Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КЛС и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия.
At the KAC Oral Proceedings, KAC discussed certain documents relating to its pre-invasion inventory of aircraft spares which had recently been located. В ходе устного разбирательства по претензии "КЭК" представители этой компании обсудили ряд документов, касающихся ее перечня запасных частей за период до вторжения, которые недавно было обнаружены.
However, despite extensive reports of human rights violations by police, President Lula and leading members of his administration publicly supported certain high-profile militarized police operations, especially in Rio de Janeiro. Вместе с тем, несмотря на множество сообщений о нарушениях прав человека сотрудниками полиции, и Президент Лула, и ключевые фигуры его администрации открыто поддержали ряд масштабных полицейских операций с применением оружия, проводившихся, в частности, в Рио-де-Жанейро.
Cereal culture advance markedly slows north of France; certain cereal strains such as wheat were difficult to grow in cold climates-however, barley and German rye were suitable replacements. Распространение зерновых культур постепенно замедляется при приближении к северу Франции, тем более, что ряд злаков - таких, как пшеница - было трудно выращивать в холодном климате, однако вместо неё на севере распространяются ячмень и немецкая рожь.
The Commission therefore set out certain strategic considerations, including as regards prioritization among subject-areas and activities, and resource considerations (A/68/17, para. 295). В связи с этим Комиссия отметила ряд стратегических соображений, в том числе о необходимости определить приоритетность тем и направлений деятельности и принимать во внимание имеющиеся ресурсы (А/68/17, пункт 295).
His delegation wished to raise certain questions about the report and hoped that answers could be provided during the informal consultations on the item. Его делегация хотела бы задать ряд вопросов по докладу, и она выражает надежду на то, что ответы по этому пункту могут быть представлены в ходе неофициальных консультаций.
The Federal Office and Commission had noted certain inconsistencies in the author's account. Сотрудники Федерального управления по делам беженцев и Апелляционной комиссии по делам беженцев обнаружили в рассказе автора ряд противоречий.
Up to 1990, there was a socialist-economic system, although it had certain specific characteristics different from the other centrally-planed economies. До 1990 года существовала социалистическая система хозяйствования, которая, однако, имела ряд специфических черт, отличавших ее от экономики других стран с централизованно планируемым хозяйством.
The Committee reiterates its concern that besides the Roma/Gypsy/Traveller populations, certain other minority groups or individuals belonging to them experience discrimination in the areas of employment, education, housing and health. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу того, что, помимо групп рома/цыган/лиц, ведущих кочевой образ жизни, целый ряд других групп меньшинств или отдельных лиц, принадлежащих к их числу, испытывают дискриминацию в области занятости, образования, жилья и здоровья.
Again, these are generally subject to whether the non-national is a citizen of another EU or EEA State in which case the person has certain automatic rights. И вновь, если речь идет о лице, не имеющем ирландского гражданства, но являющемся гражданином другой страны Европейского союза или Европейской экономической зоны, то это лицо автоматически приобретает ряд прав.
Evidence was also provided by KAC that the Spares Reconstruction included certain assumptions regarding the pre-invasion consumption and replacement of aircraft spare parts. "КЭК" также представила доказательства того, что в перечень для восстановления запчастей включен ряд расчетных сумм, соответствующих графику эксплуатации и замены авиазапчастей в период до вторжения.
However, in a frustrating setback, a certain number of nuclear-weapon States had subsequently reneged on their unequivocal commitment to nuclear disarmament. Однако, вопреки всем ожиданиям и планам, ряд государств, обладающих ядерным оружием, впоследствии отказались от своего недвусмысленного обязательства приступить к ядерному разоружению.
IS3.34 The overall gross revenue for the biennium 2012-2013 is projected at $11,710,000; there are, however, certain issues that will need closer attention during the biennium. РП3.34 Предполагается, что в двухгодичный период 2012 - 2013 годов общая сумма валовых поступлений составит 11710000 долл. США; однако существует ряд вопросов, которым в течение этого периода будет необходимо уделить пристальное внимание.
The Department pointed out that no distributions were made to ineligible refugees. However, it referred to certain instances where closed case files had been destroyed before three years had elapsed. Департамент отметил, что, денежная наличность и товары не распределяются среди беженцев, не имеющих права на их получение, однако он обратил внимание на ряд случаев, когда файлы закрытых дел уничтожались до истечения трехлетнего срока.
Amending and updating certain provisions of the Code of Pre-Trial Proceedings; а) ряд положений исправленного закона от 19 февраля 1973 года о реализации лекарственных препаратов и борьбе с токсикоманией;
In Egypt, certain extremists issued a number of fatwas demanding that the pyramids and Sphinx should be destroyed because they were idols. В Египте экстремисты издали ряд фетв, которые требуют разрушить пирамиды и Большого Сфинкса, так как, по их мнению, это «символы идолопоклонничества».
However, while some laws have been amended, the amendment of others faces difficulties and obstacles, if not downright resistance at times, at least from certain quarters. Вместе с тем, несмотря на успешное внесение изменений в некоторые законы, попытки внесения поправок в ряд других законов наталкиваются на препятствия и трудности и даже иногда вызывают открытое сопротивление, по крайней мере со стороны определенных кругов.
The complaint raised by a number of countries of being underrated despite having produced certain national accounts series is a problem of the particular measurement process chosen. Некоторые страны с сожалением говорили о занижении их показателей внедрения, несмотря на подготовку некоторых национальных счетов за ряд лет, что является проблемой, которая обусловлена выбором соответствующего процесса оценки.
CCAQ was also concerned that a number of elements, such as the number of DSA rates in certain countries, were not referred to. ККАВ был также обеспокоен тем, что в представленной информации не упоминается ряд существенных элементов, в частности тот факт, что в некоторых странах применяется несколько ставок суточных.
Reportedly, a number of conscientious objectors were in jail, and certain minority sects, notably the Jehovah's Witnesses, suffered from discrimination. Согласно сообщениям, в настоящее время в тюрьмах содержится целый ряд лиц, отказавшихся проходить воинскую службу по соображениям совести; дискриминации также подвергаются некоторые религиозных секты, в частности "Свидетели Иеговы".
The potential for setbacks would be high in certain cases. В течение ближайшего года-двух будет свернут ряд
France indicated that confiscation was available as a complementary penalty for certain offences established under the Convention and the Protocols, such as the offence of trafficking in persons. В заключение следует отметить, что ряд государств в своих ответах отметили, что конфискация по своему характеру является мерой наказания.
The striking point in the provinces under consideration is their prevailing cultural makeup, which has been the source of certain problems as far as further education is concerned. Острую проблему в этих провинциях создает их культурный уклад, который обусловливал ряд барьеров на пути продолжения образования.
Among the activities observed one may note the collection of funds and their transfer abroad by certain individuals or acts of violence against military personalities of friendly countries who happen to be in the country. Было замечено также, что ряд лиц прибегал к актам насилия в отношении военнослужащих дружественных стран, находящихся на территории Кувейта.
It should also be pointed out, however, that in regard to the transparency of its (Mr. Dastis, Spain) work, the Security Council had already taken certain measures along the lines of the suggestions put forward by the Cuban delegation. Однако следует также отметить, что если говорить об открытости работы Совета Безопасности, то он уже принял ряд мер в соответствии с рекомендациями, высказанными делегацией Кубы.