Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
There were certain issues that it had not been possible to discuss at the Working Group sessions. Существует ряд вопросов, которые не удалось обсудить на сессиях Рабочей группы.
This problem has to be better understood both by the data producers and the users and certain compromises have to be made. В эту проблему должны глубже вникнуть поставщики и пользователи данных и выработать ряд компромиссов.
We should distinguish certain objective factors hindering changes in the situation of children, despite the steps taken. Следует выделить ряд объективных факторов, сдерживающих прогресс в изменении положения детей, несмотря на принимаемые меры.
It was regrettable that certain human rights instruments were less universal than they were reputed to be. К сожалению, вопреки существующему мнению, ряд документов по правам человека носит менее универсальный характер.
To make that cooperation possible, however, certain conditions must be created at the domestic level. Однако для того, чтобы такое сотрудничество стало возможным, необходимо выполнить ряд условий на национальном уровне.
Argentina had wished to make certain reservations to the Convention, but that process was not allowed. Аргентина хотела бы сделать ряд оговорок по этой Конвенции, но такая процедура не предусмотрена.
The Constitution provides for certain general restrictions on the right of association. Конституция предусматривает ряд общих ограничений в отношении права на свободу ассоциации.
The Marital and Family Code contains certain provisions of an international character regarding applicable law to adoption. В Кодексе о браке и семье содержится ряд положений международного характера, касающихся применимых норм в области усыновления.
Of course, the Interim Cooperation Framework has made a certain quantity of resources available to us. Разумеется, временные рамки сотрудничества обеспечивают нам ряд необходимых ресурсов.
The European Convention establishes certain fundamental health rights concerning consent, private life, the right to information, the human genome, scientific research etc. Европейская конвенция устанавливает ряд основополагающих прав на охрану здоровья, касающихся согласия, невмешательства в частную жизнь, права на информацию, человеческого генома, научных исследований и т.д.
Following an evaluation of this policy, certain changes were made, in particular to clarify the rules. После оценки результатов применения такой политики она претерпела ряд изменений, направленных, в частности, на уточнение ее принципов.
However, his oral presentation had enabled him to clarify certain points. Однако его устное выступление отчасти позволило прояснить ряд аспектов.
The European Union noted with great concern that certain measures directed at integrating and coordinating United Nations procurement activities were still pending. Европейский союз с чувством глубокой обеспокоенности отмечает, что ряд мер, направленных на интеграцию и координацию закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, еще не приняты.
The Constitution provided that the King enjoyed a certain number of prerogatives. В Конституции Марокко предусматривается, что король осуществляет ряд прерогатив.
The result had been a shortage of judges, which had compelled the Government to adopt certain measures. Явившаяся результатом этого процесса нехватка судей побудила правительство принять ряд мер.
Foreigners wishing to spend time in Cambodia must comply with certain legal requirements. Иностранные граждане, желающие въехать в Камбоджу, должны выполнить ряд условий, предусмотренных законом.
The Nicaraguan Government has been undertaking a series of efforts towards decentralization, or deconcentration in certain cases, of functions to the municipalities. Правительство Никарагуа принимает ряд мер в направлении децентрализации с целью устранить сосредоточенность некоторых функций путем передачи их муниципалитетам.
He wished to highlight a few points regarding certain of those articles. З. Г-н Мочочоко хотел бы особо отметить ряд моментов в отношении некоторых из этих статей.
A number of internal audits revealed a lack of compliance with certain UNDP procedures for monitoring projects. Ряд внутренних ревизий выявил невыполнение определенных процедур ПРООН в отношении контроля за проектами.
At the same time, a number of speakers referred to the fact that certain reform proposals would require further consideration. В то же время ряд ораторов ссылался на тот факт, что некоторые предложения в связи с реформой требуют дальнейшего изучения.
In fact, a certain number of countries have already made laudable efforts in this connection. Кстати, целый ряд стран уже предприняли достойные похвалы усилия в этом отношении.
However, several Governments felt that certain articles contained in the draft were non-controversial and could be adopted at first reading. Однако представители некоторых правительств высказали мнение о том, что ряд статей, содержащихся в проекте, не вызывает возражений, и они могли бы быть приняты в первом чтении.
Some Governments pointed out that the draft declaration contained certain unclear, contradictory or repetitive provisions that were in need of revision. Представители ряда правительств отметили, что в проекте декларации содержится ряд не совсем ясных, противоречивых или повторяющихся положений, которые требуют пересмотра.
The subsequent Informal meeting held in Geneva in June 2000 examined the information provided by the countries and made certain recommendations. Состоявшееся впоследствии в июне 2000 года неофициальное совещание в Женеве рассмотрело информацию, представленную странами, и вынесло ряд рекомендаций.
However, the Panel considers that certain modifications are necessary. Однако Группа считает, что в нее необходимо внести ряд изменений.