As for border control, certain characteristics apply. |
Что касается пограничного контроля, то здесь существует ряд особенностей. |
It made certain modifications regarding alimony between spouses. |
В частности, им вносится ряд изменений относительно алиментов между супругами. |
The office will also undertake certain operational and support tasks. |
Кроме того, это подразделение будет выполнять ряд оперативных и вспомогательных задач. |
The Indian Constitution contains certain special provisions for Anglo-Indians. |
Конституция Индии содержит ряд особых положений, касающихся индийцев английского происхождения. |
Despite these setbacks, there have also been certain positive developments. |
Несмотря на эти негативные факторы, в то же время отмечался и ряд положительных сдвигов. |
The proposal includes certain amendments aimed at greater efficiency and more effective remedies. |
Предложение включает в себя ряд поправок, нацеленных на применение более эффективных и более действенных средств защиты прав. |
However, certain recent developments had pointed to an apparent change of heart. |
Вместе с тем ряд последних событий свидетельствует, по всей видимости, об изменении его позиции. |
We have certain challenges, which we view as opportunities. |
Перед нами стоит ряд проблем, которые мы рассматриваем также как новые возможности. |
However, certain persistent shortcomings continued to limit Africa's growth. |
З. Вместе с тем ряд сохраняющихся проблем по-прежнему сдерживает экономический рост в Африке. |
Following the interview, the PRRA officer asked the complainant to provide certain documents. |
После собеседования проводивший ОРПВ сотрудник попросил заявителя представить ряд документов. |
Although there were certain verbal exchanges, the elections took place under good conditions. |
Несмотря на ряд резких высказываний, эти выборы прошли в нормальных условиях. |
The Council received briefings by the Presidents of the International Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia and adopted certain procedural measures. |
Совет заслушал информацию председателей международных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии и принял ряд мер процедурного характера. |
The Government had lifted taxes on certain basic commodities, which had provided some alleviation. |
Правительство отменило налоги на ряд основных товаров, что в некоторой степени облегчило положение. |
There are certain specific measures that States can take to mainstream an atrocity prevention lens within national administrations. |
Государства могут принять ряд конкретных мер в целях привлечения внимания национального руководства к вопросам предупреждения злодеяний. |
At the same time, EULEX will continue to perform certain executive functions and retain jurisdiction over all ongoing cases. |
В то же время ЕВЛЕКС продолжит выполнять ряд исполнительных функций и сохранит юрисдикцию в отношении всех текущих дел. |
Accordingly, the State has taken certain steps to instil national unity without jeopardizing diversity. |
Был принят ряд государственных мер, позволивших укрепить национальное единство без ущерба для индивидуальных особенностей. |
In certain agreements a schedule of payments is included to indicate when funds are to be transferred to UN-Women. |
Ряд договоров включает в себя график платежей, указывающий, когда средства будут переданы Структуре «ООН-женщины». |
The New York Headquarters of the OIOS Investigations Division provided certain central services for all locations. |
Отдел расследований УСВН, расположенный в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, предоставлял ряд централизованных услуг для всех мест расположения. |
In some cases, UNDP-supported registration processes provided a civic identity to certain marginalized groups for the first time. |
В некоторых случаях ряд маргинализованных групп в процессе регистрации при поддержке ПРООН впервые получили возможность идентифицировать себя в качестве членов гражданского общества. |
Judges were prohibited from holding a certain number of other functions incompatible with their office and from participating in political activities. |
Закон запрещает судьям осуществлять целый ряд других функций, несовместимых с их должностью, а также участвовать в политической деятельности. |
It enumerated certain measurable outcomes, namely "reducing inequalities, raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion". |
Она перечислила ряд поддающихся измерению конечных результатов, а именно «уменьшение неравенства, повышение базовых стандартов жизни, поощрение справедливого социального развития и интеграции». |
Articles 18, 27 and 115 of the Constitution recognize certain rights of indigenous communities and peoples. |
В статьях 18, 27 и 115 ПКМСШ признается ряд прав общин коренного населения и коренных народов. |
The Grand Duke makes certain appointments on the basis of a proposal from the Chamber. |
По предложению Палаты Великий Герцог производит ряд назначений. |
Action plan consists of certain activities the implementation of which will promote the strengthening of human rights in specific fields. |
План действий включает ряд мероприятий, осуществление которых будет способствовать укреплению прав человека в конкретных сферах. |
Some members of the Commission were concerned that certain draft articles could deviate from State practice and introduce new principles. |
Некоторые члены Комиссии обеспокоены тем, что ряд проектов статей может отходить от сложившейся практики государств и вводить новые принципы. |