Negative results show that certain classes cannot be learned in polynomial time. |
Отрицательные результаты показывают, что некоторый класс функций не может быть обучен за полиномиальное время. |
Despite certain progress, there are still many challenges to be taken up. |
Несмотря на некоторый прогресс, многие проблемы по-прежнему требуют решения. |
Gauda Prime seems to give law and order a certain priority. |
Гауда Прайм похоже начинает отдавать некоторый приоритет закону и порядку. |
Well, no one's killed an archangel before, so there are certain risks involved. |
Ну, никто не убивал архангела прежде, поэтому есть некоторый риск. |
A bistable element has two stable stationary states, transitions between which occur when external influence exceeds a certain threshold. |
Бистабильный элемент обладает двумя устойчивыми стационарными состояниями, переходы между которыми происходят при внешнем воздействии, превышающем некоторый порог. |
Audit of IS users' activity for a certain time period. |
Аудит действий пользователей ИС за некоторый период времени. |
There are two kinds of time complexity results: Positive results - Showing that a certain class of functions is learnable in polynomial time. |
Есть два вида временно́й сложности результатов: Положительные результаты показывают, что некоторый класс функций обучаем за полиномиальное время. |
While we have acquired a certain technological capability, we have not manufactured or exploded a nuclear device. |
Хотя мы и приобрели некоторый технический потенциал, мы не производили и не взрывали ядерных устройств. |
A State might obtain knowledge of the act only after a certain period of time. |
Государство может узнать об акте только через некоторый период времени. |
On customs, preliminary meetings have taken place, resulting in certain technical progress on that delicate matter. |
Что касается таможенных аспектов, то проведены предварительные заседания, в результате которых достигнут некоторый технический прогресс в отношении этого чувствительного вопроса. |
His delegation noted a certain stagnation in the work of the Special Committee on the issue of sanctions. |
Делегация Украины отмечает некоторый застой в работе Специального комитета в связи с вопросом о санкциях. |
Despite certain developments, the full potential of women in conflict resolution and peacebuilding has not been harnessed so far. |
Несмотря на некоторый прогресс, потенциал женщин в урегулировании конфликтов и в миростроительстве до сих пор задействован не полностью. |
The Special Rapporteur welcomes certain progress in the status of women, especially their growing access to professional fields usually reserved to men. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает некоторый прогресс, достигнутый в улучшении положения женщин, особенно расширение их доступа к профессиям, ранее считавшимся мужскими. |
There has been certain progress in the collection and access to statistical data in the past period. |
В истекший период наблюдался некоторый прогресс по части сбора статистических данных и обеспечения доступа к ним. |
He noted, however, a certain lack of rigour in legislation concerning minority groups. |
Однако он отмечает некоторый дефицит строгости формулировок в законодательстве, касающемся групп меньшинств. |
[10] A certain proportion of double registrations is normal. |
[8] Некоторый процент двойной регистрации считается нормальным. |
There is a certain rise in a number of investigations into the facts of torture and ill-treatment in comparison with the previous years. |
Отмечается некоторый рост числа расследований, проведенных по фактам совершения пыток и жестокого обращения, по сравнению с двумя предыдущими годами. |
In practice, however, despite a certain amount of progress, women are still inadequately represented at decision-making levels. |
Однако, на практике, несмотря на некоторый прогресс, все еще наблюдается недостаточная представленность женшин на уровне принятия решений. |
The truth is certain people around here have some complaints about you. |
Дело в том, что у некоторый людей есть на вас жалобы. |
In this respect, regrettably, we must note a certain paralysis in recent years in the face of grave humanitarian conflicts and emergencies. |
В этой связи мы должны, к сожалению, отметить некоторый паралич, наблюдающийся в последние годы, несмотря на серьезные гуманитарные конфликты и чрезвычайные обстоятельства. |
He asked the Commission to refrain, at least for a certain period, from conducting further on-site inspections and interviews related to this subject. |
Он просил Комиссию воздержаться, по крайней мере на некоторый период, от проведения дальнейших инспекций на местах и собеседований касательно этого предмета. |
With regard, once again, to the working methods of the Commission, delegations had made three specific proposals which appeared to enjoy a certain amount of support. |
Продолжая тему методов работы КМП, оратор говорит, что делегации внесли три конкретных предложения, способных найти некоторый положительный отклик. |
This could reduce domestic resources available for development, at least for a certain period of time, and should thus be remedied by appropriate internal and international measures. |
В результате этого может уменьшиться объем внутренних ресурсов, выделяемых на цели развития, по крайней мере на некоторый период времени, и в связи с этим необходимо принять соответствующие меры на национальном и международном уровнях. |
Since the last debate on this topic in the Security Council, in March this year, we have been encouraged by certain progress made in Afghanistan. |
С момента последнего брифинга по этой теме в Совете Безопасности в марте этого года мы с удовлетворением наблюдали в Афганистане некоторый прогресс. |
Similarly, Southern Asia, while registering certain progress, still has 39 per cent of its population living in extreme poverty. |
Аналогичная ситуация наблюдается и в Южной Азии: несмотря на некоторый прогресс, 39 процентов ее населения живут в условиях крайней нищеты. |