Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
A number of delegations proposed that certain Member States from the industrialized and developing countries should assume permanent seats in an enlarged Council. Ряд делегаций предложили, чтобы в расширенном составе Совета места постоянных членов были выделены некоторым государствам-членам из числа промышленно развитых и развивающихся стран.
In Liberia however, pre-shipment inspections are severely restricted by a variety of exemptions and waivers certain importers have been granted by a large number of unidentified senior government officials. В Либерии же возможности проведения предотгрузочных инспекций серьезно ограничены из-за того, что целый ряд анонимных старших правительственных чиновников предоставляют определенным импортерам разнообразные привилегии и льготы.
That being said, however, the United States was pleased to report that some restrictions imposed on certain delegations had been modified. С учетом этого Соединенные Штаты с удовлетворением информируют о том, что внесены изменения в ряд ограничений, введенных в отношении определенных делегаций.
However, women's health condition could be deduced from a certain number of indicators, the most important being: pre-natal care, birth place and birth supervisors. Тем не менее существует ряд показателей, которые позволяют судить о состоянии здоровья женщин; наиболее важные из них касаются дородового ухода, места принятия родов и категории лиц, принимавших роды.
Whenever it is determined that a given activity carries with it a certain risk to the health of the worker or her child, specific measures must be taken. Если отмечено, что какой-либо вид деятельности может быть опасен для работницы или ее ребенка должен быть принят ряд конкретных мер.
Experience since the operation of the Act, has indicated certain shortcomings in relation to which amendments are being sought to be made. Опыт, накопленный с момента принятия данного Закона, вскрывает ряд его недостатков, для исправления которых необходимо внести в него соответствующие поправки.
The campaign contains certain initiatives aimed specifically at minority girls to help them onto the labour market or to get an education as well as enforce their knowledge of Danish society. В рамках данной кампании проводится ряд инициатив, конкретно ориентированных на девушек из числа этнических меньшинств и призванных помочь им выйти на рынок труда или получить образование, а также повысить уровень их знаний о жизни датского общества.
According to the Ministry of Agriculture and Foodstuffs, this governmental body has undertaken certain measures to develop special programs for women in rural areas. По сообщениям Министерства сельского хозяйства и продовольствия, этот правительственный орган принял ряд мер по разработке специальных программ в интересах женщин - жительниц сельских районов.
Two years of implementation and feedback from users of the system have revealed its strengths and also highlighted certain areas that need further adjustments. Два года использования системы и мнения пользователей помогли определить ее сильные стороны, а также поставили ряд вопросов, которые требуют дальнейшей доработки.
Although the Office of Human Resources Management had provided some documentation suggesting that a scoring system had been used for evaluating candidates for certain posts, those evaluations were of limited value. Хотя Управление людских ресурсов и представило кое-какую документацию, указывающую на применение балльной системы для оценки кандидатов на ряд должностей, такие оценки имели довольно ограниченную ценность.
This is what the Lebanese authorities have attempted: they have been successful in detaining certain elements related to Al-Qaida and have committed them for trial after exhaustive interrogation. Именно это и пытаются предпринимать ливанские власти: им удалось задержать ряд элементов, имеющих отношение к организации «Аль-Каида», и они были привлечены к суду после исчерпывающего расследования.
It was unacceptable that certain nuclear-weapon-States continued to consider nuclear weapons as a deterrent against other States parties, while the latter were in compliance with their obligations. Неприемлемым является то обстоятельство, что ряд государств, обладающих ядерным оружием, продолжают рассматривать ядерное оружие в качестве средства сдерживания против других государств-участников, в то время как последние выполняют свои обязательства.
The lower output was due to the prevailing security situation, which limited access to certain areas Неполное выполнение мероприятия объясняется преобладающей обстановкой в плане безопасности, в связи с чем доступ в ряд районов был ограничен
UNDP wishes to point out that the JIU report on the ethics function and its relevant annexes contain certain factual inaccuracies which have previously been pointed out by UNDP. ПРООН хотела бы подчеркнуть, что в докладе ОИГ о функциональных подразделениях по вопросам этики и соответствующих приложениях к нему есть ряд фактических неточностей, на которые ПРООН уже обращала внимание ранее.
Building on these achievements, the 2010-2011 budget estimates prioritize certain strategic initiatives aimed at increasing UNOPS efficiency and effectiveness and contributions to partners' results. В контексте этих достижений в бюджетной смете на 2010 - 2011 годы был сделан упор на ряд стратегических инициатив, направленных на повышение эффективности и результативности ЮНОПС и его вклада в деятельность партнеров.
Alongside these achievements in the country's political, economic and social development over the last decade, there are also certain difficulties and unsolved problems. Наряду с указанными достижениями в политическом, экономическом и социальном развитии страны, которыми было отмечено последнее десятилетие, следует также отметить ряд трудностей и нерешенных проблем.
A number of the allegations are inadmissible in relation to certain members of the family as they cannot be considered victims of the alleged violations. Ряд заявлений являются неприемлемыми в отношении некоторых членов семьи, поскольку они не могут рассматриваться в качестве жертв предполагаемых нарушений.
CCISUA pointed out that certain types of extrabudgetary funding could be misleading as these funds often span a number of years and that this should be adequately reflected. ККСАМС отметил, что некоторые виды внебюджетного финансирования могут создать неправильную картину, поскольку такое финансирование нередко охватывает целый ряд лет; это обстоятельство необходимо соответствующим образом учесть.
Some disability rights groups have challenged the use of genetic screening for certain conditions on the grounds that this practice contributes to discrimination against persons who have those conditions. Ряд групп, защищающих права инвалидов, выступают против использования генетического скрининга для выявления определенных заболеваний на том основании, что подобная практика ведет к дискриминации в отношении лиц с определенными заболеваниями.
The latter is explained by the fact that a number of regional projects were completed and certain projects had reached the maturity phase. Такое снижение объясняется тем, что ряд проектов был завершен и что некоторые проекты уже достигли пика своего осуществления.
Some officials in the State institutions visited also questioned whether the designation of certain individuals would sustain scrutiny by national or regional courts. Ряд должностных лиц государственных учреждений, которые посетил Председатель, также выразили сомнения в отношении того, что занесение определенных лиц в упомянутый перечень будет сочтено обоснованным национальными или региональными судебными органами.
Some conventions regulating activities undertaken mostly by private operators impose certain obligations upon the State to ensure that its operators abide by those regulations. Ряд конвенций, регулирующих деятельность, осуществляемую главным образом частными операторами, возлагают на государства определенные обязательства, чтобы обеспечить выполнение этих правил операторами.
However, some participants expressed concern about the sometimes excessive demands for governance reform placed on certain countries, particularly those emerging from post-conflict situations, as they moved towards achieving the Millennium Development Goals. Тем не менее ряд участников выразили озабоченность в связи с подчас чрезмерными требованиями реформирования системы управления, предъявляемыми к определенным странам, особенно к тем, которые выходят из постконфликтных ситуаций, по мере их продвижения к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To encourage women to attend literacy courses in certain parts of the country, a number of organizations supporting the MoE, distribute food to women who attend these classes. В некоторых районах страны для стимулирования посещения курсов обучения грамоте женщинами ряд организаций, оказывающих поддержку МО, выдают посещающим занятия женщинам продовольственные пайки.
Marriage contract are followed by some duties such as alimony, inheritance, ancestry, fosterage and prohibition of marriage with certain people. Заключение брачного договора влечет за собой ряд обязанностей, касающихся алиментов, наследования, родства, воспитания приемных детей и запрет на вступление в брак с определенными людьми.