At the conference, certain provocateurs chanted dissident slogans, a woman danced and a man stripped. |
В ходе конференции ряд провокаторов выкрикивали диссидентские лозунги, женщина начала танцевать, а мужчина разделся. |
Exchanges between the two Commissions made it possible to clarify certain problems which arose during the field inquiry. |
Обмены мнениями, состоявшиеся между членами обеих комиссий, позволили, в частности, выяснить ряд проблем, возникших в ходе проведения расследований на местах. |
In January 2001, the Special Representative of the Secretary-General outlined certain priorities for UNMIK in 2001 and into the next year. |
В январе 2001 года Специальный представитель Генерального секретаря выделил ряд приоритетных направлений деятельности МООНК в 2001 и следующем году. |
In that context, we note that certain countries and parties to conflicts have complied with the recommendations. |
При этом мы также отмечаем, что ряд стран и сторон в конфликтах соблюдают принятые рекомендации. |
Section III draws certain conclusions about global progress in the implementation of the resolution in key thematic areas. |
Раздел III содержит ряд выводов в отношении прогресса, достигнутого на глобальном уровне в осуществлении ключевых тематических аспектов этой резолюции. |
The requirement of exhaustion of local remedies was subject to certain exceptions, which the Commission addressed in draft article 10. |
Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты подпадает под ряд исключений, которые КМП рассматривает в проекте статьи 10. |
In all those areas, certain donors have already been active, including the Peacebuilding Fund. |
Ряд доноров уже играют активную роль во всех этих областях, в том числе Фонд миростроительства. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women was concerned that the recently adopted Law on Gender Equality contains certain discriminatory provisions. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выразил беспокойство по поводу того, что в принятом недавно Законе об обеспечении гендерного равенства есть ряд дискриминационных положений. |
In order to address this problem the Ministry of Education has put in place certain measures. |
Для решения этой проблемы министерство образования приняло ряд мер. |
A certain number of projects proposed by women's NGOs were funded is this way. |
По этой линии был профинансирован ряд проектов, предложенных женскими НПО. |
Mr. Bíró raised certain issues in connection with paragraphs 58 and 59 of the draft text. |
Г-н Биро затронул ряд вопросов в связи с пунктами 58 и 59 проекта текста. |
The joint efforts undertaken by the international community had, to a certain extent, contributed to the alleviation of the debt burden for some developing countries. |
Международное сообщество предприняло ряд совместных инициатив, которые в определенной степени способствовали уменьшению бремени задолженности некоторых развивающихся стран. |
The Malaysian delegation had reservations concerning certain provisions of the draft statute. |
У делегации Малайзии есть ряд оговорок в отношении некоторых положений проекта устава. |
The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. |
Новый Председатель Верховного суда пообещал восстановить доверие общественности к судебной системе и принял ряд конкретных мер в этом направлении. |
A number of delegations stated a clear preference for one alternative, subject to certain amendments. |
Ряд делегаций отдали явное предпочтение какому-то одному варианту, с учетом внесения определенных поправок. |
More precisely, it has identified certain important areas of relevance to the international obligations established by the Covenant. |
Точнее, он указал на ряд соответствующих крупных областей, в которых действуют предусмотренные Пактом международные обязательства. |
Under the centrally budgeted category, certain elements are not unit specific but cut across all units. |
По категории централизованно выделяемых ресурсов имеется ряд элементов, которые не относятся к отдельным подразделениям, а касаются всех подразделений. |
In October 1999 the Committee considered certain activities for inclusion in UNEP's programme of work for 2000-2001. |
В октябре 1999 года Комитет рассмотрел ряд мероприятий для включения в программу работы ЮНЕП на 2000-2001 годы. |
Although those achievements had created better conditions for Vietnamese women to participate and benefit equally in the development process, certain difficulties and challenges remained. |
Хотя эти достижения создали лучшие условия для участия вьетнамских женщин в процессе развития и получения на равной основе пользы от него, сохраняется ряд трудностей и проблем. |
Since certain questions had been raised, however, he wished to apprise the Committee of the true situation. |
Но поскольку в этих высказываниях был затронут ряд вопросов, оратор хотел бы информировать Комитет о реальном положении дел. |
To avoid this pitfall, certain countries have opted for a more representative, umbrella body standing above the various ministerial departments. |
Для решения этой проблемы ряд стран выбрали путь создания представительной структуры, координирующей деятельность различных министерских департаментов. |
The draft articles so far adopted and the questions raised by the Commission have elicited a certain number of comments from States and from international organizations. |
Принятые до настоящего времени проекты статей и поднятые Комиссией вопросы вызвали ряд комментариев со стороны государств и международных организаций. |
In this context, certain aspects of the background to this process are noteworthy. |
В этом контексте следует напомнить ряд элементов истории этого процесса. |
Ghana had taken certain policy decisions to increase capacity utilization and the provision of credit to the private sector. |
Гана приняла ряд политических реше-ний о более широком использовании потенциала част-ного сектора и о предоставлении ему кредитов. |
In addition, there are certain exceptions to patentability which are specifically important to the field of biotechnology. |
Кроме того, существует ряд исключений, применяемых в отношении патентоспособности, которые имеют особое значение в такой области, как биотехнология. |