Certain commentators have observed that this aspect is seen in electronic reverse auctions, which have a very high emphasis on price, and perhaps in procurement methods aimed at taking advantage of economies of scale. |
Ряд наблюдателей отмечают, что эта проблема типична для электронных реверсивных аукционов, на которых цена имеет огромное значение, и, возможно, при использовании методов закупок, направленных на экономию за счет расширения масштабов закупок. |
Certain delegations shared Belgium's opinion that there was a need to improve the safety of the transport of dangerous goods by establishing requirements for the construction of vehicle bodies, in particular to prevent loss of packages and improve load stability in vehicles. |
Ряд делегаций присоединились к мнению Бельгии о том, что необходимо повысить уровень безопасности перевозки опасных грузов, предусмотрев с этой целью требование в отношении конструкции кузова транспортных средств, с тем чтобы, в частности, избежать потери упаковок и повысить устойчивость груза в транспортных средствах. |
Certain refinements were suggested to the wording of variant A. One suggestion made was that paragraph 1 could be ended after the phrase "chapter 3", and the rest of the paragraph deleted. |
Был сделан ряд предложений об уточнении формулировки варианта А. Одно из них состояло в том, чтобы поставить точку после слов "в главе З" в пункте 1 и исключить остальную часть этого пункта. |
Certain additions have been made in the Manual of police practices, regarding the implementation of new practices: |
В Справочник полицейской практики был внесен ряд дополнений, касающихся осуществления новых видов практики. |
Certain powers are delegated to the Communities and to the Regions, such as the responsibility of the Communities for cultural affairs and education, and that of the Regions for administrative supervision, employment and public works. |
Сообществам и регионам переданы ряд полномочий, в частности, сообщества отвечают за вопросы культуры и образования, а регионы - за административный надзор, занятость и общественные работы. |
Certain specialized agencies of the United Nations, whose scales of assessment are related directly or indirectly to the United Nations regular budget scale, assessed over $1.6 billion for their regular budgets in 1994. |
Ряд специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, шкала взносов которых прямо или косвенно связана со шкалой взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, в 1994 году распределили в качестве взносов в свои регулярные бюджеты свыше 1,6 млрд. долл. США. |
Certain coordination mechanisms already exist in the United Nations through the United Nations Development Group (UNDG), inter-agency coordination mechanisms, the United Nations Development Account and the Resident Coordinator system. |
В Организации Объединенных Наций уже существует ряд механизмов координации, осуществляемой через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), межучрежденческие механизмы координации, Счет развития Организации Объединенных Наций и система координаторов-резидентов. |
To fully implement and enforce national human rights legislation, such as the anti-discrimination act (Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination, also Amending Certain Other Acts), in force since 1 September 2009 |
в полной мере осуществлять и обеспечивать соблюдение национальных законов в области прав человека, таких как Закон о недопущении дискриминации (Закон о равном обращении и правовых средствах защиты от дискриминации, также вносящий поправки в ряд других законов), действующий с 1 сентября 2009 года; |
Certain statistics in the Human Development Report 1993 issued by the United Nations Development Programme (UNDP) confirm some of the data given by the Cuban authorities: |
Ряд статистических данных, представленных в докладе о развитии людских ресурсов, подготовленном Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на 1993 год, подтверждает некоторые из данных, представленных вышеупомянутыми представителями властей: |
Let me select certain proposals: |
В этой связи мы делаем ряд предложений: |
This situation calls certain issues into question. |
Такая ситуация вызывает ряд вопросов. |
I have certain demands. |
У меня есть ряд требований! |
Indeed, following revelations that a number of South African nationals were involved in a coup attempt in Equatorial Guinea, South Africa adopted stronger legislation, the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of Certain Activities in the Country of Armed Conflict Act, in 2006. |
Действительно, после появления информации, согласно которой ряд граждан Южной Африки приняли участие в попытке переворота в Экваториальной Гвинее, в 2006 году в Южной Африке было принято более жесткое законодательство, а именно Закон о запрете наемнической деятельности и регулировании некоторых видов деятельности в стране вооруженного конфликта. |
Certain rights of persons with disabilities have been included in a number of regulations applicable to health care, disability insurance, parental benefit, education and training and taxation; |
определенные права инвалидов были включены в ряд положений, регулирующих такие области, как здравоохранение, страхование на случай нетрудоспособности, выплата пособий родителям, образование и профессиональная подготовка и налогообложение; |
Certain respondents named other specific rights relevant to daily lives in various national contexts, e.g. freedom of information, speech and expression; freedom of religion; privacy; and freedom of assembly. |
Несколько респондентов назвали ряд других конкретных прав, имеющих особое значение для повседневной жизни в различных национальных контекстах, например, свободу информации, слова и выражения мнений; свободу религии, неприкосновенность частной жизни и свободу собраний. |
The present regulation contains certain inherent safeguards. |
Данное положение содержит ряд гарантий. |
There are, of course, certain priorities. |
Разумеется, есть ряд приоритетов. |
Monthly wages for certain past years |
Размеры месячной заработной платы за ряд предыдущих лет |
The defined-benefit plans of UNICEF include after-service health insurance and certain end-of-service entitlements. |
Планы с установленным размером пособия в ЮНИСЕФ включают медицинское страхование после выхода на пенсию и ряд пособий и льгот после прекращения службы. |
Peebles Hospital offers general medical services and certain specialist services. |
В больнице «Пиблз хоспитал» оказываются медицинские услуги общего характера, а также ряд услуг специалистов. |
A certain number of security measures that had come out of inter-State cooperation were also discussed. |
Помимо этого обсуждался ряд мер безопасности, принятых в рамках межгосударственного сотрудничества. |
To encourage the practice of multilingualism, certain Governments offer or sponsor linguistic immersion courses for Secretariat staff. |
В целях поощрения практики многоязычия ряд правительств предлагают или оплачивают сотрудникам Секретариата курсы иностранных языков с «погружением» в языковую среду. |
There are certain advantages inherent in charge-back/reimbursement procedures for the services rendered. |
Существует ряд преимуществ, присущих процедурам погашения/возмещения затрат за предоставленные услуги. |
Sometimes Disk Defrag skips certain files because they are locked by another running program. |
Disk Defrag иногда пропускает ряд файлов, которые невозможно обработать. |
During the pre-colonial period, certain women specially distinguished themselves. |
В доколониальный период целый ряд женщин проявили свои замечательные качества. |