Примеры в контексте "Certain - Иной"

Примеры: Certain - Иной
A committee may dispense with certain language interpretations. Каждый комитет может отказаться от устного перевода на тот или иной язык.
In all countries, history teaching is adjusted to politics to a certain extent. Преподавание истории во всех странах в той или иной степени адаптируется к политике.
First, a cash reward awarded after the fact as part of a competition for the most useful innovation in a certain field. Во-первых, денежная премия может присуждаться по факту по итогам конкурса на самую полезную инновацию в той или иной области.
To a certain extent, this system is working. И такая система в той или иной степени работает.
It was furthermore observed that in a global standard, a certain level of detail could not be avoided. Кроме того, было отмечено, что в рамках глобального стандарта потребуется непременно обеспечить тот или иной уровень детализации.
Assignment problems might arise when there was an overlap in demand for certain expertise. Проблемы с графиком работы могут возникать в случае одновременного спроса на специалиста в той или иной области.
Work here is divided into specially created service groups, which include employees responsible for certain projects (or products). Работа в нём осуществляется по специально созданным группам обслуживания, в которые включаются сотрудники ответственные за тот или иной проект (продукт).
Just because you choose to live a certain lifestyle. Только потому, что выбрала себе иной образ жизни.
Since Finnish is hard to learn, this requirement may constitute a barrier to obtaining certain posts. Поскольку финский язык является трудным для изучения, это требование может воспрепятствовать занятию той или иной должности.
Member States, in approving a certain level of activities, must be willing to finance those activities through the budget. Государства-члены, утверждая тот или иной масштаб проводимой деятельности, должны быть готовы финансировать эту деятельность в рамках бюджета.
Fiscal measures - such as charging road users for access to a certain area - represent one, long-established mechanism. Фискальные меры, такие, как взимание платы с пользователей дорогами за доступ в тот или иной район, представляют собой один из давно сформировавшихся механизмов.
Many researchers or several teams can assist in verifying the validity of a certain research or technological development path. Многие исследователи или несколько их групп могут оказывать содействие в проверке обоснованности той или иной траектории в развитии исследований или технологий.
Terrorism, which can have no justification under any circumstances, is not a unique problem of a certain country or region. Терроризм, который не может иметь оправдания ни при каких обстоятельствах, не является специфической проблемой той или иной страны или отдельного региона.
This gave the inhabitants of New Caledonia the opportunity to identify themselves as belonging to a certain ethnicity. Таким образом, жителям территории была предоставлена возможность указать свою принадлежность к той или иной этнической группе.
He also wished to highlight a procedural issue concerning the granting of credentials to a certain delegation. Оратор также хотел бы подчеркнуть процедурную сторону предоставления полномочий той или иной делегации.
Opinion polls are helpful to inform policymakers about how content people are with certain policies and programmes. Опросы общественного мнения играют полезную роль в плане информирования разработчиков политики о том, насколько люди довольны той или иной политикой или определенными программами.
Accordingly, a certain production process can be located in a particular geographical area because of the location's competitive advantages. В связи с этим тот или иной производственный процесс может размещаться в определенной географической зоне с учетом ее конкурентных преимуществ.
There was no guarantee that, in the future, confidentiality, force majeure or warranty clauses would not be given innovative or extraordinary interpretations by certain judges. Таким образом, нет никаких гарантий того, что в будущем тот или иной судья не предложит новое и непредвиденное толкование для положений о конфиденциальности, форс-мажорных обстоятельствах или гарантиях.
These bodies also work on connecting all women elected to a certain legislative body regardless of their political affiliation and coordination with gender centres, NGOs and similar executive bodies. Эти органы работают также над объединением всех женщин, избранных в тот или иной законодательный орган, независимо от их политических взглядов и взаимодействия с гендерными центрами, НПО и аналогичными исполнительными структурами.
In today's world of globalization and interdependency, every country is affected to a certain extent by the various issues related to international mobility. В современном мире, характеризующемся глобализацией и взаимозависимостью, каждая страна в той или иной степени чувствует на себе влияние различных вопросов, связанных с международной мобильностью.
Interim measures would be refused if the Committee considered that persons were attempting to use the procedure to prolong their stay in a certain country. Если Комитет сочтет, что лица намерены использовать эту процедуру для того, чтобы продлить свое пребывание в той или иной стране, он отклоняет просьбу о принятии временных мер защиты.
The method used by the Central Board of Statistics to categorize a person belonging to a certain ethnic group is based on voluntary information or responses by respondents. При отнесении какого-либо лица к той или иной этнической группе, Центральный статистический совет исходит из добровольно представляемой информации или ответов респондентов.
It can also hear matters referred to it by other competent courts where a certain law has been challenged as unconstitutional. Он также может заслушивать вопросы, передаваемые ему другими компетентными судами, когда тот или иной закон оспаривается в качестве неконституционного.
The competing demands of conferences on the United Nations system have also, to a certain extent, added to the difficulties of acting on their results. Возрастающие потребности в проведении конференций в системе Организации Объединенных Наций также в той или иной степени усложняют претворение в жизнь их результатов.
Of course, if discrimination against a certain group of people became a problem, the Moroccan authorities might decide to change its policy. Разумеется, в случае появления дискриминации в отношении той или иной группы населения марокканские власти могут принять решение об изменении своей политики.