| It also includes an optional clause enabling State Parties to apply certain provisions to their territory, including their territorial sea. | Она включает также факультативную статью, позволяющую государствам-участникам применять ряд положений к своей территории, в том числе к своим территориальным водам. |
| It argues, however, that there are certain policy measures that will facilitate economic diversification across the board. | В то же время подчеркивается, что существует ряд мер политики, которые облегчают экономическую диверсификацию во всех случаях. |
| We consider that certain specific elements of those main purposes relate directly to the Commission's various formats, in particular the country-specific configurations. | Мы считаем, что ряд конкретных элементов этих главных целей непосредственно связан с разными форматами работы Комиссии, в частности с форматом работы по конкретным странам. |
| The review of the Pilot Group reveals certain characteristics about the claims population. | Рассмотрение пробной группы позволило выявить ряд особенностей совокупности заявителей. |
| Geographical indications have certain characteristics that are more in line with the ways in which traditional communities use their knowledge. | Географические указания имеют ряд характеристик, которые в большей степени соответствуют методам использования традиционными общинами своих знаний. |
| What is more, certain small island developing States face the serious risk of disappearing from the map. | Более того, ряд малых островных развивающихся стран сталкивается с серьезной опасностью полного исчезновения с карты мира. |
| The presence of women in certain government and technical positions has modified public opinion about their abilities compared to those of men. | Тот факт, что женщины заняли ряд должностей в органах управления и в технической сфере, способствовал изменению мнения по поводу их способностей в сравнении со способностями мужчин. |
| Subsequently, certain substantive positions were adopted by the Security Council. | Впоследствии Совет Безопасности утвердил ряд позиций по вопросу существа. |
| In the course of applying the above-noted deductions, certain other computational inaccuracies were detected that resulted in adjustments to claim awards. | В ходе осуществления вышеуказанных вычетов был обнаружен ряд других неточностей в расчетах, что потребовало внесения коррективов в суммы компенсационных выплат. |
| Consequently, Decree 652 was issued, regulating certain essential aspects, and this helped overcome the difficulties. | Поэтому был принят Декрет 652 от 2001 года, в котором были уточнены ряд основных аспектов, что дает возможность преодолеть эти трудности. |
| We support the Prosecutor's assertion that it is important to transfer those cases to African countries in which certain suspects are living. | Мы поддерживаем заявление Обвинителя о том, что важно передать эти дела африканским странам, в которых живет ряд подозреваемых. |
| The 1999 editions of ADR and RID both include certain exemptions for the occasions when small quantities of dangerous goods are transported. | В изданиях ДОПОГ и МПОГ 1999 года содержится ряд освобождений от положений, предусмотренных на случай перевозки опасных грузов в незначительных количествах. |
| The outcomes of the major global conferences also contain certain commitments relating to finance, trade, technology and external debt. | К числу итогов крупных глобальных конференций также относится ряд обязательств, касающихся финансов, торговли, технологии и внешней задолженности. |
| Others of concern: certain specific group of persons not coming within the ordinary mandate of UNHCR. | 4 Другие подмандатные группы: ряд конкретных групп лиц, не подпадающих под обычный мандат УВКБ. |
| The Commission had made certain suggestions to assist the management of the tribunals in utilizing the tools already available to them. | Комиссия представила ряд предложений, с тем чтобы оказать руководству трибуналов помощь в использовании уже имеющихся у них возможностей. |
| The broad spectrum of international migrations covers certain officially defined categories of migrant. | В рамках широкого спектра форм международной миграции существует ряд официальных определений некоторых категорий мигрантов. |
| Nothing came of investigations into certain airlines and the Border Police Department of Côte d'Ivoire. | На запросы, направленные в ряд авиакомпаний и в Управление пограничной полиции Кот-д'Ивуара, не было получено никаких ответов. |
| My delegation does, however, have some concerns about certain aspects of the proposed plan of action. | Однако у моей делегации имеется ряд сомнений относительно некоторых аспектов предлагаемого плана действий. |
| My Office has made a number of requests to certain countries to accept the relocation of witnesses and/or their families for security reasons. | Моя Канцелярия сделала ряд запросов в некоторые страны о согласии на переселение свидетелей и/или их семей по соображениям безопасности. |
| However, suggestions were made for certain changes, as reported below. | Тем не менее поступил ряд предложений о внесении изменений, которые изложены ниже. |
| The Coroner made certain recommendations to prevent similar fatalities in future. | Коронер изложил ряд рекомендаций по предупреждению подобных трагических случаев в будущем. |
| Although some gains have been registered, certain negative indicators remain that will be overcome as we broaden the programmes of action. | Хотя и отмечаются определенные успехи, по-прежнему существует ряд негативных показателей, которые необходимо преодолеть по мере расширения программ действий. |
| However, certain questions have been raised as to its formulation, which need to be discussed. | Однако был затронут ряд связанных с ее формулировкой вопросов, которые необходимо обсудить. |
| The United Kingdom experts on marine sanitation have made certain comments about the requirements of this paper. | Эксперты Соединенного Королевства по санитарному контролю морской среды подготовили ряд замечаний по содержащимся в этом документе требованиям. |
| I propose to Mr. Clerides that we settle certain fundamental issues before us. | Я предлагаю г-ну Клиридису урегулировать ряд стоящих перед нами основных проблем. |