Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельным

Примеры в контексте "Certain - Отдельным"

Примеры: Certain - Отдельным
Thus certain balances denominated in foreign currencies were misstated. Поэтому по отдельным остаткам, деноминированным в иностранных валютах, были указаны неверные данные.
Nonetheless, certain high-value items totalling about $10 million were not evaluated. Тем не менее по отдельным видам дорогостоящей техники на общую сумму 10 млн. долл. США такого сопоставления проведено не было.
However, agencies expressed specific reservations and concerns on certain aspects of the report which require clarification and/or elaboration. Вместе с тем учреждения высказали конкретные замечания и выразили озабоченность по отдельным аспектам доклада, которые требуют разъяснения и/или уточнения.
The Board discussed the proposed standard of "fitness for employment" for certain occupations. Правление обсудило предлагаемое требование о «пригодности к службе» применительно к отдельным профессиональным группам.
Partnerships have been particularly successful in raising the profile of certain critical public health issues on policy agendas through their communication efforts. Партнерства особенно успешны в деле привлечения внимания к отдельным важнейшим проблемам здравоохранения, фигурирующим в политической повестке дня, благодаря их активной работе по распространению информации.
Parliament establishes ad hoc and standing commissions (specialized on certain matters), which can also establish sub-commissions. Парламент учреждает специальные и постоянные комиссии (по отдельным вопросам), которые также могут создавать подкомиссии.
In such a context, special consideration is given to certain categories of workers including people with disabilities. В этой ситуации особое внимание уделяется отдельным категориям работников, в том числе инвалидам.
They reject attempts to restrict or limit that right while privileges are granted to certain States not parties to the Treaty. Они отвергают попытки ограничить либо ущемить это право, в то время как отдельным государствам, не являющимся участниками Договора, предоставляются привилегии.
Private housing measures in certain priority sectors Принятие мер в отношении частного жилого фонда по отдельным приоритетным секторам
The data provided indicate that the number of crimes involving violence against women is not diminishing, but is trending upward in certain categories. Приведенные данные свидетельствуют о том, что количество преступлений, сопряженных с насилием в отношении женщин, не сокращается, а по отдельным категориям имеет тенденцию роста.
The territorial Government continued to provide free dental clinical emergency services for school-age children, the elderly, pregnant women and certain Government staff. Правительство территории продолжает обеспечивать детям школьного возраста, пожилым людям, беременным женщинам и отдельным государственным служащим возможность бесплатно получать экстренную стоматологическую помощь11.
In addition, lighter penalties for the commission of crimes are in place for certain categories of women. Кроме того, отдельным категориям женщин предусмотрены более мягкие меры наказания за совершение преступлений.
Terrorism should not be associated with a certain state, culture, or religion. Не ассоциировать терроризм с каким-либо отдельным государством, отдельной культурой или религией.
It was both wrong and counterproductive to overemphasize certain human rights while neglecting others. Ошибочным и контрпродуктивным было бы чрезмерное внимание к отдельным правам человека и пренебрежение другими.
The severe housing shortage and the de facto elimination of rent control have hit certain social groups particularly hard. Острая нехватка жилья и фактическое устранение контроля за арендными отношениями особенно сильно ударили по отдельным группам населения.
This type of migration is especially common in certain types of work, such as construction or the hotel business. Этот вид миграции особенно распространен применительно к отдельным видам работ, таким, как строительство или гостиничное дело.
While a lack of funding remains the main constraint, certain programmes have introduced linguistic diversity on their web pages. Хотя нехватка финансовых средств по-прежнему является основным сдерживающим фактором, отдельным программам удалось обеспечить на своих веб-страницах языковое многообразие.
Each class displays in a certain color of text in the raid panel. В окне рейда каждый класс отображается отдельным цветом.
Specific portfolios were given to certain elected members of the Legislative Council. Отдельным избранным членам Законодательного Совета были предоставлены конкретные портфели ведомств.
A ruling on the creation of a gaming zone may set requirements for certain types of gambling facilities, as well as other restrictions. В решении о создании игорной зоны могут быть установлены требования к отдельным видам игорных заведений, а также другие ограничения.
Competitions in every kind of sport are held in accordance with certain regulations. Соревнования по каждому виду проводятся по отдельным Положениям.
Every day, the human body evolves by accidental mutations that equally accidentally allow certain humans to persevere in dismal situations. День за днём тело человека изменяется из-за случайных мутаций, которые столь же случайно позволяют отдельным людям успешно действовать в неблагоприятных ситуациях.
Creation of a special fund for loans at subsidized interest rates to certain groups of economic operators. Создание специального фонда для предоставления кредитов по льготным процентным ставкам отдельным группам экономических операторов.
Reservations on certain parts of that inventory were made also by other delegations, not only the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia. Оговорки по отдельным разделам этой описи были сделаны и другими делегациями, а не только делегацией Союзной Республики Югославии.
However, there are some restrictions on women who wish to qualify in certain occupations and specialities. В то же время для женщин в обучении отдельным профессиям и специальностям существуют некоторые ограничения.