Примеры в контексте "Certain - Ряд"

Примеры: Certain - Ряд
(b) Concerning paragraph 2 (c) of the annex, there are certain features of racial discrimination which are specific to it, such as the dissemination of doctrines of racial superiority. Ь) что касается пункта 2с приложения, то в этой связи следует отметить ряд конкретных аспектов расовой дискриминации, таких, как распространение доктрин расового превосходства.
While there is no systematic analysis available from the recent past, based on previous experience and the latest user responses, certain observations can be made with respect to the utilization and dissemination of the List. Несмотря на отсутствие систематического анализа опыта последнего времени, на основе предыдущего опыта и последних откликов пользователей можно сделать ряд выводов в отношении использования и распространения Списка.
By combining in a single article (article 20) certain essential provisions pertaining to the jurisdiction of the court, the draft statute had gained in clarity and rigour compared to the 1993 version. Объединив в одной статье (статья 20) ряд существенных положений, касающихся юрисдикции суда, проект устава выиграл в точности и четкости по сравнению с редакцией 1993 года.
If that were not the case it might be advantageous to restrict the scope of the draft by making substantial amendments to certain articles (in particular articles 3 and 5). Если нет, то, очевидно, могло бы оказаться полезным "урезать" проект, внеся в ряд статей (в частности, в статьи З и 5) заметные изменения.
In particular, certain poverty-alleviation activities (labour-intensive works, and rural health-care improvements) of the recently approved Transport Rehabilitation and Health Projects are expected to be carried out in affected areas. В частности, предполагается, что в пострадавших районах будет проведен ряд мероприятий по сокращению масштабов бедности (обеспечение трудоинтенсивной работы и улучшение медицинского обслуживания в сельских районах) в рамках недавно утвержденных проектов в области восстановления транспорта и медицинского обслуживания.
Although the letter sent by the Special Adviser to the Head of State of Nigeria, currently the head of the Nigerian delegation, in response to the report had drawn attention to certain positive developments, much remained to be done. Хотя в письме специального советника главы государства, в настоящее время возглавляющего нигерийскую делегацию, направленном в ответ на этот доклад, и обращается внимание на ряд позитивных сдвигов, сделать Нигерии предстоит еще многое.
The interesting point about this theory is that a certain number of distinguished jurists supported it, although it is only fair to say that a probably larger number rejected it. В связи с этой теорией примечательно то, что ее поддержали ряд видных юристов, хотя справедливости ради следует сказать, что, пожалуй, еще больше юристов ее отвергли.
The Government has introduced certain social welfare projects to counterbalance the effects of structural adjustment and is now making efforts to improve the living conditions in the rural and marginalized areas by ameliorating its transportation and communications infrastructure and building schools and health centres. Правительство начало осуществлять ряд проектов в области социального попечения, с тем чтобы ослабить воздействие структурной перестройки, и в настоящее время прилагает усилия для улучшения условий жизни в сельских и бедняцких районах посредством улучшения транспортной инфраструктуры и системы связи и строительства школ и больниц.
Entering a dwelling against the will of the occupant is only allowed in cases as stipulated by law by people who have been appointed by law to do so and subject to certain specific conditions (art. 12 of the Dutch Constitution). Доступ в жилое помещение против воли проживающего там лица разрешается лишь в случаях, установленных законом, лицам, соответствующим образом уполномоченным законом и выполняющим ряд конкретных условий (статья 12 Конституции Нидерландов).
A number of delegations stated that certain activities under programme 12, Global development issues and policies, of the medium-term plan seemed to duplicate and overlap with each other and that a number of subprogrammes of programme 12 could be merged. Ряд делегаций заявили, что некоторые мероприятия по программе 12 "Вопросы и политика в области глобального развития" среднесрочного плана, по-видимому, дублируют друг друга и частично совпадают и ряд подпрограмм программы 12 можно было бы объединить.
The purpose of the report is to suggest certain topics that may require additional discussion and to highlight some key proposals that the Working Group may wish to consider in order to promote international cooperation in the transfer of environmentally sound technologies. Цель доклада заключается в том, чтобы предложить некоторые темы, которые могут потребовать дополнительных обсуждений, и высветить ряд ключевых предложений, которые Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть в интересах развития международного сотрудничества в области передачи экологически безопасных технологий.
The agreement seeks to implement certain provisions that delegations felt could best be applied by the adoption of a set of articles that in no way are intended to amend the text of the Convention. Соглашение предусматривает осуществление некоторых положений, которые, по мнению делегаций, можно было бы наилучшим образом применять, приняв ряд статей, никоим образом не направленных на изменение текста Конвенции.
However, the draft convention resulting from that exercise has raised questions about certain crucial aspects of the problem, which give rise to my delegation's strong reservations on the spirit and letter of some of its provisions, inter alia those concerning definitions. Однако проект Конвенции, получившийся в результате этих усилий, порождает ряд вопросов относительно определенных критически важных аспектов этой проблемы, в результате чего у нашей делегации возникают серьезные оговорки относительно духа и буквы некоторых его положений, в частности тех, которые касаются определений.
Notwithstanding certain failures, the many great successes the Organization has achieved in many parts of the world deepen our conviction that the United Nations an indispensable guarantee for a future in which our hopes for international peace and security will be fulfilled. Несмотря на провалы, целый ряд успехов, которых Организация достигла во многих частях мира, укрепляют нашу убежденность в том, что эта Организация является непреложным гарантом будущего, который осуществит все наши надежды на обеспечение международного мира и безопасности.
The House of Representatives has enacted a number of laws safeguarding certain political rights, such as the right to vote and stand for election as a mayor or a member of a municipal council, without any discrimination on grounds of ethnic origin or any other ground. Палата представителей приняла ряд законов, гарантирующих определенные политические права, такие, как право выбирать и быть избранным мэром или членом муниципального совета без какой-либо дискриминации по признаку этнического происхождения или какому-либо иному признаку.
ITC took several measures to alleviate the situation, such as freezing certain support staff posts once they became vacant, but a significant proportion of staff funded out of the support cost budget were ITC staff on long-term contracts. ЦМТ принял ряд мер для выхода из данной ситуации, заморозив некоторые посты вспомогательного персонала, когда они стали вакантными, однако значительную часть персонала, финансируемого из бюджета вспомогательных расходов, составляет персонал ЦМТ, работающий по долгосрочным контрактам.
It also endorsed a number of specific recommendations by its Standing Committee on Observation and Inspection supplementing relevant provisions of the system of inspection, including the extent to which the new regulations would not apply to certain types of fisheries. Кроме того, она одобрила ряд конкретных рекомендаций своего Постоянного комитета по наблюдению и инспекции о дополнении соответствующих предписаний системы инспекции, включая объем освобождения некоторых промыслов от действия новых предписаний.
Owing to the devastated infrastructure of Angola and the unavailability of local skilled labour for certain required services, a variety of services to support contingent personnel will have to be provided through commercial arrangements. Из-за того, что инфраструктура Анголы разрушена, а квалифицированные местные кадры для выполнения некоторых необходимых услуг отсутствуют, ряд услуг для поддержки персонала контингента необходимо будет обеспечить на коммерческой основе.
Following the Representative's visit to Colombia, a number of projects aimed at addressing the relief needs of the marginalized sectors of the population generally and the internally displaced in particular were established and certain legal reforms were adopted. После визита представителя в Колумбию в этой стране был разработан ряд проектов, направленных на удовлетворение потребностей маргинализованных слоев населения в целом и лиц, перемещенных внутри страны, в частности, и осуществлены определенные правовые реформы.
Several members of the Board indicated that the Fund had reached actuarial stability, and that the actuarial results would justify consideration at the current session of some long overdue improvements in certain benefit provisions of the Fund. Ряд членов Правления отметил, что Фонд достиг актуарной стабильности и что актуарные результаты оправдывают рассмотрение на текущей сессии ряда назревших мер по улучшению положений, касающихся выплат пособий из Фонда.
Section 16, which prohibits the passing of any law that is discriminatory of itself or in its effect, is subject to certain exceptions under section 16 (5). Положения статьи 16, запрещающие принятие любых законов, которые являются дискриминационными сами по себе или по своему действию, допускают ряд исключений, перечисленных в пункте 5 этой статьи.
The Joint Meeting agreed that the glossary of explosives should remain in Part 2, since those descriptions served for purposes of classification and some delegates had been of the view that certain definitions, for example the technical name, should not be removed from their proper context. Совместное совещание согласилось с тем, что глоссарий взрывчатых веществ и изделий должен оставаться в части 2, поскольку эти описания служат задаче классификации, и некоторые делегаты высказали мнение, что ряд определений, например технические названия, не должны упоминать вне соответствующего контекста.
5.1 In his comments on the State party's submission, counsel argues that the communication is admissible and that the State party has failed to address certain issues raised by the communication, which must be taken as an acknowledgement of their admissibility. 5.1 В своих комментариях к представлению государства-участника адвокат утверждает, что рассматриваемое сообщение является приемлемым и что государство-участник не смогло ответить на ряд вопросов, поднятых в сообщении, и это следует рассматривать как признание их приемлемости.
This document studied the recent growth performance of the African countries, analysed the sustainability of this performance and the requirements for continued growth in Africa, and put forward a certain number of policy recommendations. В этом документе была изучена динамика экономического роста в африканских странах в последние годы, проанализированы вопросы стабильности этих показателей и факторы обеспечения непрерывного роста в Африке и внесен ряд программных рекомендаций.
Therefore, the supervision of human rights enforcement in the Republic of Lithuania is pursued by government institutions, the Ministry of Justice in particular, and certain special institutions like the Department of Regional Problems and Nationalities Affairs, the Children's Rights Protection Service and others. Поэтому наблюдение за осуществлением прав человека в Литовской Республике возложено на правительственные учреждения, в частности на министерство юстиции, и на ряд специальных учреждений, например на департамент по региональным и национальным вопросам, службу защиты прав детей и другие.