Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
Certain countries expressed their disappointment with the results of the project and were concerned that the companies engaged were not experts on the ATP. Ряд стран выразили свое разочарование результатами осуществления проекта и с обеспокоенностью отметили, что привлеченные к его реализации компании не являются экспертами в области СПС.
Certain norms in the Declaration have been recognized as reflecting general principles of international law, such as land rights by the Supreme Court of Belize. Ряд воплощенных в Декларации норм получил признание как отражающий общие принципы международного права - например, права на землю, по определению Верховного суда Белиза.
Certain exceptions from this rule are foreseen under Article 36, which appears as follows: Ряд исключений из этого правила предусмотрен в статье 36, которая гласит:
Certain determining aspects of health insurance, such as service levels, proximity, governance and operating costs, have also not been addressed in the report. В докладе также не рассмотрен ряд определяющих аспектов медицинского страхования, в частности объем услуг, близость поставщика услуг, управленческие и оперативные расходы.
Certain countries, such as those belonging to the EU, have legal regulations specifying which materials can be used in new piercings. В странах, входящих в ЕС, действуют правовые нормы, определяющие ряд материалов, которые могут быть использованы для изготовления пирсинга.
Certain obstacles have been identified as caused by the lack of appropriate modern monitoring technical devices; В этой области выявлен ряд препятствий, причиной которых является отсутствие надлежащих современных технических устройств для проведения мониторинга;
Certain activities will be carried out in cooperation with the other agencies that are members of the Task Force on Gender and Trade, in particular with UNIFEM. Ряд мероприятий будет осуществляться в сотрудничестве с другими учреждениями - членами Целевой группы по гендерным вопросам и торговле, в частности с ЮНИФЕМ.
Certain measures had also been instituted to reduce overcrowding; they included an annual general amnesty, which had led to the release of about 1,000 prisoners in 1995. Кроме того, был предпринят ряд мер по решению проблемы переполненности тюрем; к их числу относятся: ежегодная общая амнистия, в результате которой в 1995 году было освобождено приблизительно 1000 заключенных.
Certain challenges still remain, including the need for further support for gender mainstreaming by senior management and the underutilization of gender specialists in supporting inter-agency work within the resident coordinator system. Вместе с тем ряд задач по-прежнему остаются нерешенными, в частности, старшее руководящее звено должно оказывать дальнейшую поддержку обеспечению учета гендерных факторов, а в рамках системы координаторов-резидентов необходимо более эффективно использовать специалистов по гендерным вопросам для оказания поддержки межучрежденческому сотрудничеству.
Certain strategic choices needed to be made, including ensuring access to justice, addressing discrimination against women, youth and elders, and looking at public expenditures. В этой связи необходимо принять ряд стратегических решений, включая обеспечение доступа к системе отправления правосудия, искоренение дискриминации в отношении женщин, молодежи и пожилых людей и пересмотр приоритетов в сфере государственных расходов.
Certain incentives may provide benefits that are not easily measured (such as pride of certification, favourable images with insurers) but may be valuable nonetheless. Ряд стимулов может предоставлять выгоды, которые невозможно измерить (такие, как гордость за полученную сертификацию, хорошая репутация у страховщиков), но которые все равно важны.
Certain economic and social factors, such as the HIV/AIDS pandemic or demographic ageing and retirement, continued to have a significant impact on societies and families. Ряд экономических и социальных факторов, таких, как пандемия ВИЧ/СПИДа или демографические изменения в структуре старения и выхода на пенсию населения продолжают оказывать существенное воздействие на общество и семьи.
Certain agricultural cooperatives that produce commodities such as coffee, cocoa, tea and cotton have improved their access to local markets by working in partnership with the Fair Trade movement. Ряд сельскохозяйственных кооперативов, которые производят такие товары, как кофе, какао, чай и хлопок, расширили свой доступ на местные рынки за счет работы в партнерстве с движением «За справедливую торговлю».
Certain international conventions recently concluded by Portugal on the subject, which have already been referred to at the beginning of this report, should nevertheless also be taken into account. При этом следует также учитывать ряд международных соглашений, недавно заключенных Португалией в этой области, о которых уже говорилось в начале доклада.
Certain articles of the 1952 Constitution which were still in force guaranteed the equal rights provided for in article 5 (c) of the Convention, notably with regard to elections. Ряд статей Конституции 1952 года, положения которых по-прежнему применяются, гарантируют равные политические права в соответствии со статьей 5 с) Конвенции, в частности в ходе выборов.
Certain countries, such as Botswana, Eritrea and the United Republic of Tanzania, have been able to substantially improve their performances in different structural characteristics and their overall performance. Ряд стран, например Ботсвана, Объединенная Республика Танзания и Эритрея, сумели добиться существенных успехов в решении различных структурных задач и в целом достигли неплохих результатов.
Certain delegations stated that some of the questions included in the questionnaire on performance indicators contained in informal document INF. could be developed and circulated on a recurrent basis, so as to have an overview of the implementation of ADR by Contracting Parties. Ряд делегаций отметили, что можно было бы периодически повторять некоторые из вопросов, включенных в вопросник по показателям успеха, представленный в неофициальном документе INF., чтобы получить общую картину осуществления ДОПОГ договаривающимися сторонами.
Certain respondents were of the view that there is a need for a more solid legal framework based on international solidarity, perhaps in the form of a convention, for the prevention of natural disasters, and the mitigation of their consequences. Ряд респондентов считают, что существует потребность в более надежной правовой базе, основанной на международной солидарности, возможно в форме конвенции, в целях предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий.
Certain legal provisions, which guarantee full assistance to other countries, are provided for implementation in case of criminal investigation and proceedings, on the ground of criminal charges on individuals staying or residing in Albania. Ряд положений закона, касающихся оказания всесторонней помощи другим странам, предусматривают оказание правовой помощи при проведении расследований и судопроизводства в тех случаях, когда обвиняемые в совершении уголовных преступлений находятся или постоянно проживают на территории Албании.
Certain countries already have PRTR-like systems in place that cover some of the environmental media and a subset of chemical substances likely to be included in a potential PRTR instrument. В ряде стран уже существуют системы, аналогичные РВПЗ, охватывающие ряд аспектов окружающей среды и группы химических соединений, которые будут, по всей видимости, включены в будущий документ по РВПЗ.
Certain treaty bodies had already interacted with national human rights institutions; some had requested information from those institutions during the preparation of lists of issues, during the pre-sessional working groups, or in the plenary sessions. Некоторые договорные органы уже взаимодействуют с национальными правозащитными учреждениями; ряд участников просили эти учреждения предоставлять информацию при подготовке списков вопросов, во время работы предсессионных рабочих групп или в ходе пленарных заседаний.
The military experts had adopted a number of recommendations for consideration by the Group of Government Experts preparing for the Review Conference of the 1980 Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. Военные эксперты приняли ряд рекомендаций для рассмотрения Группой правительственных экспертов, занимающихся подготовкой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия 1980 года.
Certain proposals made in the present report, especially the idea of "partnerships", would take the form of bilateral assistance (some of which is already occurring) and would represent no direct cost to the Organization. Некоторые предложения, сформулированные в настоящем докладе, особенно идея "партнерства", предусматривают двустороннюю помощь (ряд таких мероприятий уже осуществляется) и не будут связаны с прямыми расходами для Организации.
A number of States Parties to the Convention on Certain Weapons (CCW) have co-sponsored a proposal for further restrictions on the use of Mines Other Than Anti-Personnel Mines (MOTAPM). Ряд государств-участников Конвенции по конкретным видам оружия (КОО) стали соавторами предложения о дальнейших ограничениях на применение непротивопехотных мин (НППМ).
Certain delegations voiced some reservations to a harmonized approach to risk assessment and wished to avoid a regulatory approach, preferring general guidelines that would leave it to the discretion of the competent authorities. Некоторые делегации внесли ряд оговорок в отношении согласованного подхода к оценке рисков и высказали пожелание не применять регламентарного подхода, предпочитая использование общих руководящих принципов, которые предоставили бы компетентным органам свободу усмотрения.