The draft statute for an international criminal court was a valuable basis for negotiation, but improvement and clarification were needed on certain points. |
Проект устава международного уголовного суда является весьма ценной основой для ведения переговоров, однако ряд моментов нуждается в доработке и уточнении. |
There was also a projected reduction in capital expenditures in respect of certain conference facilities. |
Ожидается также сокращение капитальных расходов на ряд конференционных помещений. |
Many countries had responded positively but had imposed certain conditions on the Mission's use of their facilities. |
Многие страны дали положительный ответ, однако поставили ряд условий в отношении использования Миссией принадлежащих им помещений. |
As pointed out, there have been certain additions to this year's Security Council report. |
Как указывается, существует ряд дополнений к ежегодному докладу Совета Безопасности. |
The Foreign Minister accused certain opposition groups of being financed and managed from abroad to harm Nigeria. |
Министр иностранных дел обвинил ряд оппозиционных группировок в том, что их деятельность финансируется и направляется из-за рубежа с целью причинения ущерба Нигерии. |
Practical suggestions were then solicited from Governments and the Commission adopted a certain number of changes in its mode of operation. |
Затем были испрошены практические предложения правительств и Комиссия внесла целый ряд изменений в порядок своей работы. |
He refers below (see sect. K) to certain perceived defects of the Immigration Law. |
В разделе К ниже он обращает внимание на ряд очевидных недостатков закона об иммиграции. |
The Global Programme of Action provided norms, principles and certain procedures for Governments to protect the marine environment from land-based activities. |
В Глобальной программе действий предусматриваются нормы, принципы и ряд процедур, направленных на то, чтобы правительства имели возможность обеспечивать защиту морской среды от деятельности на суше. |
Some ongoing research is being completed, certain of the publications have been updated and reprinted. |
Ряд текущих исследований завершается, некоторые публикации подверглись обновлению и переизданию. |
A number of delegations expressed the view that the presentation of such a report reflected certain positive developments in the activity of JIU. |
Ряд делегаций высказали мнение о том, что в этом докладе нашли отражение определенные позитивные изменения в деятельности ОИГ. |
With regard to certain articles of the Charter, there have been positive developments in the direction of implementation. |
Что касается ряда статей Хартии, то произошел ряд позитивных изменений в направлении их осуществления. |
Some representatives pointed out that certain specialist units and equipment might not lend themselves to uniformity and standards and that some flexibility might be necessary. |
Ряд представителей указали на то, что некоторые специализированные подразделения и виды имущества могут не вписаться в единые нормы и стандарты, поэтому может потребоваться определенная гибкость. |
The commission had also made recommendations on, and suggested certain changes in, Swedish legislation on the right of asylum. |
Кроме того, комиссия вынесла ряд рекомендаций и предложила внести некоторые изменения в шведское законодательство о праве на убежище. |
The consent procedure includes certain pesticide formulations that are actively toxic. |
Процедура получения согласия распространяется на определенный ряд пестицидов, характеризующихся высокой токсичностью. |
The draft resolution sought to impose certain ideas on the international community, without taking into account the religion or culture of countries. |
Проект резолюции имеет целью навязать международному сообществу ряд некоторых идей без учета религии или культуры стран. |
Human rights agreements have influenced certain decisions concerning the entire institution of fundamental rights. |
Эти соглашения повлияли на ряд решений, касающихся всей системы основополагающих прав. |
On the basis of this evaluation, certain objectives of the programme have been adjusted. |
По результатам этой оценки был скорректирован ряд целей в указанной программе. |
There are also certain general provisions regarding the storage of personal data files in archives. |
Кроме того, существует ряд общих положений, касающихся хранения картотек с данными личного характера в архивах. |
The Commission was pleased that its appeal for support, launched by the Chairman, was heard by certain States. |
Комиссия удовлетворена тем, что на ее призыв об оказании помощи, сделанный Председателем, откликнулся ряд государств. |
The post allowance, although clearly not of direct application to an MSA review, raises certain points. |
В связи с надбавкой по месту службы, хотя она, безусловно, не имеет непосредственного отношения к обзору суточных для членов миссий, возникает ряд вопросов. |
The transaction proposed by China had been quite complicated and the United States had wished to have certain questions answered. |
Предложенная Китаем сделка является достаточно сложной, и Соединенные Штаты хотели бы получить ответы на ряд вопросов. |
There are certain actions that should be undertaken pending the achievement of universal nuclear disarmament. |
Что касается всеобщего ядерного разоружения, то в этой области необходимо принять целый ряд мер. |
There exist certain projects for the establishment of an administrative court system in Latvia. |
В настоящее время выдвинут ряд проектов относительно учреждения в Латвии административной судебной системы. |
The National Board of Health and Welfare has evaluated implementation of the new legislation and proposed certain amendments. |
Национальный совет по вопросам здравоохранения и благосостояния произвел оценку осуществления нового законодательства и предложил ряд поправок. |
In this regard, it may be noted that certain Governments and indigenous organizations have informally expressed interest in assisting in this way. |
В этой связи можно было бы отметить, что ряд правительств и организаций коренных народов в неофициальном порядке выразили заинтересованность в оказании такой помощи. |