The Special Rapporteur also questions certain decisions taken in the aftermath of the tsunami, such as the relocation of communities when not absolutely necessary. |
Специальный докладчик также ставит под сомнение ряд решений, принятых в последовавший за цунами период, такие, как переселение общин при отсутствии в этом абсолютной необходимости. |
The 2010 NPT Review Conference adopted, however insufficiently, certain actions in this regard. |
Участники Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, хотя и не в полном объеме, приняли ряд мер в этой связи. |
According to the delegation, certain points that were not explicitly stated in the definition were nonetheless applicable. |
Как указывала делегация, ряд моментов, не раскрытых в полной мере в этом определении, всё же остаются применимыми. |
With regard to communication between the Committee and the Subcommittee, it would be good to establish certain institutional arrangements. |
Что касается коммуникации между Комитетом и ППП, то было бы полезно создать ряд институциональных механизмов. |
In Rajya Sabha, it was referred to a Parliamentary Select Committee which has made certain recommendations. |
Раджья сабха направила его в специальный парламентский комитет, который представил ряд рекомендаций. |
They supported certain suggestions, such as developing modalities to acknowledge receipt of communications and organizing the communications report by country. |
Они поддержали ряд предложений, например об определении порядка направления подтверждений о получении сообщений и о структуре доклада о сообщениях по отдельным странам. |
The Act was subsequently challenged by certain NGOs before the Constitutional Court |
Впоследствии ряд НПО обратились в Конституционный суд с требованием об аннулировании этого закона. |
The European Union also envisages a certain number of measures to accompany the military operation. |
Европейский союз предусматривает также ряд сопутствующих мер в рамках этой военной операции. |
The Commission has resolved certain aspects of its crime scene investigations to its satisfaction at present. |
В настоящее время Комиссия удовлетворительным образом прояснила ряд аспектов расследования на месте преступления. |
The Declaration contains a number of provisions requiring indigenous peoples' free, prior and informed consent in the context of certain decisions affecting them. |
В Декларации содержится ряд положений, предусматривающих свободное, предварительное и осознанное согласие коренных народов в контексте определенных затрагивающих их решений. |
The States parties have committed themselves to criminalizing certain bribery and misappropriation offences in their domestic law. |
Государства-участники взяли на себя обязательство признать уголовно наказуемыми в рамках своего внутреннего законодательства ряд правонарушений, связанных с подкупом и неправомерным присвоением имущества. |
The Maldives faces three broad horizontal challenges and a number of challenges specific to certain MDGs. |
Перед Мальдивскими Островами стоят три общие и сложные горизонтальные проблемы и ряд специфических проблем в рамках отдельных ЦРДТ. |
Several statutes grant some privileges and immunities to certain public employees in the performance of their official duties. |
Ряд законодательных положений предоставляют некоторые привилегии и иммунитеты определенным публичным служащим при выполнении ими своих официальных обязанностей. |
However, in several cantons and communes, foreigners are granted the right to vote under certain conditions. |
Ряд кантонов и коммун предоставляют иностранцам право голоса на определенных условиях. |
There is also alarming evidence that many criminal proceedings were marred by widely reported bias against members of certain ethnic minorities. |
Есть также ряд тревожных свидетельств того, что, как широко сообщалось, многие уголовные разбирательства предположительно носили предвзятый характер по отношению к членам определенных этнических меньшинств. |
The Committee notes with satisfaction that many expatriate Malians have the opportunity to participate in presidential elections thanks to mechanisms established in certain countries. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что благодаря созданным в некоторых странах механизмам ряд малийцев, проживающих за границей, смогли принять участие в президентских выборах. |
Several representatives expressed general support for the draft decision, but noted the need for certain changes. |
Ряд представителей в целом поддержали проект решения, отметив, однако, при этом необходимость во внесении определенных изменений. |
Tajikistan has signed a number of bilateral and multilateral agreements that provide application of certain provisions of the Espoo Convention. |
Таджикистан подписал ряд двусторонних и многосторонних соглашений, которые предусматривают применение отдельных положений Конвенции, принятой в Эспо. |
A number of court decisions had been rendered and penalties imposed, in particular on certain election commission members and candidates. |
Был вынесен целый ряд судебных постановлений и приняты санкции, в том числе в отношении членов избирательных комиссий и кандидатов. |
A variety of technology is in use to help prevent certain goods and technology from entering and leaving Canada. |
Для предотвращения ввоза в Канаду и вывоза из нее определенных категорий товаров и технологий используется целый ряд технических средств. |
However, there are certain exceptions, both geographical and in terms of party. |
Однако имеется ряд исключений как в территориальном плане, так и в некоторых политических партиях. |
The Tribunal likewise identified certain strategies to tackle the above-mentioned legacy and residual issues. |
Трибунал определил также ряд стратегий для урегулирования вышеупомянутых проблем наследия и нерешенных вопросов. |
Research literature identifies certain human resources functions as being critical to the long-term success of organizations. |
В исследовательской литературе выявляется ряд функций в области людских ресурсов, являющихся крайне важными для долгосрочного успеха организаций. |
The United Nations Office of Sport for Development and Peace has conducted a certain number of activities in a number of African countries. |
Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира провело целый ряд мероприятий в нескольких африканских странах. |
The Conference agreed on certain characteristics that the review mechanism should encompass. |
З. Конференция определила ряд качеств, которыми должен обладать такой механизм обзора. |