Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
A certain number of measures or initiatives were taken to promote the implementation of the decisions adopted and to avoid the disappointing experience of the Programme of Action. Был принят целый ряд мер и инициатив, с тем чтобы содействовать осуществлению принятых решений и избежать печального опыта осуществления Программы действий.
The Secretariat and the agencies would organize a number of "executive briefings" in order to help delegations prepare for the discussion of certain important agenda items. Для оказания делегациям помощи в подготовке к обсуждению некоторых важных пунктов повестки дня Секретариат и учреждения организуют ряд "ориентационных брифингов".
It appears clear that, despite certain recent institutional improvements, there remain a number of long-standing structural elements that severely limit the adequate protection of human rights. Становится очевидным тот факт, что, несмотря на произошедшие в последнее время определенные организационные улучшения, остается еще целый ряд существующих издавна структурных элементов, которые серьезно ограничивают надлежащую защиту прав человека.
The working group noted that a number of States suppliers had formed an informal group known as the Zangger Committee and had adopted certain understandings. Рабочая группа отметила, что ряд государств-поставщиков создал неофициальную группу, известную как Комитет Цангера, и достиг определенных договоренностей.
That a number of police officers have been convicted and imprisoned may to a certain extent deter and prevent similar tragedies from occurring in the future. То обстоятельство, что ряд сотрудников полиции были осуждены и приговорены к тюремному заключению, в определенной степени может послужить сдерживающим фактором и предотвратить повторение аналогичного рода трагедий в будущем.
It is headquartered in Geneva and managed by the United Cities and Local Governments association, and certain States have already made average contributions of some $300,000 each. Его штаб-квартира находится в Женеве, и он управляется ассоциацией «Объединенные города и местные органы власти», и ряд стран уже внесли в фонд в среднем по 300000 долл. США.
A certain number of countries have ratified both Conventions, but only issue one model, usually the one which corresponds to the 1949 Convention. Ряд стран ратифицировали обе конвенции, однако выдают только один образец, который, как правило, соответствует образцу Конвенции 1949 года.
Following recent events in Armenia, certain announcements are being made alleging that there is a danger that military operations will resume in the Nagorny Karabakh conflict zone. После недавних событий в Армении появился ряд заявлений о том, будто существует опасность возобновления военных операций в зоне нагорно-карабахского конфликта.
Nevertheless, there remain certain issues which the Unit itself cannot resolve and which require decisions by the Member States. Тем не менее, есть ряд вопросов, которые Группа не может решить самостоятельно и которые требуют принятия решений государствами-членами.
Moreover, certain questions of regulation of computerized personal data files are regulated by internal regulations of the respective government and public bodies dealing with the above-mentioned issues. Кроме того, ряд вопросов регламентации компьютеризованных картотек, содержащих данные личного характера, регулируются внутренними правилами соответствующих правительственных и общественных организаций, ведающих вышеуказанными вопросами.
The discussion above suggests that if microcredit is to play a strong role in development, certain requirements need to be fulfilled. Из сказанного выше можно сделать вывод, что для того, чтобы микрокредиты играли заметную роль в процессе развития, необходимо выполнить ряд требований.
She observed that while the death penalty was not yet prohibited under international law, its imposition must meet certain minimum, internationally accepted, standards. Она отмечает, что хотя нормами международного права смертная казнь еще не запрещена, при ее назначении в виде наказания должен учитываться ряд минимальных, международно признанных стандартов.
To facilitate that, certain questions have to be addressed: Для облегчения этой задачи необходимо рассмотреть ряд вопросов:
Many of those difficulties were effectively addressed by the Committee and its secretariat, while certain other issues presenting problems are in the process of being resolved. Многие из этих трудностей были успешно преодолены Комитетом и его секретариатом, а ряд других проблемных вопросов находится в процессе решения.
In its report for 1994 the Board had pointed out certain deficiencies in the management of travel claims and delays in settlement of claims. В своем докладе за 1994 год Комиссия отметила ряд недостатков в решении вопросов, связанных с требованиями о возмещении путевых расходов, и задержек с удовлетворением таких требований.
However, we wish to reaffirm certain basic principles governing Lebanon's position as well as our interpretation of the provisions of the Convention. Однако мы хотели бы вновь подтвердить ряд основополагающих принципов, обусловливающих позицию Ливана, а также нашу интерпретацию положений настоящей Конвенции.
The commissions on juveniles' affairs may also apply certain measures of public pressure on parents, such as reprimands, fines, etc. Комиссии по делам несовершеннолетних могут также применять ряд мер, предусматривающих общественное порицание родителей, таких, как взыскания, штрафы и т.д.
A certain number of families, because of financial difficulties, have reduced the consumption of products or have begun to buy cheaper and inferior quality food. Ряд семей в силу финансовых трудностей были вынуждены сократить потребление продуктов питания или начали покупать более дешевые продукты низкого качества.
There was a variety of reasons given why certain countries did not have a national drug abuse data collection system. Ряд стран указали на различные причины, в силу которых национальных систем по сбору данных о злоупотреблении наркотиками создано не было.
At the same time, international observers noted certain shortcomings of the election campaign, which will be carefully studied in order to avoid them in future elections. В то же время международные наблюдатели отмечали ряд недостатков в избирательной кампании, которые будут тщательно изучаться, с тем чтобы избежать их в ходе проведения выборов в будущем.
We welcome the recommendations of the Humanitarian Response Review on filling those gaps in the existing arrangements where responsibility for certain vital sectors for humanitarian assistance and protection remains unclear. Мы с удовлетворением отмечаем рекомендации участников Обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы по преодолению этих пробелов в работе существующих механизмов, ответственность которых за ряд жизненно важных секторов по оказанию гуманитарной помощи и обеспечению защиты по-прежнему не ясна.
A number of examples were provided of persons belonging to minorities who were allegedly denied citizenship and therefore also the enjoyment of certain fundamental rights. Был приведен ряд примеров в связи с лицами, принадлежащими к меньшинствам, которым, как утверждалось, отказано в гражданстве и, следовательно, в пользовании некоторыми основными правами.
A number of organizations have reported that their communication units enjoy a certain amount of autonomy, and are separate and distinct from information units. Ряд организаций сообщили о том, что их подразделения коммуникации обладают известной долей самостоятельности и функционируют отдельно и независимо от подразделений информации.
On the other hand, several delegations were not certain that direct radio broadcasting by the United Nations on a global level was warranted. С другой стороны, ряд делегаций не был уверен в том, что необходимость обеспечения Организацией Объединенных Наций прямого радиовещания на глобальной основе является обоснованной.
Some Committee members had already volunteered to serve as rapporteurs for certain countries, but the Committee should wait to designate them until the replies were received. Ряд членов Комитета уже выразили готовность выступить в роли докладчиков по некоторым странам, но Комитету следует подождать с их назначением до получения ответов.