Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
Certain recent initiatives that, without any consultation or mandate whatsoever, attempt to reinvent the priorities of this Organization are cause for concern. Беспокойство у нас вызывает ряд недавних инициатив, которые выдвигались без каких-либо консультаций или каких-либо полномочий и которые ставят целью установить новые приоритеты для этой Организации.
Certain technical cooperation activities of relevance to several programmes and divisions were handled centrally under the responsibility of the Division for Programme Support and Management Services and are reported under Cross-sectoral and other activities. Ряд мероприятий в области технического сотрудничества, которые имели отношение к нескольким программам и отделам, организовывались в централизованном порядке по линии Отдела по поддержке программ и услуг в области управления и регистрируются в рамках межсекторальной и другой деятельности.
Certain specific groups may be mentioned here, although it should be noted that any discrimination in their regard, in the housing field as elsewhere, has traditionally been positive. В этом контексте можно упомянуть ряд конкретных групп, хотя следует отметить, что любая дискриминация в их отношении - в том числе в сфере жилищного обеспечения - традиционно является позитивной.
Certain former functions of the Rail Regulator - notably his consumer protection function - has transferred to the Authority; as has the Secretary of State for Transport's responsibility for providing financial assistance to rail freight operators in England. Ряд бывших функций Органа, регулирующего железнодорожные перевозки - в частности, задача защиты потребителей - были переданы Управлению, точно так же, как обязанность министра транспорта по обеспечению финансовой помощи операторам грузовых железнодорожных перевозок Англии.
Certain concerns related to the application of SEA procedures can be advanced, and need to be addressed when developing a multilateral instrument: Можно указать на ряд проблем, связанных с применением процедур СЭО, которые необходимо учитывать при разработке многостороннего документа:
Certain experts recalled that ISAR guidelines, such as the recent position paper on accounting and financial reporting for environmental costs and liabilities, were frequently utilized by their organizations. Ряд экспертов напомнили, что руководящие принципы МСУО, например недавний программный документ по вопросам учета и финансовой отчетности применительно к природоохранным расходам и экологическим обязательствам, часто используются их организациями.
Certain groups of women, including indigenous women, women with disabilities, women refugees, women in post-conflict settings and migrant women, face additional constraints in the labour market. Ряд групп женщин, в том числе женщины из числа коренных народов, женщины-инвалиды, женщины-беженцы, женщины, проживающие в постконфликтных условиях, а также женщины-мигранты, сталкиваются с дополнительными сложностями на рынке труда.
Certain countries including Indonesia, Malaysia and the Philippines have expressed an interest in developing projects in core ICHET produced products and technologies such as hydrogen production from renewable energy, fuel cell UPS, and hydrogen powered engines and vehicles. Ряд стран, в том числе Индонезия, Малайзия и Филиппины, выразили заинтересованность в разработке проектов по основной выпускаемой МЦВЭ продукции и в таких технологиях, как производство водорода из возобновляемых источников энергии, ИБП на водородных топливных элементах, двигатели и транспортные средства на водородном топливе.
Certain NGOs had called into question the criteria used when electing indigenous representatives to the Council on Indigenous Participation and the Coordinating Council. ЗЗ. Ряд НПО поставили под сомнение критерии отбора представителей коренных народов в Совет участия коренных народов и Координационный совет.
Certain printed information materials such as the objective and activities leaflet, which gives an at-a-glance overview of the Treaty and its verification regime, were produced in the six United Nations official languages. На шести официальных языках Организации Объединенных Наций был выпущен ряд печатных информационных материалов, таких, например, как брошюра «Цели и деятельность», в которой дается общая обзорная информация о Договоре и режиме контроля.
Certain additional exceptions are provided for in paragraph 3, but they may only be applied if the State expressly indicates its intention to retain them in its national law at the time of signature, ratification or accession. В пункте З перечислен ряд других исключений, но они могут быть применены только в том случае, если государство ясно сообщило о своем намерении применять их в своем национальном законодательстве в момент подписания, ратификации или присоединения.
Certain studies conducted on gender equality confirm the persistence of gender stereotypes in the Moldovan society, despite the drastic transformations of the family, gender roles, particularly in the context of economic migration. Ряд исследований, посвященных гендерному равноправию, свидетельствуют о том, что, несмотря на существенные изменения гендерных ролей в семье, в особенности, в контексте экономической миграции, в молдавском обществе продолжают существовать гендерные стереотипы.
Certain measures were carried out with a view to non-proliferation of chemical and biological weapons and to disposal the radioactive sources, as well as to introduce the system of export control of dual-use materials and technologies. Был осуществлен ряд мер в целях недопущения распространения химического и биологического оружия и в целях ликвидации радиоактивных источников, а также создана система контроля за экспортом материалов и технологий двойного назначения.
Certain sectoral developments had been successfully initiated and had led to the creation, in 1990, of the Coordination and Control Committee on the Convention and to the establishment of the Presidential Council for Youth, Women and the Family. Был успешно начат ряд секторальных преобразований, которые привели к созданию в 1990 году Комитета по координации и контролю деятельности по осуществлению Конвенции и учреждению Президентского совета по вопросам молодежи, женщин и семьи.
Certain States and groups of States indicated that they would be giving further consideration to the matters at issue and would express the outcome of those considerations at a future meeting of the drafting group. Ряд государств и групп государств отметили, что они дополнительно изучат рассматриваемые вопросы и выскажут свое мнение по ним на одном из последующих заседаний редакционной группы.
Certain assumptions have to be made as regards the organizational arrangements, the nature, timing and periodicity of meetings, the number of judges to be active and in attendance, and other factors. З. Необходимо сделать ряд выкладок в отношении организационных процедур, характера, сроков и периодичности заседаний, количества судей, которые будут непосредственно исполнять свои обязанности, находясь в распоряжении Трибунала, и прочих факторов.
Certain countries are interested in decreasing their financial burdens while preserving their privileges, and some others are trying to gain a privileged position by waving the money purse without having any political qualifications. Некоторые страны заинтересованы в сокращении своего финансового бремени, сохраняя при этом за собой свои привилегии, в то время как ряд других стран пытаются занять привилегированную позицию, размахивая кошельком, но, не имея при этом никаких политических квалификаций.
Certain groups of society, including some intellectuals, some NGOs, and some groups with conflicting interests (e.g., practitioners whose incomes depended on performing abortions), reacted negatively to the campaign messages and the way they were communicated. Некоторые группы общества, в том числе интеллигенция, ряд НПО и несколько групп с коллизией интересов (например, врачи, доходы которых зависят от совершения абортов), негативно реагировали на звучавшие в рамках кампании обращения и способы их распространения.
Certain sectors of public opinion and some intergovernmental organizations disapprove of amnesties and governmental acts of clemency and argue that these actions are incompatible with the obligations arising from international instruments that promote respect for human rights. Некоторые слои общественности и ряд межправительственных организаций не одобрили амнистию и правительственные законодательные акты об амнистии, утверждая, что эти действия несовместимы с обязательствами, вытекающими из международных документов, ратующих за уважение прав человека.
Certain participants voiced the concern that some of the difficulties encountered by a number of mandate holders were due to the fact that their respective mandates had been adopted by the Commission on Human Rights by a slim majority vote. Некоторые участники выразили озабоченность по поводу того, что некоторые из трудностей, с которыми сталкивается ряд держателей мандатов, обусловлены тем, что их соответствующие мандаты были утверждены Комиссией по правам человека лишь с небольшим перевесом голосов.
Certain amendments have been proposed to the Constitution and the Data Protection Act in order to give the Data Inspection Board the power to make general rules for data processing in different sectors. В Конституцию и Закон об обработке данных был внесен ряд поправок с целью предоставления Совету по проверке данных полномочий издавать общие правила, касающиеся обработки данных в различных областях.
Certain persons requesting asylum were held in the Talha detention centre; what were the conditions of their detention? Ряд лиц, ищущих убежище, содержатся в Центре задержания в Талхе; каковы условия их содержания?
Certain countries have included in their national action programmes priority projects designed to give a better understanding of the process of desertification and to monitor and assess the effects of desertification and drought. Ряд стран включили в свои НПД приоритетные проекты, цель которых заключается в улучшении понимания процесса опустынивания, а также обеспечении мониторинга и оценки воздействия, которые оказывают опустынивание и засуха.
Certain restrictions on the acquisition of immovable property are also established in other laws, for example the Water Act, the Forest Act and the Protected Natural Objects Act. Ряд ограничений на приобретение недвижимого имущества установлен также другими законами, например Законом о водных ресурсах, Законом о лесных ресурсах и Законом об охраняемых природных объектах.
Certain States had reservations about the distinction made between the rights of nationals and those of non-nationals with regard to social aid, though the ruling of the court might end that differentiation thus creating an enormous burden for the federal budget. Ряд государств имеет оговорки в отношении разграничения, проводимого между правами граждан и правами лиц, не являющихся гражданами, в отношении социальной помощи, и постановление Суда может привести к отмене этой дифференциации, что создало бы колоссальную нагрузку для федерального бюджета.