным кругам создавать возможности для практического внедрения эффективных мер поддержки. |
Promoting women's participation at decision-making levels is one of the most challenging areas for Mongolia, informed by a complex set of structural, institutional, political and sociocultural factors. |
Содействие участию женщин в работе директивных органов - это одна из наиболее трудных задач для Монголии, о чем свидетельствует сложный комплекс структурных, институциональных, политических и социально-культурных факторов. |
A justice system was a complex, interlocking system of various institutions; effective reform of any one part required reform of all the other parts also. |
Система правосудия представляет собой сложный, взаимосвязанный комплекс различных учреждений; чтобы эффективно реформировать какую-либо одну его часть, необходимо также реформировать и все остальные. |