| Just for the record - my ankles are never behind my ears. | Чисто для протокола - мои колени, никогда не бывают у меня за ушами. |
| We got behind some causes, though. | И у нас были причины для этого. |
| One of us will remain behind, to maintain your fortress for posterity. | Один из нас останется, сохранит крепость для потомков. |
| She fell behind in her summer reading list for school. | Она отстала от своего летнего списка чтения для школы. |
| Plus, someone has to stay behind, to keep the peace. | Плюс должен кто-то дома остаться для порядка. |
| We didn't risk our necks saving you just to leave you behind. | Мы не для того рисковали собой, спасая тебя чтобы потом оставить. |
| I had him stay behind for backup. | Я велел ему остаться для прикрытия. |
| To make matters worse for you, the people behind this operation are all in jail. | Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме. |
| Meanwhile, behind the Swedish fortification, the main Swedish army had deployed in order of battle. | За укреплением основная шведская армия развернулась для сражения. |
| This girl was found by a security guard dumped behind a restroom at a truck stop yesterday. | Охранник нашел эту девушку вчера за туалетами на стоянке для грузовиков. |
| Of course, that meant leaving me behind. | Конечно же, для этого потребовалось бросить меня. |
| Well, he was creating a fairly sophisticated surveillance system... behind the ladies' cabanas. | Он создавал довольно сложную систему наблюдения за женскими кабинками для переодевания. |
| Don't tell anyone, but the cook stashes cheesaritos for me behind the paper towels in the pantry. | Не говори ни кому, повар прячет сырные палочки для меня за салфетками в кладовке. |
| Schotzie, it's time for you to have some quiet time behind the wall. | Шотси, настало для тебя время посидеть тихонько за стенкой. |
| They get the name of the gang behind them, for merchandising and marketing. | Они получают «торговую марку» банды, для мерчандайзинга и маркетинга. |
| So hard to put horrible night... behind me. | Тяжело помню ту ночь... эту ужасную ночь... для меня. |
| Well, that stuff's behind me now, so... | Ну, все это для меня в прошлом, так что... |
| Especially for someone that was trying to leave their life behind. | Особенно для того, кто пытается оставить свою старую жизнь позади. |
| This bold act by President Dalton should be a symbol to every Cuban... that the United States intends to leave the past behind... | Этот смелый поступок президента Далтона должен стать знаком для каждого кубинца, что Соединенные Штаты намерены оставить прошлое позади. |
| You left your figurine behind for some reason. | Ты оставил фигурку для какой-то причины. |
| Believe me, you'd be better for it when I leave this behind me. | Поверьте, вы будете лучше для него когда я оставляю это позади. |
| If money meant anything to me... I wouldn't have left the mansion and plane behind. | Если бы деньги что-то для меня значили, я бы не бросил свой дом и самолет. |
| The Goa'uld left slaves behind once they lost interest in a planet. | Для Гоаулдов это вполне привычно оставить своих рабов если интереса к планете больше нет. |
| No, it could also be the reason behind his abduction. | Нет, это также могло стать причиной для похищения. |
| If the devil is behind this, I want him in the Box. | Если за этим стоит дьявол, то я хочу, чтобы он был в комнате для допросов. |