Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
It has made a considerable number of commitments and identified certain priorities, which have been addressed to a significant extent. Nevertheless, the ever-changing picture of conflict we witness today forces us to adjust the ways we address the problem. Он взял на себя целый ряд обязательств и наметил конкретные приоритеты, которые уже в значительной степени реализованы.Тем не менее, постоянно меняющийся характер конфликтов, которые мы наблюдаем сегодня, вынуждает нас корректировать способы решения этой проблемы.
Plane tree seedlings are placed at a distance of eight meters so that they could merge at a certain height of their growth and thus form a unique green series which also symbolizes of the connection of all nations through a common idea. Саженцы платана расположены на расстоянии восемь метров друг от друга, чтобы на какой-то высоте своего роста их ветки переплелись, формируя таким образом единый зеленый ряд, который также содержал символику о взаимосвязанности всех народов общей идеей.
A number of significant developments have taken place recently in the area of cooperation between non-governmental organizations and certain treaty bodies in the information field: В последнее время произошел ряд важных изменений в области сотрудничества между неправительствеными организациями и некоторыми договорными органами в сфере прав человека:
Some public secondary schools, at which attendance requires certain skills, such as secondary sports, music, painting and choreography schools, etc., enrol pupils on a test basis in order to attract talented ones. В ряд государственных средних учебных заведений специализированной направленности, таких, как средние спортивные, музыкальные школы, художественные и хореографические училища и т.д., учащие зачисляются на конкурсной основе в целях привлечения талантов.
Recently wavelet transformations was widely adopted in various areas of data processing in which initial series are represented as the sum of some locally defined functions named wavelets. They are constructed by shifting and vertical and horizontal scaling of certain the prototype function. В последние годы широкое распространение в различных областях обработки данных получили вейвлет-преобразования, в которых исходный ряд представляется в виде суммы некоторых локально определенных функций, называемых вейвлетами, которые получаются из определенной функции-прототипа путем ее сдвига и вертикального и горизонтального масштабирования.
Mr. KHAN (Pakistan) said that he also wished the adoption of the draft resolution to be deferred, since the proposal to delete certain paragraphs might require some delegations to consult their Governments. Г-н ХАН (Пакистан) также просит отложить принятие проекта резолюции, так как в связи с тем, что предложено исключить ряд пунктов, может возникнуть необходимость провести консультации с соответствующими правительствами.
She inferred from paragraph 39 of the report, which indicated that certain discriminatory provisions were scattered through the national legislation, that the revocation of those laws had not been considered necessary. Ознакомившись с пунктом 39 доклада, в котором указывается, что ряд положений, касающихся дискриминации, можно встретить в различных разделах национального законодательства, она сделала вывод о том, что отменять эти законы было сочтено нецелесообразным.
These countries could even voluntarily provide more transparency through particular arrangements with the IAEA with respect to certain aspect of their fuel cycle program in order to create more confidence. Ряд членов Комитета отметили выраженную в докладе обеспокоенность в отношении отсутствия баланса между целевыми и нецелевыми взносами, что ограничивает возможности ООН-Хабитат в плане выделения ресурсов в соответствии с установленными приоритетами.
I have received your letter of 29 December 1997, in which you raised certain issues concerning materials related to inspections carried out by UNSCOM 155 and UNSCOM 218. Я получил Ваше письмо от 29 декабря 1997 года, в котором Вы подняли ряд вопросов, касающихся материалов, связанных с инспекциями, которые были проведены ЮНСКОМ-155 и ЮНСКОМ-218.
A shift to a more demand-driven approach is being pursued by certain receiving countries through improved planning mechanisms and domestic capacities, better to match national economic, social and environmental priorities with available international support. Ряд таких стран стремится руководствоваться иным подходом - ориентируясь на спрос, поэтому они совершенствуют деятельность механизмов планирования и свой потенциал по обеспечению более полного соответствия предоставляемой международной помощи национальным экономическим, социальным и экологическим приоритетам.
Entry into a home against the will of the occupant is permitted only in the cases laid down by or pursuant to Act of Parliament, only by those designated in the same way for the purpose and subject to certain specific conditions. Доступ в жилое помещение против воли проживающего там лица разрешается лишь в случаях, установленных актом парламента либо иными актами, изданными на его основе, лицам, соответствующим образом уполномоченным законом и выполняющим ряд конкретных условий.
Some years later, in 1973 the Supreme Court held certain legislative multi-member districts unconstitutional under the Fourteenth Amendment on the ground that they systematically diluted the voting strength of minority citizens in Bexar County, Texas. Несколько лет спустя в 1973 году Верховный суд вынес постановление о том, что ряд многомандатных округов на выборах в законодательные органы являются неконституционными в соответствии с поправкой XIV на том основании, что они систематически манипулируют голосами избирателей, относящихся к меньшинствам, в графстве Бексар, Техас.
Some involved add-ons to the budget, including the plans to which he had referred earlier for a revamped, more responsive and professional internal justice system, as well as a detailed proposal for an integrated global resource management system and certain human resources reforms. Некоторые из них предполагают включение в бюджет дополнительных элементов, включая упоминавшиеся ранее планы реорганизации системы внутреннего правосудия с целью сделать ее более гибкой и профессиональной, а также подробное предложение о создании комплексной глобальной системы управления ресурсами и ряд кадровых реформ.
This working group has already published a report (see Part I, paras. 56 and 57) in which it advocates a certain number of actions that are under way, including educational measures. Эта рабочая группа уже опубликовала доклад (см. первую часть, пункты 56-57), в котором она рекомендовала ряд мер, находящихся сейчас в стадии осуществления, в том числе в сфере образования.
Before embarking on a systematic analysis of the Report's deficiencies and its coloration, intended both to conceal the Secretariat's misguided negotiating tactics and the idealisation of the Plan's provisions, certain basic points require emphasis. До проведения систематического анализа имеющихся в докладе недостатков и его направленности, имеющих своей целью закамуфлировать непродуманную тактику Секретариата, в том, что касается ведения переговоров и идеализации положений Плана, необходимо отметить ряд основополагающих моментов.
Like other countries which had broken off with the former communist system, Bulgaria was experiencing what might be called a problem of "decommunization" and a number of laws had already been adopted excluding the former leaders of the totalitarian regime from certain high-level posts. Вместе с тем Болгарии, как и другим странам, порвавшим с бывшей коммунистической системой, известно то, что можно назвать проблемой "декоммунизации", и в стране уже принят ряд законов, запрещающих занимать некоторые высокие должности бывшим руководителям тоталитарного режима.
The progress report referred to above included a survey of conclusions for further policy and suggested additional measures to improve the position of women in general and certain categories of women. Вышеуказанный промежуточный доклад содержал целый ряд предложений относительно дальнейшей политики и дополнительных мер по улучшению положения женщин в целом и конкретных категорий женщин в частности.
The Special Rapporteur would like to add, however, that the contagious nature of the phenomenon of child abuse is reaching epidemic level, as illustrated by some shocking developments in certain parts of Western Europe. Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы добавить, что сейчас феномен совращения детей, как заразная болезнь, начинает приобретать характер эпидемии, как об этом свидетельствует ряд скандальных случаев, происшедших в некоторых странах Западной Европы.
The expert of Germany recalled that several endpoints had already been resolved and regretted that the entire process was now blocked when it would have been possible to present certain results to the IFCS. Эксперт из Германии напомнил, что ряд вопросов, касающихся здоровья, был окончательно урегулирован, и высказал сожаление в связи с тем, что весь процесс блокирован теперь, когда можно было бы представить МФХБ некоторые результаты.
Geographically, the country is divided into theatres of operation under operational commands, within which also function the remaining other activities, including internal security and certain aspects of political propaganda. Страна поделена на театры военных действий, входящие в зону ответственности оперативных командований, которые имеют также ряд других функций, включая обеспечение внутренней безопасности и некоторые аспекты политической пропаганды.
Some CIS members mired in conflict, overstretched in resources and institutional capacity, are able to manage only certain interventions, compared with a stable country with a representative democracy. Ряд стран - членов СНГ, увязших в конфликтах, страдающих от нехватки ресурсов и отсутствия институционального потенциала, могут реализовать лишь некоторые меры из всего арсенала, доступного в стабильной стране с репрезентативной демократией.
These initiatives provided an opportunity for specialists from countries and organisations in Africa, Latin America and Asia to share experiences and to formulate recommendations on overcoming certain constraints hindering people working on monitoring-evaluation of CCD Implementation. Благодаря этим различным мероприятиям состоялся реальный обмен опытом между специалистами из различных стран и организаций Африки, Латинской Америки и Азии, а также был сформулирован ряд рекомендаций, направленных на устранение некоторых трудностей, с которыми сталкиваются участники этого процесса при мониторинге-оценке осуществления КБО.
The Special Criminal Court also utilizes a procedure different from that of the ordinary criminal courts, including that an accused cannot avail himself or herself of preliminary examination procedures concerning the evidence of certain witnesses. Кроме того, в специальном уголовном суде используется ряд процедур, не предусмотренных для обычных уголовных судов, включая, в частности, правило, согласно которому обвиняемый не имеет доступа к предварительным следственным процедурам, касающимся дачи показаний некоторыми свидетелями.
While this agenda has helped to identify types of violence against women formerly not recognized and mobilized international and local constituencies for their eradication, it also contributed to essentializing certain cultures as the source of the problem. Хотя работа над этой проблематикой помогла выявить ряд официально непризнанных видов насилия в отношении женщин и мобилизовала международную и местную общественность на борьбу за их искоренение, она также способствовала эссенциализации некоторых культур в качестве источника проблемы.
However, a number of developing countries, including Indonesia and Malaysia, have emerged as dominant world exporters of certain forest product exports, such as non-coniferous wood-based panels, logs and sawnwood. Однако по экспорту некоторых лесопродуктов, например, древесных плит, круглого леса и пиломатериалов, изготовленных из лиственных пород, на первое место выходит ряд развивающихся стран, в частности Индонезия и Малайзия.