Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Certain - Отдельных"

Примеры: Certain - Отдельных
They have also been involved in informal conciliation in certain cases. Кроме того, в отдельных случаях они занимаются выполнением функций по неформальному примирению сторон.
Guidance for the re-registration of manufacturing use and certain end use pesticide products containing monocrotophos. Руководство по повторной регистрации использования в производственных целях и в отношении отдельных конечных видов применения пестицидных продуктов, содержащих монокротофос.
For certain kinds of works, shorter copyright terms applied. Для отдельных видов работ всё ещё применялись более короткие сроки охраны авторских прав.
It would rule out any discretionary decisions excluding specific products from certain countries. Это позволило бы исключить произвольные решения об исключении из схем ВСП определенных товаров из отдельных стран.
With certain exceptions, real property cannot be acquired without a permit. Недвижимое имущество, за исключением отдельных случаев, не может быть приобретено без какого-либо разрешения.
In certain sectors significant contributions of PM result from fugitive emission sources. В отдельных секторах высокие концентрации ТЧ объясняются выбросами из источников, не оснащенных системой газоочистки.
It expressed concerns regarding racially motivated violence and discrimination against certain ethnic groups. Она выразила озабоченность в связи с насилием на расовой почве и дискриминацией в отношении отдельных этнических групп.
Nevertheless, it remained somewhat weak in certain areas. Тем не менее в отдельных областях в ней сохраняется ряд слабых мест.
This is carried out by reviewing certain school textbooks for gender stereotypes. Этот процесс осуществляется путем проверки отдельных школьных учебников на предмет наличия в них гендерных стереотипов.
It nevertheless expressed reservations about certain paragraphs which contained inaccurate claims. Тем не менее, она хотела бы высказать оговорки по поводу отдельных пунктов, содержащих неточные формулировки.
Some police- and troop-contributing countries may have extraterritorial jurisdiction pursuant to their national laws over certain crimes committed against their peacekeeping personnel. Некоторые страны, предоставляющие полицейские и военные контингенты, могут в соответствии со своими национальными законами иметь экстерриториальную юрисдикцию в отношении отдельных преступлений, совершенных против их миротворческого персонала.
In Kazakhstan, we face migration pressure in certain regions of the country where illegal immigrants destabilize local labor markets. Мы, в Казахстане, сталкиваемся с миграционным давлением в отдельных регионах страны, где незаконные трудовые мигранты дестабилизируют местные рынки труда.
In the political sphere, the period under review was marked by the preparation and organization of various elections in certain countries in the subregion. В политическом плане рассматриваемый период в отдельных странах субрегиона был ознаменован подготовкой и проведением различного рода выборов.
The significant or prolonged decline of the market value of certain positions held by the Fund is considered to be such objective evidence. Такими объективными свидетельствами считаются значительное или продолжительное снижение рыночной стоимости отдельных инвестиционных позиций Фонда.
As a result, for certain countries a number of issues can be resolved only at the level of international law. В результате ряд вопросов для отдельных стран может быть решен только на международно-правовом уровне.
A review of certain Committee matrices has been conducted by the experts on the basis of additional information submitted by States. На основе дополнительной информации, представленной государствами, эксперты провели обзор отдельных матриц, используемых Комитетом.
The Government of Syria believes that the imposition of such inhumane measures by certain Governments fosters enmity between peoples. По мнению правительства Сирии, введение правительствами отдельных стран таких негуманных мер способствует возникновению враждебности в отношениях между народами.
The application of certain types of systems for some currently available refrigerants was still under development. Пока еще разрабатывается вопрос о применении отдельных типов систем для имеющихся в настоящее время хладагентов.
Overall, I am satisfied with the Mission's progress during the reporting period, despite delays in the achievement of certain operational benchmarks. В целом я удовлетворен прогрессом, обеспеченным Миссией в отчетный период, несмотря на задержки с достижением отдельных оперативных контрольных показателей.
Some members of the Commission had actually discriminated against certain ethnic groups. Некоторые члены Комиссии фактически проявляют дискриминацию в отношении отдельных этнических групп.
An audit of certain aspects of the Tribunal's operational procedures was also undertaken by the Auditor. Кроме того, Ревизором была проведена проверка отдельных аспектов оперативных процедур Трибунала.
Fifth, the drafters of the report make inflated claims regarding certain locations, which the report describes as hard-to-reach areas. В-пятых, составители доклада делают преувеличенные заявления в отношении отдельных мест, которые характеризуются в докладе в качестве труднодоступных районов.
The market for certain products, such as mobile telephones, was saturated in developed countries but had spread and diversified worldwide. Рынок отдельных типов продукции, например мобильных телефонов, в развитых странах был насыщен, однако в мировом масштабе продемонстрировал рост и диверсификацию.
Obviously, non-compliance of some States in certain cases can irreversibly erode the current security system and produce undesired large-scale negative implications. Само собой очевидно, что невыполнение некоторыми государствами своих обязательств в отдельных случаях может нанести непоправимый ущерб нынешней системе безопасности и привести к нежелательным широкомасштабным негативным последствиям.
The international community should pay particular attention to States in which violence has been targeted against certain population groups with impunity. Международному сообществу следует уделять особое внимание государствам, где насилие направлено против отдельных групп населения и остается безнаказанным.