This means that certain problems must be tackled in the very near future in order to raise living standards for excluded groups in the population. |
В связи с этим необходимо в ближайшей перспективе решить ряд проблем, способствующих повышению жизненных стандартов уязвимых групп населения. |
The Convention's provisions on the right of environmental NGOs to take legal action also required certain measures. |
В отношении содержащихся в Конвенции положений о праве природоохранных НПО подавать судебные иски требуется также ряд соответствующих мер. |
In recent years, the Organization has resorted to certain extraordinary measures in order to obtain adequate supply services. |
В последние годы Организация приняла ряд чрезвычайных мер для обеспечения надлежащего снабжения. |
The Subcommittee noted certain developments that had taken place since its forty-seventh session. |
Подкомитет отметил, что после проведения его сорок седьмой сессии произошел ряд событий. |
To successfully implement the project, the Fund has identified certain temporary positions as defined in table 5. |
Чтобы успешно внедрить проект, Фонд определил ряд временных должностей, которые представлены в таблице 6. |
For its part, Cameroon has established certain structures to support NEPAD projects. |
Со своей стороны, Камерун создал ряд структур по поддержке проектов НЕПАД. |
There were certain constraints standing in the way of the Organization's effectiveness. |
Существует целый ряд препятствий на пути повышения эффективности Организации. |
In 1995 the Ministry of Health, Highways and Social Services proposed certain amendments to the 1980 Act. |
В 1995 году министерство здравоохранения, дорог и социального обеспечения предложило ряд поправок к Закону 1980 года. |
A number of traditions and practices in certain ethnic groups can directly influence their reproductive health status. |
Ряд традиций и обычаев, практикуемых в некоторых этнических группах, может оказывать непосредственное воздействие на состояние их репродуктивного здоровья. |
However, Italy's legislation indicated many methods, and Croatia's legislation required the use of certain methodologies. |
С другой стороны, в законодательстве Италии предписывается целый ряд методов, а законодательство Хорватии требует применения определенных методологий. |
There are many practical examples of functioning biomass systems in certain States. |
В некоторых государствах имеется целый ряд примеров использования реально функционирующих энергетических установок на биомассе. |
Several participants favoured an option which would assign certain tasks to the European Environment Agency (EEA). |
Ряд участников высказались в поддержку варианта, который предусматривает передачу некоторых задач Европейскому агентству по окружающей среде (ЕАОС). |
However, a number of JPOs did express certain critical remarks or concrete complaints based on their personal experiences. |
Тем не менее ряд МСС действительно высказали определенные критические замечания или конкретные жалобы исходя из своего личного опыта. |
The WTO Agreement on Agriculture provides some avenues for Members to improve their agricultural productivity by certain support measures. |
Соглашение по сельскому хозяйству ВТО предусматривает для членов ряд возможностей повышения продуктивности сельского хозяйства посредством определенных мер поддержки. |
It is true that there are certain differences between our countries, which include some oil producers and exporters. |
Несомненно, между нашими странами имеются некоторые различия - среди нас есть ряд производителей и экспортеров нефти. |
In addition, these conventions leave important areas of maritime transport law untouched and do not address certain particular problem issues. |
Кроме того, эти конвенции не затрагивают важные отрасли морского транспортного права и никак не решают ряд конкретных проблем. |
During the coming years, there were certain key issues he intended to address. |
Существует ряд ключевых проблем, которыми он намерен заняться в предстоящие годы. |
It was pleased that certain States had established multi-year payment plans and urged those with significant arrears to do likewise. |
Делегация США удовлетворена тем, что ряд государств утвердили многолетние платы выплат, и настоятельно призывает те государства, которые накопили значительную задолженность, последовать их примеру. |
Poland has initiated a programme to combat hate-based crimes and it has already undertaken certain measures. |
Польша инициировала программу по борьбе с преступлениями, совершаемыми по расовым мотивам, и уже приняла ряд мер. |
Burundi is among the countries which have ratified certain international instruments on fundamental rights, notably the right to housing. |
Бурунди входит в число стран, которые ратифицировали целый ряд международных договоров об основополагающих правах, включая право на жилище. |
The data collected show certain trends: |
На основании имеющихся данных можно отметить ряд тенденций: |
Employers in both categories need to implement certain measures according to the plan. |
Работодатели обеих этих категорий должны выполнить ряд мер в соответствии с этим планом. |
We have already mentioned certain instances where expulsion decisions of the executive authorities have been overturned by the courts. |
Мы уже упомянули ряд случаев, когда суды отменяли решения исполнительных органов о высылке. |
The commission has issued its conclusions, but there is still some ambiguity concerning the responsibility for certain human rights violations. |
Комиссия вынесла свои заключения, но неопределенность в отношении ответственности за ряд нарушений прав человека осталась. |
JIU had had to comment on certain recommendations made by the accounting firm Price Waterhouse Cooper. |
ОИГ должна была прокомментировать ряд рекомендаций, вынесенных аудиторской фирмой «Прайс Уотерхаус Купер». |