Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
The Coordinator also referred to a tendency among certain delegations to read specific situations, events and circumstances into the proposed text, which she considered was a natural inclination. Координатор также упомянула о том, что ряд делегаций склонны привносить в предложенный текст конкретные ситуации, события и обстоятельства, что она считает естественным.
In order to ensure that the use of administrative data for statistical purposes will deliver the expected positive efficiency gains and lead to burden reduction for businesses, several participants at the Shanghai conference argued that certain conditions need to be fulfilled. Для обеспечения того, чтобы использование административных данных для статистических целей обеспечивало ожидаемые позитивные выгоды от роста эффективности и приводило к уменьшению нагрузки для предприятий, несколько участников на шанхайской конференции утверждали, что необходимо соблюдать целый ряд условий.
However, as the consultations over the draft law revealed certain sensitivities within the society, the draft was withdrawn from the Parliament for further consideration. Тем не менее, поскольку в ходе консультаций по этому законопроекту был выявлен ряд чувствительных для общества проблем, он был отозван из парламента для доработки.
Its work would contribute to the progressive development of international law in accordance with the Charter of the United Nations and would permit the discussion to clarify certain legal issues while avoiding political sensitivities as far as possible. Ее работа будет способствовать прогрессивному развитию международного права в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и позволит обсудить ряд юридических вопросов в целях их прояснения, избегая при этом, насколько это возможно, острой политической полемики.
Five years later, we can say that, despite many social, political and economic constraints, Haiti has successfully implemented the various policies to which it committed itself, as is demonstrated by developments in certain indicators. С тех пор прошло пять лет, и сегодня можно сказать, что, несмотря многочисленные социальные, политические и экономические трудности, Гаити успешно реализовала стратегии, которые она обязалась осуществить, о чем наглядно свидетельствует целый ряд показателей.
A TMF above 1 indicates that certain SCCP isomers have the potential to biomagnify in aquatic food web. КТУ более 1 указывает на то, что ряд изомеров КЦХП обладает потенциалом к биоусилению в водной пищевой цепи
While agreeing that the situation remains volatile, UNMIS also points to certain positive developments, including the recent opening of areas controlled by the Sudan People's Liberation Army that were previously closed. Положение остается нестабильным, однако МООНВС отмечает также и ряд позитивных изменений, включая недавно открытый доступ в районы, контролируемые Народно-освободительной армией Судана, которые ранее были закрытыми.
Luxembourg's report had provided certain reasons why many women did not participate in the labour market, such as the lack of advanced degrees and the lack of an adequate childcare system. В докладе Люксембурга обозначен ряд причин, по которым многие женщины не участвуют в производственной деятельности, такие, как отсутствие высшего образования и адекватной системы ухода за детьми.
With specific reference to Venezuela, the workshop's technical facilitators made certain recommendations to the Venezuelan delegation concerning its draft law on terrorism, for consideration by Venezuela's legislature. Что касается Венесуэлы, то участвовавшие в семинаре технические консультанты представили венесуэльской делегации ряд рекомендаций относительно проекта национального закона о борьбе с терроризмом для их последующего рассмотрения законодательной ветвью власти.
Eventually, at close to midnight on 31 March 2004, I presented a finalized plan, which included further changes beyond those already suggested in my bridging proposals, including certain alterations of those proposals. В конечном итоге где-то в районе полуночи 31 марта 2004 года я представил окончательно доработанный план, с дополнительными изменениями сверх тех, которые уже были предложены в моих компромиссных предложениях, включая ряд поправок к самим предложениям.
Notice was served that the calendar of deliberations should be observed so as to implement the commitment by the President to complete certain measures within two months following the Accra meeting. Была отмечена необходимость соблюдения графика работы с целью выполнения обязательства президента завершить ряд мер в течение двух месяцев после встречи в Аккре.
Over the last few years, several problems related to the completion of questionnaires were detected in certain economic sectors, in particular in the construction and accommodation sectors. В течение последних нескольких лет в некоторых экономических секторах, в частности в секторах строительства и гостиничного хозяйства, был установлен ряд проблем, касающихся заполнения вопросников.
When there are certain minimum conditions for reducing tension, some measures such as the following can be implemented: При определенном минимуме условий для снятия напряженности можно было бы осуществить ряд определенных мер, в частности:
However, the OECD has identified a number of generalizations (see box 2 on the following page) that seem reasonably certain to apply in most industries and countries. Тем не менее ОЭСР сделала ряд обобщений (см. вставку 2), которые, как можно ожидать с разумной степенью уверенности, будут действовать в большинстве отраслей и стран.
However, due to the need to typify certain criminal offences and the corresponding penalties under Mexican law, the Government of Mexico has made a series of efforts to adapt federal legislation in this area. Вместе с тем в связи с необходимостью включения в мексиканское законодательство составов преступлений и соответствующих наказаний правительство Мексики приняло ряд мер для приведения в соответствие федерального законодательства в этих вопросах.
There were several attempts in the Republic of Croatia to prescribe affirmative measures in certain fields, but due to the fact that some of them were not thoroughly elaborated, they did not produce wanted effect. В Республике Хорватии предпринимался ряд попыток ввести требование о принятии антидискриминационных мер в некоторых областях, но вследствие того, что некоторые из них не были достаточно хорошо продуманы, они не дали желаемого эффекта.
Even if the drug problem continues to worsen in Central, South and South-West Asia among certain population groups, national experts reported some positive signs in long-term trends for all main types of drug in 2006. Несмотря на то, что в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии проблема злоупотребления наркотиками продолжает обостряться среди определенных групп населения, национальные эксперты отметили в 2006 году ряд позитивных признаков в долгосрочных тенденциях, касающихся всех основных видов наркотиков.
Decision to be taken: To define 'bowsers' under ADR by creating a set of guidelines for their certification in certain circumstances as IBCs, otherwise as tanks. Предлагаемое решение: Определить термин "баузеры" в рамках ДОПОГ и установить ряд руководящих принципов их сертификации: в некоторых случаях в качестве КСГМГ, в других случаях в качестве цистерн.
While certain views were expressed by many or most of the representatives, a number of points were raised by a smaller number of representatives. В то время как некоторые мнения были высказаны многими или большинством представителей, ряд моментов был затронут меньшим числом представителей.
However, Mr. Pronk also underlined that in certain critical respects the Government of the Sudan has yet to deliver on a number of key commitments to the international community. Однако г-н Пронк также подчеркнул, что в ряде крайне важных аспектов правительству еще предстоит выполнить ряд ключевых обязательств, взятых перед международным сообществом.
Also, Morocco has put in place a certain number of measures at each of its hubs to combat the illegal entry of weapons or sensitive products. Кроме того, Марокко ввело во всех своих аэропортах ряд мер, направленных, в частности, на борьбу с незаконным ввозом оружия или опасных товаров.
The Government also took certain political steps to support the work of the Organization, maintaining a presence at events that they hold and expressing recognition of the good work it is doing on behalf of the victims of violence. Помимо этого, правительство страны приняло ряд мер политического характера, которые послужили поддержкой деятельности этой организации, помогли ей в проведении ряда мероприятий и свидетельствовали о признании законности проводимой ею работы по оказанию помощи пострадавшим от насилия.
In sum, implementing the Programme of Action in all its aspects would not only contribute to the attainment of a number of universally agreed development goals but also ensure that all people enjoy fully certain key human rights. Таким образом, осуществление Программы действий во всех ее аспектах будет не только способствовать достижению ряда согласованных на международном уровне целей в области развития, но и обеспечению возможностей для того, чтобы все люди могли в полной мере реализовать ряд важнейших прав человека.
One specific characteristic of European Community law must also be emphasized: even if from the point of view of law-making it could be classified as "external" in relation to the domestic legal order of the State, it had certain specific features. Необходимо подчеркнуть специфическую особенность законодательства Европейского сообщества: даже если в законотворческом аспекте оно может быть расценено как "внешнее" по отношению к внутреннему правопорядку государства, оно имеет ряд характерных черт.
However, it attempted to produce a "consolidated text", which not only omitted the proposal made by OIC on article 18, but also renumbered the articles and made certain technical changes. Тем не менее в нем предпринята попытка представления «сводного текста», в котором не только не было отражено предложение ОИК по статье 18, но и была изменена нумерация самих статей и внесен ряд изменений технического характера.