The Group clarified certain details raised by the Secretariat on some aspects for the new format. |
Группа разъяснила ряд вопросов, затронутых Секретариатом в связи с некоторыми аспектами нового формата. |
The resolution also made certain requests of the Secretary-General aimed at advancing the protection and welfare of children affected by armed conflict. |
В резолюции также сформулирован ряд просьб в адрес Генерального секретаря, направленных на улучшение защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами, и их благополучия. |
She suggested that certain documents relating to poverty and development be reflected in the draft principles and guidelines. |
Она предложила отразить в проекте принципов и руководящих указаний ряд документов, касающихся вопросов бедности и развития. |
The Strategy included certain important elements that reflected some, but not all, of his delegation's concerns. |
В Стратегии есть ряд важных элементов, которые отражают некоторые, хотя и не все, чаяния его делегации. |
The Macau SAR Basic Law, being a law of a constitutional character, contains certain basic principles. |
Основной закон ОАР Макао, являющийся законом конституционного характера, содержит ряд базовых принципов. |
As a result of that examination, the working group made certain specific recommendations to the Security Council. |
В результате этого рассмотрения рабочая группа представила Совету Безопасности ряд конкретных рекомендаций. |
The Code of Conduct for Humanitarian Assistance in Sierra Leone contains certain guiding principles for States and non-State entities. |
Кодекс поведения при оказании гуманитарной помощи в Сьерра-Леоне48 содержит ряд руководящих принципов для государств и негосударственных субъектов. |
Police officers are granted certain powers to enable them to execute their duties. |
Сотрудники полиции имеют ряд полномочий для осуществления своих обязанностей. |
Some scholars have indeed studied certain Chinese campaigns against the Church as a classic example of fake news. |
Некоторые ученые изучали ряд китайских кампаний против Церкви как классический пример фальшивых новостей (англ. fake-news). |
However, approximations exist which permit the calculation of certain physical quantities quite accurately. |
Тем не менее, существующие приближения позволяют рассчитать ряд физических величин с достаточной точностью. |
Now don't get me wrong, writing has certain advantages. |
Не поймите меня неправильно, у письменности есть ряд преимуществ. |
There's no understanding that we are humanity that passes a certain phase of evolution. |
Этот подход привёл к осознанию, что человечество в своём развитии прошло черед ряд этапов. |
Article 48 lays down certain procedural conditions for the taking of countermeasures, or for their continuation in force. |
В статье 48 устанавливается ряд процессуальных условий для принятия контрмер и для того, чтобы они оставались в силе. |
In the closing paragraphs of his letter the Chairman of the Panel adds certain practical considerations raised by the Panel. |
В заключительной части своего письма Председатель Группы излагает ряд практических соображений, высказанных Группой. |
Except for travel expenses, OIOS has been providing certain services to funds and programmes from its existing resources. |
За исключением покрытия путевых расходов, УСВН предоставляет целый ряд услуг фондам и программам за счет своих собственных ресурсов. |
Several developing countries raised concerns about the lack of transparency and predictability of certain provisions within the Anti-Dumping and Subsidies Agreements. |
Ряд развивающихся стран выразили обеспокоенность по поводу недостаточной транспарентности и предсказуемости некоторых положений соглашений по антидемпингу и субсидиям. |
Several States provided information on emergency procedures, whereby authorization could be given a posteriori under certain conditions. |
Ряд государств сообщили о процедурах, применяемых в чрезвычайных обстоятельствах, когда такое разрешение при определенных условиях может быть получено постфактум. |
Several delegations welcomed the inclusion of a provision on the diplomatic protection of stateless persons and refugees in certain cases. |
Ряд делегаций приветствовали включение в определенных случаях положения о дипломатической защите лиц без гражданства и беженцев. |
The agreement outlines a number of activities that the Zambian Government and the donors, respectively, are to carry out by certain deadlines. |
В соглашении указывается ряд мероприятий, которые правительство Замбии и доноры, соответственно, должны провести в определенные сроки. |
Some competitive language examinations had produced low yields, in particular those for interpreters with certain language combinations. |
Ряд конкурсных экзаменов по языкам принес низкие результаты, особенно экзаменов для устных переводчиков с определенными сочетаниями языков. |
Therein, certain statements are made concerning the attitude of the Government of Guatemala regarding Belize's borders. |
В этом письме содержится ряд заявлений, касающихся позиции правительства Гватемалы по вопросу о границах Белиза. |
The Committee also notes that certain obsolete laws still exist in Norway, in particular with regard to penal sanctions against defamation. |
Комитет также отмечает, что в Норвегии по-прежнему действует ряд устаревших законов, в частности в отношении уголовных санкций, предусмотренных за диффамацию. |
Significant procurement and shipping activities are performed by certain key field offices designated by the director. |
Значительный объем деятельности по закупке и транспортировке осуществляет ряд основных отделений на местах, определяемых директором. |
Accordingly, certain sections of the study on the regime for high seas fisheries have not been reproduced. |
Поэтому ряд разделов исследования о режиме рыболовства в открытом море не воспроизводятся. |
Nevertheless, there are certain characteristics that must be common to all such bodies. |
Тем не менее есть ряд характеристик, которые должны быть свойственны всем таким органам. |