The Government intends to take certain measures with the aim of improving the health of high-risk groups. |
Правительство планирует принять ряд мер по улучшению состояния здоровья групп повышенного риска. |
In addition, there are certain regulations on urban renewal and development which de facto involve neighbourhoods in which many immigrants live. |
Кроме того, существует ряд положений об обновлении и развитии города и т.п., которые фактически ориентированы на районы, где проживает большое количество иммигрантов. |
Azerbaijan has established a certain legislative basis for ensuring implementation of the right to housing. |
В стране действует ряд законов, направленных на обеспечение осуществления права на жилище. |
A number of Member States appear to make partial payments as an expression of their dissatisfaction with certain aspects of the Organization's work. |
Ряд государств-членов осуществляет частичные выплаты взносов, выражая тем самым свое неудовлетворение различными аспектами деятельности Организации Объединенных Наций. |
A series of internal conflicts and explosive situations has threatened certain States. |
Некоторым государствам угрожает целый ряд внутренних конфликтов и взрывоопасных ситуаций. |
The FMLN, for its part, had also failed to comply with certain commitments. |
Со своей стороны ФНОФМ также не смог выполнить ряд взятых им обязательств. |
Yet there are certain constraints which must be eradicated or weakened before an expected vision of the public service can be realized. |
Однако до того как можно будет реализовать ожидаемое видение государственной службы, необходимо искоренить или ослабить ряд сдерживающих факторов. |
For example, Saudi Arabia informed the Team that it has designated certain bank branches for remittances at reduced fees. |
Например, Саудовская Аравия информировала Группу о том, что она определила ряд банковских отделений для осуществления перевода денег по низким ставкам. |
The Team clarified certain matters with Danish officials. |
Группа уточнила ряд вопросов с датскими официальными лицами. |
There are certain points on which follow-up from one or other of the parties is anticipated. |
Существует ряд вопросов, которые могут потребовать от той или иной стороны последующих действий. |
In that regard, it was surprising that certain developed countries had still not signed the International Labour Organization protocol on social standards. |
В этом отношении вызывает удивление тот факт, что ряд промышленно развитых стран до сих пор не подписали протокол Международной организации труда о социальных стан-дартах. |
However, the new reference legislation placed certain restrictions on them in view of the political situation. |
Однако текст нового соответствующего закона налагает на их деятельность ряд ограничений, обоснованных политическими обстоятельствами. |
The agreement commits the President to undertake a certain number of broad measures to help resolve the crisis. |
Соглашение обязывает президента принять ряд широкомасштабных мер в целях содействия урегулированию кризиса. |
There are, however, certain principles of international law that must be taken into account. |
Однако существует ряд принципов международного права, которые необходимо учитывать. |
Instructions from the authors to call certain witnesses as well as to produce medical evidence were not complied with by counsel. |
Адвокат не выполнил данное ему авторами поручение вызвать в суд ряд свидетелей и предъявить доказательства медицинского характера. |
Finally, based on the analysis, certain recommendations were developed to enhance the oversight functions of the funds and programmes. |
И наконец, на основе результатов анализа был выработан ряд рекомендаций с целью укрепления подразделений по надзору фондов и программ. |
Despite their numerous achievements, youth participants pointed out that certain obstacles prevent them from making even greater contributions to sustainable development. |
Несмотря на многочисленные достижения, представители молодежи отметили, что ряд трудностей помешал внести еще более весомый вклад в дело обеспечения устойчивого развития. |
Some countries, however, reported that certain guidelines were not followed. |
Вместе с тем, ряд стран сообщили о невыполнении определенных руководящих принципов. |
Some of the organizations report that they use certain aspects of the Rules in their efforts to improve services or access. |
Ряд организаций сообщили, что они используют некоторые аспекты Правил в своих усилиях по улучшению обслуживания или расширению доступа. |
Partnership agreements were signed in this context and financial support was obtained for the pursuit of certain priority activities. |
В этом контексте был подписан ряд соглашений о сотрудничестве и была получена финансовая помощь на цели развития определенных приоритетных видов деятельности. |
After having listened to the independent expert's presentation, participants made a number of preliminary comments and expressed certain concerns. |
Заслушав выступление независимого эксперта, участники изложили ряд предварительных замечаний и выразили некоторые опасения. |
Several delegations felt that certain provisions in section 4.1.4.2 concerned construction aspects rather than use of the receptacles for gases. |
Ряд делегаций высказали мнение о том, что некоторые положения раздела 4.1.4.2 касаются, скорее, производства сосудов для газов, нежели их использования. |
They have also agreed to make a number of adjustments, including the removal of stone walls in certain locations. |
Они согласились также осуществить ряд мер, включая разборку этих каменных стен в ряде мест. |
A number of ad hoc prohibitions affecting specific parties or applicable to certain specific industries have also been published. |
Был также опубликован ряд специальных запрещений, касающихся конкретных сторон или применимых к определенным отраслям. |
In recent months the Committee has also received a number of communications regarding the inclusion of certain individuals and entities on its list. |
За последние месяцы Комитет также получил ряд заявлений, касающихся включения лиц и организаций в его списки. |