Just for the record - my ankles are never behind my ears. |
Чисто для протокола - мои колени, никогда не бывают у меня за ушами. |
We got behind some causes, though. |
И у нас были причины для этого. |
One of us will remain behind, to maintain your fortress for posterity. |
Один из нас останется, сохранит крепость для потомков. |
She fell behind in her summer reading list for school. |
Она отстала от своего летнего списка чтения для школы. |
Plus, someone has to stay behind, to keep the peace. |
Плюс должен кто-то дома остаться для порядка. |
We didn't risk our necks saving you just to leave you behind. |
Мы не для того рисковали собой, спасая тебя чтобы потом оставить. |
I had him stay behind for backup. |
Я велел ему остаться для прикрытия. |
To make matters worse for you, the people behind this operation are all in jail. |
Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме. |
Meanwhile, behind the Swedish fortification, the main Swedish army had deployed in order of battle. |
За укреплением основная шведская армия развернулась для сражения. |
This girl was found by a security guard dumped behind a restroom at a truck stop yesterday. |
Охранник нашел эту девушку вчера за туалетами на стоянке для грузовиков. |
Of course, that meant leaving me behind. |
Конечно же, для этого потребовалось бросить меня. |
Well, he was creating a fairly sophisticated surveillance system... behind the ladies' cabanas. |
Он создавал довольно сложную систему наблюдения за женскими кабинками для переодевания. |
Don't tell anyone, but the cook stashes cheesaritos for me behind the paper towels in the pantry. |
Не говори ни кому, повар прячет сырные палочки для меня за салфетками в кладовке. |
Schotzie, it's time for you to have some quiet time behind the wall. |
Шотси, настало для тебя время посидеть тихонько за стенкой. |
They get the name of the gang behind them, for merchandising and marketing. |
Они получают «торговую марку» банды, для мерчандайзинга и маркетинга. |
So hard to put horrible night... behind me. |
Тяжело помню ту ночь... эту ужасную ночь... для меня. |
Well, that stuff's behind me now, so... |
Ну, все это для меня в прошлом, так что... |
Especially for someone that was trying to leave their life behind. |
Особенно для того, кто пытается оставить свою старую жизнь позади. |
This bold act by President Dalton should be a symbol to every Cuban... that the United States intends to leave the past behind... |
Этот смелый поступок президента Далтона должен стать знаком для каждого кубинца, что Соединенные Штаты намерены оставить прошлое позади. |
You left your figurine behind for some reason. |
Ты оставил фигурку для какой-то причины. |
Believe me, you'd be better for it when I leave this behind me. |
Поверьте, вы будете лучше для него когда я оставляю это позади. |
If money meant anything to me... I wouldn't have left the mansion and plane behind. |
Если бы деньги что-то для меня значили, я бы не бросил свой дом и самолет. |
The Goa'uld left slaves behind once they lost interest in a planet. |
Для Гоаулдов это вполне привычно оставить своих рабов если интереса к планете больше нет. |
No, it could also be the reason behind his abduction. |
Нет, это также могло стать причиной для похищения. |
If the devil is behind this, I want him in the Box. |
Если за этим стоит дьявол, то я хочу, чтобы он был в комнате для допросов. |