Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
In addition it developed Tuxedo, a transaction processing monitor, and was responsible for certain products related to the C++ programming language. Кроме того, компания разработала монитор транзакций Tuxedo (перешедший впоследствии к BEA и Oracle), и отвечала за ряд продуктов, связанных с языком программирования C++.
Some studies have found that groups of multilingual individuals get higher average scores on tests for certain personality traits such as cultural empathy, open-mindedness and social initiative. Согласно ряду исследований, группы многоязычных лиц получают более высокие баллы по тестам на ряд личностных особенностей - таких, как культурная эмпатия, открытость к новым идеям и социальная инициатива.
There are, however, certain offices that remain open on Saturdays and operate half-day (until 1pm or 2pm) on Thursdays. Однако, ряд офисов остаются открытыми в субботу и работают пол дня (до 13:00 или 14:00) по четвергам.
Your mother and I made certain decisions, together, about what was best for all of you. Мы с твоей матерью вместе приняли ряд решении о том... что будет лучше для вас.
In addition, a unified conference service has been agreed to with UNIDO and certain of its administrative functions have been transferred to Vienna. Кроме того, было достигнуто согласие с ЮНИДО о создании объединенной конференционной службы, и ряд ее административных функций был передан в Вену.
While UNFPA supports certain activities of both FAO and WHO, its involvement with the latter is much greater, covering such areas as training, family planning and maternal mortality. Хотя ЮНФПА поддерживает ряд мероприятий, осуществляемых как ФАО, так и ВОЗ, его сотрудничество с ВОЗ имеет гораздо более крупные масштабы и охватывает такие сферы, как профессиональная подготовка, планирование семьи и материнская смертность.
The Governing Body had recently taken certain decisions concerning the suppression of supplementary steps for meritorious performance and had requested the Director-General to submit proposals on transitional measures for serving staff. Недавно Административный совет принял ряд решений об отмене дополнительных ступеней, присваиваемых за заслуживающие поощрения результаты служебной деятельности, и просил Генерального директора представить предложения о переходных мерах для нынешних сотрудников.
Several States also reported that identification was required when the transaction in question was above a certain threshold amount, generally the equivalent of 10,000-15,000 euros. Ряд государств сообщили о необходимости идентификации личности клиентов, если сумма сделки превышает определенную сумму, эквивалентную, как правило, 10000 - 15000 евро.
Little can be deduced from the fact that some agreements concluded by certain international organizations allow for non-compliance with international obligations in case of serious troubles or difficulties. Невозможно сделать никаких особых выводов из того обстоятельства, что ряд соглашений, заключенных некоторыми международными организациями, позволяют не выполнять международные обязательства в случае серьезных проблем или трудностей.
This creates a double row of Martyrs and Inquisitors more or less professional, but always all over the top, and certain of their truth. Это создает двойной ряд мучеников и инквизиторов более или менее профессионально, но всегда все над верхней частью, и некоторые из их истинности.
Target profit is the order to liquidate a position automatically at a certain price when the trader has obtained a number of profit. Целевая прибыль, чтобы ликвидировать положение автоматически по определенной цене, когда трейдер получил ряд прибыль.
As with the group's previous album, Nightflight to Venus, the original Hansa Records pressings of the album also included a range of different edits of certain tracks. Как и в предыдущем альбоме группы Nightflight to Venus, оригинальные записи Hansa Records также включали ряд различных изменений некоторых треков.
A number of countries outside the EU are involved in certain EU activities such as the euro, Schengen, single market or defence. Ряд стран, не входящих в союз участвует в ряде мероприятий ЕС, такие как Еврозона, Шенген, единого рынка или обороны.
As was realized during the International Year, a certain number of activities may be carried out by indigenous people in the course of the Decade. В течение Международного года был сделан вывод о том, что ряд мероприятий в ходе Десятилетия может быть проведен самими представителями коренных народов.
The representative of FICSA stated that, while some of the proposals before the Commission were interesting, they did not reflect certain fundamental considerations of equity. Представитель ФАМГС заявил, что, хотя ряд предложений, находящихся на рассмотрении Комиссии, являются интересными, в них не учитываются некоторые основополагающие соображения в отношении справедливости.
In this respect, a certain number of measures have been include reform of the national schools, professional training, retraining and motivation. В этом плане уже был принят ряд мер, в том числе реформа национальных школ, профессиональная подготовка, переподготовка и способы стимулирования.
It is possible to suggest certain principles to inform the body of instruments as a whole: Можно предложить ряд принципов для всего комплекса документов:
A certain number of these initiatives, for instance in the fields of sport, culture, humanitarian assistance and traffic, have been successful. Ряд этих инициатив, например в области спорта, культуры, гуманитарной помощи и транспорта, были успешными.
She noted that there were certain similarities between the common system and the German civil service that did not apply to the current comparator. Она отметила, что у общей системы и гражданской службы Германии есть ряд общих черт, которых нет у нынешнего компаратора.
With regard to the size and scope of the administrative operations of the Fund's secretariat, certain statistical indicators may be cited as illustrative. Что касается масштабов и сферы охвата административной деятельности секретариата Фонда, то в качестве иллюстрации можно привести ряд статистических показателей.
Members requested more information on the interpretation and implementation of article 4, as they had noticed that certain measures taken by Chile had eliminated the protection of women. Члены Комитета запросили дополнительную информацию о толковании и осуществлении статьи 4, поскольку, как они отметили, ряд принятых в Чили мер привел к отмене положений, направленных на защиту интересов женщин.
But I find it necessary, with regard to the American allegations about credibility, to raise certain points of principle which call for serious thought and contemplation. Однако я считаю своим долгом в связи с американскими измышлениями о доверии поднять ряд принципиальных вопросов, которые требуют серьезного размышления и обдумывания.
Owing to the unavailability of local skilled labour and to a shortage of contingent specialists for certain required services, a variety of services will be provided through commercial arrangements. В связи с отсутствием местной квалифицированной рабочей силы и нехваткой в составе контингентов специалистов для оказания некоторых необходимых услуг, ряд услуг будет оказываться на основе коммерческих соглашений.
Several experts shared the view that there were problems in defining transport conditions for certain substances whose physical state may change depending on the transport temperature. Ряд экспертов поддержали мнение о том, что существуют проблемы в определении условий перевозки для некоторых веществ, физическое состояние которых может изменяться в зависимости от температуры, при которой осуществляется их транспортировка.
Although abuses are not widespread, systematic or - except in the case of certain judicial practices - institutionalized, MICIVIH has identified a number of problems. Хотя нарушения и не являются крупномасштабными и систематическими и, за исключением некоторых видов судебной практики, не носят институционализированного характера, МГМГ удалось выявить ряд проблем.