Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
Moreover, certain policy choices generated a situation in which some developing countries produced what they did not consume and consumed what they did not produce. Кроме того, некоторые решения на уровне политики привели к возникновению ситуации, когда ряд развивающихся стран производят продукцию, которую они не потребляют, а потребляют товары, которые они не производят.
Some countries, however, such as Argentina, Brazil, Chile and Uruguay, began to post healthy figures in exports of software services and certain business services (although these were much lower than in countries like India). Однако ряд таких стран, как Аргентина, Бразилия, Уругвай и Чили, начали демонстрировать неплохие показатели в торговле услугами в области программного обеспечения и некоторыми деловыми услугами (хотя и значительно уступающие показателям, достигнутым такими странами, как, например, Индия).
The Committee also notes with appreciation some of the practical measures taken by the Government of Ukraine to implement certain provisions of the Convention, as reflected in the national implementation report of Ukraine for 2005 - 2007. Комитет также с удовлетворением принимает к сведению ряд практических мер, принятых правительством Украины с целью осуществления некоторых положений Конвенции, как это указывается в национальном докладе Украины об осуществлении за 20052007 годы.
In this context, several regulations have been adopted which abolish certain limitations on imports and exports, in order to facilitate free flow of goods from other countries, which helps improve the market supply of all types of goods, including agriculture and food products. В этой связи был принят ряд постановлений, которые отменяют определенные ограничения на импорт и экспорт в целях содействия свободному притоку товаров из других стран, который способствует улучшению снабжения рынка всеми видами товаров, включая сельскохозяйственную продукцию и продовольствие.
The situation was extremely difficult in the interior of Serbia, where goods supply was bad and number of shops with certain product groups was deficient, so in case of shops closing, substitution could not be provided. Ситуация была исключительно трудной внутри Сербии, где снабжение товарами было плохим, а ряд магазинов ощущали дефицит определенных товарных групп, в связи с чем при закрытии магазинов отсутствовала возможность их замещения.
That integration represents certain challenges for the people and Government of Burundi, particularly with respect to the imminent creation of a common market and a customs union, to culminate in the establishment of a political federation. В рамках процесса интеграции перед народом и правительством Бурунди встает целый ряд проблем, в частности в связи с созданием в ближайшем будущем общего рынка и таможенного союза и, в конечном итоге, политической федерации.
In recent years, certain cantons and communes (Berne, Basel-City, Basel-Country, Grisons, Lucerne) have also taken the first steps regarding gender mainstreaming and monitoring of equality in different areas. В течение последних лет ряд кантонов и коммун (Берн, Базель-город, Базель-сельский, Гризон, Люцерн) также приобрели первый опыт в вопросах комплексного подхода к обеспечению равенства и контролю обеспечения равенства в различных областях.
Together with the Statute, legislation implementing the application of the Statute, including provisions on legal assistance to the Court and the enforcement of penalties ordered by the Court, as well as certain amendments of the Penal Code, were also adopted. Наряду со Статутом было принято законодательство, имплементирующее его применение, включая положения об оказании юридической помощи Суду и об исполнении наказаний, назначенных Судом, а также внесен ряд поправок в Уголовный кодекс.
Indonesia asked Russia to elaborate on the issue of registration of political parties as certain mass media allegedly claimed that the basic principles of democracy are not respected as opposition political movements are allegedly excluded from politics, particularly elections. Индонезия обратилась к России с просьбой подробно осветить вопрос о регистрации политических партий ввиду того, что ряд средств массовой информации сообщают о несоблюдении основных принципов демократии, поскольку, как утверждается, оппозиционные политические движения не допускаются к участию в политической деятельности, в частности в выборах.
With respect to article 8, paragraph 2, certain authors and some judges of the Court, in their dissenting opinions, have raised the question of how the right to respect for private life is related to the right to family life. Что касается пункта 2 статьи 8, то ряд ученых и судей Суда, высказывая противоположное мнение, ставили вопрос о значении права на уважение личной жизни по сравнению с правом на семейную жизнь.
In the light of the partial change in membership of the Commission, which resulted from the elections held at the seventeenth Meeting of States Parties, it became necessary to fill certain vacancies in the subcommissions. Ввиду частичного изменения членского состава Комиссии в результате выборов, состоявшихся на семнадцатом совещании государств-участников, возникла потребность заполнить ряд вакансий в подкомиссиях.
The Secretariat had therefore undertaken certain technical assistance activities, including the organization of workshops and webinars to address issues common to the Persistent Organic Pollutants Review Committee and the Chemical Review Committee. В этой связи секретариат провел ряд мероприятий по оказанию технической помощи, включая организацию семинаров-практикумов и интернет-семинаров для решения вопросов, являющихся общими для Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей и Комитета по рассмотрению химических веществ.
Based on the assessment recommendations, certain suspended projects were incorporated into the Joint Development Framework, a jointly agreed capacity-building plan for the Liberia National Police, which is aligned with its new three-year strategic plan (2014-17) На основе рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, ряд приостановленных проектов были включены в совместную рамочную программу в области развития, представляющую согласованный план по наращиванию потенциала Либерийской национальной полиции, приведенный в соответствие с новым трехлетним стратегическим планом (2014 - 2017 годы)
In particular, he was concerned that documents for the current session of the Board had become available in the six official languages only at a very late stage, and a certain number of important documents were available only as English-language session documents. В частности, он обеспокоен тем, что документы для текущей сессии Совета были представлены на шести официальных языках лишь на весьма позднем этапе, и целый ряд важных сессионных документов были представлены лишь на английском языке.
At its forty-first executive session, in April 2007, the Trade and Development Board endorsed a number of recommendations, subject to certain understandings, and decided to pursue its consultations on more of the recommendations on which there was conceptual convergence. На своей сорок первой исполнительной сессии в апреле 2007 года Совет по торговле и развитию одобрил с некоторыми оговорками ряд рекомендаций и постановил продолжить консультации по тем рекомендациям, по которым наметилось концептуальное сближение позиций.
To a certain degree, the Northern Border Pilot Project has incorporated a number of the recommendations of Team I. Although not always exploited to their full potential, the incorporation does constitute a move in the right direction. При осуществлении экспериментального проекта на северной границе в определенной степени учитывался ряд рекомендаций первой Группы, и, хотя потенциал этих рекомендаций не всегда использовался в полной мере, их учет представляет собой шаг в правильном направлении.
As a result, we decided on and implemented a series of corrective measures, ranging from a reduction of taxes and customs duties on certain basic commodities to an increase in the salaries of State employees and measures to stabilize fuel prices. В результате мы утвердили и реализовали ряд корректирующих мер - от сокращения налогов и таможенных сборов на определенные предметы первой необходимости и до увеличения жалования государственных служащих - и мер по стабилизации цен на топливо.
As well as creating the legislative framework for fighting discrimination in society, the Republic of Croatia has so far also adopted a number of plans and programmes aimed at combating discrimination against certain social groups and at promoting equality. Наряду с формированием законодательной основы для борьбы с дискриминацией в обществе Республика Хорватия к данному времени уже приняла ряд планов и программ, направленных на борьбу с дискриминацией в отношении некоторых социальных групп и на поощрение равноправия.
Nigeria also continuously addressed the specific challenges of certain areas of the country with greater determination, such as in the Delta Region, with several actions such as the establishment of the Ministry for Niger Delta in 2009. Кроме того, Нигерия постоянно занимается конкретными проблемами определенных регионов страны, которым уделяется более пристальное внимание, например району Дельты Нигера, в отношении которого принят ряд мер, таких, как учреждение в 2009 году Министерства по делам района Дельты Нигера.
It was said that certain provisions, in particular paragraphs 2 and 3 of article 25 contained a number of details on the procedure for hearings that could overburden the Rules, reduce their flexibility and were not commonly found in modern international arbitration rules. Было указано, что некоторые положения, в частности пункты 2 и 3 статьи 25, содержат ряд подробных указаний по процедурам проведения слушаний, которые могут излишне обременить Регламент и умалить его гибкость и которые нечасто встречаются в современных арбитражных регламентах.
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
It is essential to eliminate discriminatory restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Chemical Weapons Convention and that some States continue to impose on certain States parties with respect to transfers of chemical materials, equipment and technology for peaceful purposes. Чрезвычайно важно устранить дискриминационные и противоречащие букве и духу Конвенции о запрещении химического оружия ограничения в отношении передачи химических материалов, оборудования и технологий в мирных целях, которые ряд государств продолжают навязывать некоторым государствам-участникам.
However, the serious humanitarian problems caused by the use certain kinds of munitions (in particular cluster munitions) make some of these IHL principles especially relevant, and raise several questions which need to be further discussed within the GGE. Вместе с тем серьезные гуманитарные проблемы, создаваемые применением определенных видов боеприпасов (в частности, кассетных боеприпасов), делают некоторые из этих принципов МГП особо актуальными и ставят ряд вопросов, которые требуют дополнительного обсуждения в рамках ГПЭ.
Article 24, paragraph 3, of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities refers to a series of measures necessary for persons with disabilities, and particularly certain groups of persons with disabilities, to participate in the education system and in society. В пункте 3 статьи 24 Конвенции о правах инвалидов указан ряд мер, которые необходимы инвалидам, и в частности некоторым группам инвалидов, для участия в процессе образования и в общественной жизни.
In other instances, some units within the Division have assumed responsibility for certain actions or have been performing certain tasks which are either within the Division's mandate but not clear, or are outside its mandate: В других случаях ряд групп в рамках Отдела берут на себя ответственность за определенные меры или выполняют определенные задачи, которые либо предусмотрены мандатом Отдела, но четко не определены, либо выходят за его рамки: