Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
The Government intends to take certain measures with the aim of improving the health of high-risk groups. Правительство планирует принять ряд мер по улучшению состояния здоровья групп повышенного риска.
In addition, there are certain regulations on urban renewal and development which de facto involve neighbourhoods in which many immigrants live. Кроме того, существует ряд положений об обновлении и развитии города и т.п., которые фактически ориентированы на районы, где проживает большое количество иммигрантов.
Azerbaijan has established a certain legislative basis for ensuring implementation of the right to housing. В стране действует ряд законов, направленных на обеспечение осуществления права на жилище.
A number of Member States appear to make partial payments as an expression of their dissatisfaction with certain aspects of the Organization's work. Ряд государств-членов осуществляет частичные выплаты взносов, выражая тем самым свое неудовлетворение различными аспектами деятельности Организации Объединенных Наций.
A series of internal conflicts and explosive situations has threatened certain States. Некоторым государствам угрожает целый ряд внутренних конфликтов и взрывоопасных ситуаций.
The FMLN, for its part, had also failed to comply with certain commitments. Со своей стороны ФНОФМ также не смог выполнить ряд взятых им обязательств.
Yet there are certain constraints which must be eradicated or weakened before an expected vision of the public service can be realized. Однако до того как можно будет реализовать ожидаемое видение государственной службы, необходимо искоренить или ослабить ряд сдерживающих факторов.
For example, Saudi Arabia informed the Team that it has designated certain bank branches for remittances at reduced fees. Например, Саудовская Аравия информировала Группу о том, что она определила ряд банковских отделений для осуществления перевода денег по низким ставкам.
The Team clarified certain matters with Danish officials. Группа уточнила ряд вопросов с датскими официальными лицами.
There are certain points on which follow-up from one or other of the parties is anticipated. Существует ряд вопросов, которые могут потребовать от той или иной стороны последующих действий.
In that regard, it was surprising that certain developed countries had still not signed the International Labour Organization protocol on social standards. В этом отношении вызывает удивление тот факт, что ряд промышленно развитых стран до сих пор не подписали протокол Международной организации труда о социальных стан-дартах.
However, the new reference legislation placed certain restrictions on them in view of the political situation. Однако текст нового соответствующего закона налагает на их деятельность ряд ограничений, обоснованных политическими обстоятельствами.
The agreement commits the President to undertake a certain number of broad measures to help resolve the crisis. Соглашение обязывает президента принять ряд широкомасштабных мер в целях содействия урегулированию кризиса.
There are, however, certain principles of international law that must be taken into account. Однако существует ряд принципов международного права, которые необходимо учитывать.
Instructions from the authors to call certain witnesses as well as to produce medical evidence were not complied with by counsel. Адвокат не выполнил данное ему авторами поручение вызвать в суд ряд свидетелей и предъявить доказательства медицинского характера.
Finally, based on the analysis, certain recommendations were developed to enhance the oversight functions of the funds and programmes. И наконец, на основе результатов анализа был выработан ряд рекомендаций с целью укрепления подразделений по надзору фондов и программ.
Despite their numerous achievements, youth participants pointed out that certain obstacles prevent them from making even greater contributions to sustainable development. Несмотря на многочисленные достижения, представители молодежи отметили, что ряд трудностей помешал внести еще более весомый вклад в дело обеспечения устойчивого развития.
Some countries, however, reported that certain guidelines were not followed. Вместе с тем, ряд стран сообщили о невыполнении определенных руководящих принципов.
Some of the organizations report that they use certain aspects of the Rules in their efforts to improve services or access. Ряд организаций сообщили, что они используют некоторые аспекты Правил в своих усилиях по улучшению обслуживания или расширению доступа.
Partnership agreements were signed in this context and financial support was obtained for the pursuit of certain priority activities. В этом контексте был подписан ряд соглашений о сотрудничестве и была получена финансовая помощь на цели развития определенных приоритетных видов деятельности.
After having listened to the independent expert's presentation, participants made a number of preliminary comments and expressed certain concerns. Заслушав выступление независимого эксперта, участники изложили ряд предварительных замечаний и выразили некоторые опасения.
Several delegations felt that certain provisions in section 4.1.4.2 concerned construction aspects rather than use of the receptacles for gases. Ряд делегаций высказали мнение о том, что некоторые положения раздела 4.1.4.2 касаются, скорее, производства сосудов для газов, нежели их использования.
They have also agreed to make a number of adjustments, including the removal of stone walls in certain locations. Они согласились также осуществить ряд мер, включая разборку этих каменных стен в ряде мест.
A number of ad hoc prohibitions affecting specific parties or applicable to certain specific industries have also been published. Был также опубликован ряд специальных запрещений, касающихся конкретных сторон или применимых к определенным отраслям.
In recent months the Committee has also received a number of communications regarding the inclusion of certain individuals and entities on its list. За последние месяцы Комитет также получил ряд заявлений, касающихся включения лиц и организаций в его списки.