Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
In the past four years, Jamaica has implemented certain crime-fighting measures with the aim of tackling the import, transit and export of narcotic drugs and illicit firearms and ammunitions. За последние четыре года Ямайка предприняла ряд мер по борьбе с преступностью, направленных на борьбу с импортом, транзитом и экспортом наркотических средств и незаконного стрелкового оружия и боеприпасов.
Ms. Sveaass wondered whether there was a connection between this situation and the fact that a certain number of the names on the lists of tortured persons which had been established by NGOs were not accompanied by any information about their date or place of birth. Г-жа Свеосс спрашивает, есть ли связь между этой ситуацией и тем фактом, что ряд фамилий, фигурирующих в списках лиц, пострадавших от пыток, которые составлены НПО, не сопровождаются указанием их даты и места рождения.
Every four years, departments are expected to draw up a catalogue of measures adapted to their specific needs, within which they will assign priority to certain measures. На департаменты возлагается задача разрабатывать один раз в четыре года перечень мер, отвечающих их конкретным потребностям, в котором будет выделен ряд приоритетных мер.
In its second year of existence, the Peacebuilding Commission has undertaken a certain number of activities, resulting in the determination of the priorities for the programme of work and action of the Organizational Committee. В течение второго года своего существования Комиссия по миростроительству провела ряд мероприятий, которые позволили определить приоритетные направления программной деятельности Организационного комитета.
The Lao Women Union is assigned to implement certain projects such as reproductive health, birth spacing, and other nutrition projects. Союзу лаосских женщин поручено осуществить ряд проектов в области охраны репродуктивного здоровья, увеличения интервалов между родами и улучшения рациона питания;
The Government of my country has set certain concrete goals for itself that will allow us, in the medium term, to reduce poverty levels and increase public and private investments. Правительство моей страны поставило для себя ряд конкретных целей, выполнение которых позволит нам в среднесрочный период времени добиться сокращения масштабов нищеты и увеличения объемов государственных и частных инвестиций.
Accordingly, it would be helpful to address certain issues regarding harmonization of their conditions of use (substances admitted, mixed loading, types of containing systems, marking and placarding, definitions, transport documents, etc.). В этой связи следовало бы урегулировать ряд вопросов, с тем чтобы согласовать условия использования таких транспортных средств (допущенные вещества, совместная погрузка, типы средств удержания, маркировка и информационные табло, определения, транспортные документы и т.д.).
However, cases relating to situations of legal migration usually also refer to certain very specific problems, such as the deduction of wages in order to pay mediation fees to private recruitment agencies and changes made in host countries to provisions of contracts previously agreed upon. Однако и в рамках легальной миграции, возникает, как правило, ряд весьма специфических проблем, таких, как отчисления из заработной платы для оплаты посреднических услуг частных агентств по найму и внесение в странах приема изменений в положения ранее заключенных контрактов.
To that end, it will raise a number of preliminary questions, some of which were dealt with to a certain extent in the Secretariat's initial proposal for the topic. С этой целью будет поднят ряд вопросов предварительного толка, некоторые из которых в определенной степени были рассмотрены в первоначальном предложении Секретариата по этой теме.
On the social and cultural fronts, the current Government has taken some commendable steps to implement programmes that have contributed to the realization of certain economic, social and cultural rights. В социальной и культурной областях нынешнее правительство приняло ряд похвальных мер по реализации программ, которые способствовали осуществлению некоторых экономических, социальных и культурных прав.
According to OMCT, in order to attract foreign capital and to accelerate domestic economic development, the Philippines has engaged in liberalization initiatives that risk undermining the economic, social and cultural rights of certain communities. Согласно заявлениям ВОПП в целях привлечения иностранного капитала и ускорения экономического развития страны Филиппины предприняли ряд инициатив по либерализации экономической деятельности, которые создают угрозу подрыва экономических, социальных и культурных прав определенных общин.
However, on certain other issues, it may be possible to arrive at common understandings, say, for example, on the use of the phrase "Not Applicable" which has been included in a number of National Reports. Вместе с тем по определенным другим вопросам может оказаться возможным прийти к общим пониманиям, скажем, к примеру, об использовании слов "не применимо", что было включено в ряд национальных докладов.
The new law on foreign persons makes some improvements in this regard. In particular, it recognizes in principle certain subjective rights after the dissolution of marriage for persons who may claim entitlement to a residence permit and extension of duration of its validity. В новый Закон об иностранцах внесен ряд усовершенствований: в нем в принципе признаются определенные субъективные права после расторжения брака за лицами, которые могут отстаивать свое право на предоставление им разрешения на проживание и на продление срока его действия.
Since it appeared that some regions were coping with the economic crisis better than others, she wondered whether those regions were implementing certain good practices that could be used nationwide. Поскольку, как выяснилось, ряд регионов справляется с экономическим кризисом лучше других, она интересуется, имеется ли в этих регионах некий ценный опыт, который можно применить на национальном уровне.
On receipt of the deliveries, the defendant made a number of complaints and at a certain point stopped one of its cheques, stating that the business relationship was terminated. По получении готового заказа ответчик высказал ряд претензий и в определенный момент распорядился приостановить платежи по чекам, заявив о прекращении деловых связей с истцом.
For some time now, certain political partners have been voicing concerns about the present functioning of political parties and the press, the problem of the sites for the protection of the population, and certain detainees who are regarded as political prisoners. С некоторого времени ряд политических партнеров выражают озабоченность в связи с нынешней деятельностью политических партий и прессы, проблемой объектов защиты населения, а также некоторыми заключенными, претендующими на статус политических заключенных.
Rather, the proposed changes in the draft articles were intended for the most part to clarify certain aspects and to deal with certain new problems, rather than to introduce any fundamental changes of substance. Цель же предлагаемых изменений в проекте статей скорее заключалась в том, чтобы по большей части уточнить отдельные аспекты и решить ряд новых проблем без внесения каких-либо значительных изменений по существу.
However, in an attempt to exploit the issue of human rights for political ends, certain Member States continued to call for the human rights records of certain specific States to be addressed at United Nations Headquarters. Однако ряд государств-членов, стремясь использовать тему прав человека в политических целях, продолжают призывать к тому, чтобы положение в области прав человека в отдельных конкретных странах рассматривалось в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Council, in that resolution, "acting for [the purposes set out in the preamble] under Chapter VII of the Charter of the United Nations", authorizes certain actions, makes a number of decisions and associated requests, and makes certain demands. В этой резолюции Совет, «действуя [в целях, изложенных в преамбуле] на основании главы 7 Устава Организации Объединенных Наций», санкционирует определенные действия, принимает ряд решений и связанных с ними просьб, а также выдвигает определенные требования.
There is a series of requirements to apply the best available techniques, which are economically feasible, through national emission standards to new mobile and certain stationary sources, and to apply pollution control measures to certain existing sources. Существует ряд требований, касающихся применения экономически осуществимых наилучших имеющихся методов, в виде установления норм национальных выбросов для новых мобильных и некоторых стационарных источников, а также применения мер по ограничению загрязнению окружающей среды в отношении некоторых существующих источников.
The Advisory Committee was informed that, in order to ensure the prudent management of resources approved under the regular budget for the biennium 2012-2013, certain measures had recently been taken for all categories of vacant regular budget posts that are pending recruitment. Консультативный комитет был проинформирован о том, что в целях обеспечения эффективного управления ресурсами, утвержденными в регулярном бюджете на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, недавно был принят ряд мер в отношении всех категорий подлежащих заполнению вакантных должностей, финансируемых из регулярного бюджета.
Similarly, the fact that certain States cannot afford to finance all the law enforcement activities required to enforce labour laws is not a justification for them to ignore violations of such laws (and of human rights). Кроме того, тот факт, что ряд государств не могут позволить себе финансировать все правоохранительные мероприятия, необходимые для обеспечения соблюдения трудового законодательства, не служит для них оправданием игнорирования нарушений такого законодательства (и прав человека).
Regarding the outcome of the Commission's work, certain delegations urged the Commission to continue its work on the topic as a matter of priority and to produce a final outcome that elaborates rules of international law. В отношении результата работы Комиссии ряд делегаций настоятельно призвали Комиссию продолжить работу над этой темой в приоритетном порядке и представить окончательный результат, в котором сформулированы нормы международного права.
For this reason, the Foreigners' Land Acquisition Act stipulates certain restrictions based on the principle of reciprocity and describes procedures applied in cases of foreigners' acquisition of land. В этой связи Закон о приобретении земли иностранцами предусматривает ряд ограничений, основанных на принципе взаимности, и описывает процедуры, применяющиеся в случае приобретения земли иностранцами.
The numbers of females and males are similar in other fields, apart from medicine, and there are still few or no Qataris in certain specialized areas of health and medicine. Число женщин и мужчин примерно одинаково в других областях, помимо медицины, и по-прежнему есть ряд специализированных областей здравоохранения и медицины, в которых граждан Катара мало или совсем нет.