| The draft statute for an international criminal court was a valuable basis for negotiation, but improvement and clarification were needed on certain points. | Проект устава международного уголовного суда является весьма ценной основой для ведения переговоров, однако ряд моментов нуждается в доработке и уточнении. |
| There was also a projected reduction in capital expenditures in respect of certain conference facilities. | Ожидается также сокращение капитальных расходов на ряд конференционных помещений. |
| Many countries had responded positively but had imposed certain conditions on the Mission's use of their facilities. | Многие страны дали положительный ответ, однако поставили ряд условий в отношении использования Миссией принадлежащих им помещений. |
| As pointed out, there have been certain additions to this year's Security Council report. | Как указывается, существует ряд дополнений к ежегодному докладу Совета Безопасности. |
| The Foreign Minister accused certain opposition groups of being financed and managed from abroad to harm Nigeria. | Министр иностранных дел обвинил ряд оппозиционных группировок в том, что их деятельность финансируется и направляется из-за рубежа с целью причинения ущерба Нигерии. |
| Practical suggestions were then solicited from Governments and the Commission adopted a certain number of changes in its mode of operation. | Затем были испрошены практические предложения правительств и Комиссия внесла целый ряд изменений в порядок своей работы. |
| He refers below (see sect. K) to certain perceived defects of the Immigration Law. | В разделе К ниже он обращает внимание на ряд очевидных недостатков закона об иммиграции. |
| The Global Programme of Action provided norms, principles and certain procedures for Governments to protect the marine environment from land-based activities. | В Глобальной программе действий предусматриваются нормы, принципы и ряд процедур, направленных на то, чтобы правительства имели возможность обеспечивать защиту морской среды от деятельности на суше. |
| Some ongoing research is being completed, certain of the publications have been updated and reprinted. | Ряд текущих исследований завершается, некоторые публикации подверглись обновлению и переизданию. |
| A number of delegations expressed the view that the presentation of such a report reflected certain positive developments in the activity of JIU. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что в этом докладе нашли отражение определенные позитивные изменения в деятельности ОИГ. |
| With regard to certain articles of the Charter, there have been positive developments in the direction of implementation. | Что касается ряда статей Хартии, то произошел ряд позитивных изменений в направлении их осуществления. |
| Some representatives pointed out that certain specialist units and equipment might not lend themselves to uniformity and standards and that some flexibility might be necessary. | Ряд представителей указали на то, что некоторые специализированные подразделения и виды имущества могут не вписаться в единые нормы и стандарты, поэтому может потребоваться определенная гибкость. |
| The commission had also made recommendations on, and suggested certain changes in, Swedish legislation on the right of asylum. | Кроме того, комиссия вынесла ряд рекомендаций и предложила внести некоторые изменения в шведское законодательство о праве на убежище. |
| The consent procedure includes certain pesticide formulations that are actively toxic. | Процедура получения согласия распространяется на определенный ряд пестицидов, характеризующихся высокой токсичностью. |
| The draft resolution sought to impose certain ideas on the international community, without taking into account the religion or culture of countries. | Проект резолюции имеет целью навязать международному сообществу ряд некоторых идей без учета религии или культуры стран. |
| Human rights agreements have influenced certain decisions concerning the entire institution of fundamental rights. | Эти соглашения повлияли на ряд решений, касающихся всей системы основополагающих прав. |
| On the basis of this evaluation, certain objectives of the programme have been adjusted. | По результатам этой оценки был скорректирован ряд целей в указанной программе. |
| There are also certain general provisions regarding the storage of personal data files in archives. | Кроме того, существует ряд общих положений, касающихся хранения картотек с данными личного характера в архивах. |
| The Commission was pleased that its appeal for support, launched by the Chairman, was heard by certain States. | Комиссия удовлетворена тем, что на ее призыв об оказании помощи, сделанный Председателем, откликнулся ряд государств. |
| The post allowance, although clearly not of direct application to an MSA review, raises certain points. | В связи с надбавкой по месту службы, хотя она, безусловно, не имеет непосредственного отношения к обзору суточных для членов миссий, возникает ряд вопросов. |
| The transaction proposed by China had been quite complicated and the United States had wished to have certain questions answered. | Предложенная Китаем сделка является достаточно сложной, и Соединенные Штаты хотели бы получить ответы на ряд вопросов. |
| There are certain actions that should be undertaken pending the achievement of universal nuclear disarmament. | Что касается всеобщего ядерного разоружения, то в этой области необходимо принять целый ряд мер. |
| There exist certain projects for the establishment of an administrative court system in Latvia. | В настоящее время выдвинут ряд проектов относительно учреждения в Латвии административной судебной системы. |
| The National Board of Health and Welfare has evaluated implementation of the new legislation and proposed certain amendments. | Национальный совет по вопросам здравоохранения и благосостояния произвел оценку осуществления нового законодательства и предложил ряд поправок. |
| In this regard, it may be noted that certain Governments and indigenous organizations have informally expressed interest in assisting in this way. | В этой связи можно было бы отметить, что ряд правительств и организаций коренных народов в неофициальном порядке выразили заинтересованность в оказании такой помощи. |