Примеры в контексте "Behind - Для"

Примеры: Behind - Для
For vehicles having an area available for standing passengers immediately behind the driver's compartment, the option of fitting a safety-belt shall not apply. Возможность установки ремней безопасности не применяется к транспортным средствам, в которых непосредственно за отделением водителя имеется пространство для стоящих пассажиров.
In this regard, Azerbaijan requested an elaboration on the rationale behind this and on the steps taken, if any, to address this issue. В этой связи Азербайджан просил представить более подробную информацию о том, чем это объясняется и какие меры принимаются для решения этого вопроса.
While this inability has left some local SMEs behind, opportunities to become local suppliers in second-tier sourcing have emerged. Хотя эта неспособность выбила из схемы некоторые местные МСП, открылись возможности для превращения местных поставщиков в поставщиков второго яруса.
In regard to West Papua, FI noted that journalists trying to collect information to reveal the truth behind the 2006 Abepura incident were harassed by police officers trying to impede their work. Что касается Западного Папуа, то МОФ отметила, что журналисты, которые пытаются собрать информацию для правдивого освещения событий в связи с инцидентом 2006 года в Абепуре, подвергаются нападкам со стороны сотрудников полиции, пытающихся помешать их работе.
The rationale behind disarmament is clear and simple: the more numerous and powerful weapons become, the greater the risks to peace and stability. Необходимость разоружения можно объяснить весьма ясно и просто: чем более многочисленными и мощными становятся вооружения, тем выше угроза для мира и стабильности.
In trafficking in persons, the major source of revenue for offenders and the economic driving force behind the offence are the proceeds derived from the exploitation of the victims. При торговле людьми основным источником дохода для преступников и экономической побудительной причиной совершения данного преступления является выручка, получаемая от эксплуатации жертв.
Results frameworks for programmes showing objectives, strategies and resources used, risks faced and the logic behind the programme design рамок результатов для программ с указанием целей, стратегий и используемых ресурсов, возникающих рисков и концептуальной основы разработки программы;
If I hadn't made a place for her, she'd be behind bars or dead. Если б я не выбила для нее место, она сидела бы в тюряге или сдохла бы.
We'd like to put this all behind us, Frank, for Alicia's sake as much as Peter's campaign. Мы бы хотели оставить это в прошлом, Фрэнк, для благополучия Алисии и кампании Питера.
We're three days behind on our biology lab. У нас только три для осталось до лабораторной по биологии
There in the back seat was a person as elusive and mythical as a unicorn - the guy behind every answer to every test. Там на заднем сидении был человек Такой же неуловимый и мифический как единорог Парень, стоящий за ответами для каждого теста.
Now, I'm prepared to use all my powers to marshal resources behind your search, your investigation. И я готов использовать все свое влияние, чтобы перераспределить ресурсы для помощи вашему поиску, вашему расследованию.
At the least, I feel that those specific coping skills were best suited to the life there behind me. Теперь я чувствую, что мои умения подавлять своё желание жить... подходят для той жизни, которая осталась позади.
Help me figure out who else is behind this and I promise you we will get justice for Secretary Marsh. Помогите мне выяснить, кто ещё за этим стоит, и обещаю, мы добьёмся справедливости для Госсекретаря Марша.
The reasoning behind the proposed link is to show clearly to individuals who are looking at the Convention what products are subject to control measures under the Convention. Цель такой предлагаемой увязки заключается в том, чтобы сформулировать четкие указания для тех лиц, которые, желая выяснить, на какие продукты распространяются предусмотренные в конвенции меры регулирования, обращаются к ее тексту.
In particular, they discussed ways in which the Commission could leverage its political weight and potential convening power as it exercises its mandate to align relevant actors behind a common vision for peacebuilding. В частности, государства-члены обсудили вопрос о том, как Комиссия могла бы в рамках осуществления своего мандата использовать свой политический вес и организаторский потенциал для объединения соответствующих субъектов вокруг общего видения целей миростроительства.
We have made great strides in leaving that behind during past years. За прошедшие годы мы сделали многое для того, чтобы этого не произошло.
I put it behind the planter on your porch and... threw in Frank's wallet for good measure. Я положил его за кадку с растением на твоей веранде и... подбросил бумажник Фрэнка для ровного счета.
When the presidents move from their podiums to the treaty table, you and Minister Rahimi will fold in just behind them. Когда президенты направятся от своего подиума к столу для подписания, вы с министром Рахими будете держаться за ними.
Behind one door is a lady whom the king has deemed an appropriate match for the accused; behind the other is a fierce, hungry tiger. За одной из дверей находится женщина, которую король считает наиболее достойной невестой для осужденного, за другой же находится свирепый и голодный тигр.
"In order to establish the legal character of such a declaration, one must look behind the title given to it and seek to determine the substantive content." Для выявления юридического характера такого заявления следует выйти за рамки названия и попытаться определить его материальное содержание .
Well... put me behind the wheel, box of shotgun shells, just let them try stealing then. Ну... дайте мне работу, коробку патронов для дробовика, и тогда пусть только попробуют украсть.
I don't know the story behind that, but I hope you can find great resting place for her. Я не знаю вашей истории, но, надеюсь, вы найдёте для неё хороший колумбарий.
We have to put everything that's happened behind us and save Christmas for the Glee Club. Мы должны забыть наши трения, и спасти Рождество для Хора.
You know that I am trying to fund a extra position for the day shift, and you are a month behind. Ты ведь знаешь, что я пытаюсь найти деньги на еще одно место для дневной смены, а ты тянешь уже месяц.