Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
In recent years, the Agency had undertaken certain activities outside its regular programmes on the understanding that they would be fully funded through extrabudgetary contributions. В последние годы Агентство проводило ряд мероприятий, не предусмотренных его регулярными программами, при том понимании, что их финансирование будет в полной мере обеспечиваться за счет внебюджетных взносов.
It had also discussed a number of other general issues, and had prepared certain recommendations which the secretariat would shortly circulate to the Committee members. Она также обсудила ряд вопросов общего характера и подготовила ряд рекомендаций, которые секретариат направит вскоре членам Комитета.
The European Union would, however, like to raise a certain number of points that it considers give cause for concern. Однако Европейский союз хотел бы поднять ряд вопросов, которые, по его мнению, вызывают обеспокоенность.
In view of that situation, and before analysing the replies, the Special Rapporteur wishes to make certain comments of a general nature. С учетом этого Специальный докладчик хотела бы перед тем, как приступить к анализу полученных ответов, сделать ряд замечаний общего характера.
The Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters has considered the issues relating to weapons of mass destruction and terrorism and has recommended certain steps. Консультативный совет Генерального секретаря по вопросам разоружения рассмотрел вопросы, касающиеся оружия массового уничтожения и терроризма и рекомендовал ряд мер.
The law lays down certain presumptions as to when a person is deemed to be living off such earnings. В законе перечисляется ряд признаков, на основании которых лицо может быть квалифицировано в качестве живущего за счет таких доходов.
Article 4, on the right to life, permits the death penalty, but subjects its imposition to certain restrictions. Согласно статье 4, касающейся права на жизнь, смертная казнь допускается, однако на ее применение налагается ряд ограничений.
The regime of the Agreement now extends over the high-seas areas adjacent to the exclusive economic zones of 51 States, including certain overseas territories. Теперь режим этого Соглашения простирается на районы открытого моря, прилежащие к исключительным экономическим зонам 51 государства, включая ряд заморских территорий.
The Mechanism is aware that certain countries have established structures and mechanisms for the formulation of a proper policy to enforce and/or monitor implementation. Ряд стран информировали Механизм о предпринятых ими мерах и инициативах по повышению эффективности и действенности процесса осуществления санкций в отношении УНИТА.
In parallel, a certain number of tasks are also under way to analyse some functional and technical issues related to the Web operations of IMIS. Параллельно с этим осуществляется также ряд мероприятий для анализа некоторых функциональных и технических вопросов, связанных с функционированием ИМИС в рамках Веб.
Before I do that, however, allow me to inform you that certain delegations have joined the sponsors of the four draft resolutions. Однако прежде чем сделать это, я хотел бы сообщить, что еще ряд делегаций присоединился к числу авторов этих четырех проектов резолюций.
The 2001 special session of the General Assembly set certain time-bound targets for 2003 relating to the establishment of an enabling policy environment. На специальной сессии Генеральной Ассамблеи 2001 года был намечен ряд обусловленных определенными сроками задач на 2003 год, которые касаются создания благоприятных условий для осуществления соответствующей политики.
OIOS had recommended that the Department of Public Information should require information centres to submit annual plans and should fill certain vacant posts in order to strengthen central monitoring. УСВН рекомендовало, чтобы Департамент общественной информации ввел практику представления центрами годовых планов работы и заполнил ряд вакантных должностей для усиления централизованного мониторинга.
Finally, the Chief Medical Officer has responsibilities within forensic medicine, socialized medicine and for certain hygienic and environmental tasks. И наконец, начальник управления здравоохранения выполняет ряд функций в области судебной и социальной медицины и занимается некоторыми вопросами, касающимися гигиены и охраны окружающей среды.
In conclusion, she stated that her country had, in response to United Nations guidelines, taken certain measures to combat crime. В заключение делегация Индонезии заявляет, что ее страна, действуя в соответствии с директивами Организации Объединенных Наций, приняла целый ряд положений по борьбе с преступностью.
In the report we noted some positive developments in the expanded use of orientation debates or open, public meetings on certain regional or thematic issues. В докладе мы отметили ряд позитивных сдвигов в плане более широкого использования формата ориентационных дискуссий или открытых заседаний по определенным региональным или тематическим вопросам.
Several indigenous representatives asked Governments to identify clearly their positions with regard to certain articles in order to discuss the problems in a transparent manner. Ряд представителей коренных народов просили правительства четко обозначить их позиции в отношении определенных статей, с тем чтобы обеспечить транспарентность при обсуждении проблем.
As a result, a certain number of amendments have been accepted and introduced by various sponsors, mostly in the preambular part of the draft resolution. В результате этого несколько авторов данного проекта резолюции внесли в текст целый ряд поправок, которые касаются в основном его преамбулы.
In 2002, some members of the Committee had raised objections to the controls imposed on the unofficial travel of members of certain missions. В течение прошлого года ряд членов Комитета выражали недовольство введенными ограничениями на поездки неофициального характера членов некоторых представительств.
A number of government health services, including certain optical services, dental care and pharmaceuticals, are only made available to specific categories of the population. Ряд государственных медицинских услуг предоставляется лишь конкретным группам населения, включая услуги окулистов, стоматологов и фармацевтов.
Those courts made a number of findings of fact in the light of the evidence which they assessed and gave certain interpretations of the applicable domestic law. Эти суды вынесли ряд заключений по фактам в свете рассмотренных ими доказательств и дали ряд толкований норм применимого внутригосударственного права.
With regard to cultural patterns, while acknowledging that certain negative attitudes still existed, she said that her Institute was working to change them. В отношении вопросов культуры, хотя ряд негативных традиций в обществе и сохраняется, оратор говорит, что ее Институт прилагает активные усилия для того, чтобы поломать эти традиции.
Noting its earlier decision to generally exclude the taking of security rights in investment securities, the Commission discussed certain exceptions that could be considered by its Working Group VI. Напомнив о своем ранее принятом решении в целом исключить вопросы, связанные с приобретением обеспечительных прав в ценных бумагах, Комиссия обсудила ряд отходов от этого принципа, которые могли бы быть рассмотрены ее Рабочей группой VI.
I wish to cite certain provisions as examples, according to which Member States must refrain from directing unverified accusations and showing disrespect. Я хочу привести ряд примеров, на основании которых представляется, что государства-члены должны воздерживаться от бездоказательных обвинений и неуважительного поведения.
Although the Convention had not been fully incorporated through such legislation, there were certain provisions in Zambian law that reflected the Convention's standards. Хотя Конвенция не инкорпорирована в полной мере посредством такого законодательства, в замбийских законах имеется ряд положений, отражающих стандарты Конвенции.