Примеры в контексте "Behind - Для"

Примеры: Behind - Для
I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
We've arranged for our guests in Sick Bay to be taken back to their homeworld, and we can finally put this mission behind us. Мы приняли меры для отправки наших гостей в медотсеке на родину, и можем, наконец, считать миссию выполненной.
I have a team working to save Aaron, but we need to determine who's behind all of this and what he wants. У мня есть команда для защиты Аарона, но мы должны понять, кто за всем этим стоит, и что он хочет.
And by leaving it behind, he wants it to mean something to us, too. А оставляя это, он хотел, чтобы для нас это тоже что-то значило.
It is too easy for her to sit behind a computer Это слишком просто для неё - сидеть за компьютером.
I'm guessing that if you had a better place to sell them, you wouldn't be behind a discount furniture store. Полагаю, что если у вас есть лучшее место для их продажи, вы бы не стояли за магазином запчастей.
In fact, miss Tucker brought her private bottle of brora scotch for me to keep behind the bar that night just for Mr. Tolkin. На самом деле, мисс Такер принесла собственную бутылку виски Брора мне на хранение за стойкой, той ночью только для мистера Толкина.
And I want you to remember that I am not the one who set the meeting for Rory behind your back. И хочу напомнить, это не я устраиваю встречи для Рори за твоей спиной.
I mean, after all, for some of us, at least 40 hours of our week is spent sitting behind a desk at the office. Я имею в виду, в конце концов, для некоторых из нас по меньшей мере 40 часов в неделю проводят за столом в своём офисе.
I am going to tell you the truth behind the Laughing Man case. Хакеры для того и существуют, чтобы узнавать секреты но...
(a) substantive direction, defining the strategy behind each thematic practice and broad areas of intervention; а) руководство основной деятельностью: определение стратегии для каждого тематического направления практической работы и широких областей деятельности;
The international community must also throw its full weight behind the peace processes for Darfur, where a peace agreement was a basic precondition for security and reconciliation. Международное сообщество также должно употребить все свое влияние для организации мирных процессов в Дарфуре, где мирное соглашение является основной предпосылкой для безопасности и примирения.
Well, in case a pet is lost or stolen, there's an RFID chip implanted usually behind the neck. Ну, для случаев, когда животное потерялось или его украли, вживляется чип радиочастотной идентификации, обычно, сзади, на холке.
The driving force behind this should be the search for commonalities to mobilize for reconciliation and peace. Движущей силой всего данного процесса должен стать поиск общих черт, с тем чтобы создавать благоприятную атмосферу для примирения и мира.
JS1 stated that according to a survey, the most common reasons behind child protection measures are substance abuse of parents or children. Авторы СП1 заявили, что, по данным обследования, основанием для принятия мер в защиту детей чаще всего является употребление родителями или детьми наркотиков.
As UNAMSIL departs from Sierra Leone, it leaves behind a country that has great potential to achieve lasting stability, democracy and prosperity. Завершая свои операции в Сьерра-Леоне, МООНСЛ оставляет страну, перед которой открываются широкие возможности для достижения долгосрочной стабильности, демократии и процветания.
The Legislative Guide and other procurement laws were based on the principle of competition, which was the reasoning behind the very narrow wording of the footnote. Руководство для законодательных органов и другие законы о закупках зиждутся на принципе конкуренции, который лежит в основе очень узкой формулировки сноски.
The tribunal is not forced to consider arguments that were immaterial to the reasoning behind the award issued by the tribunal. Суд не обязан рассматривать доводы, не имеющие существенного значения для мотивировки арбитражного решения, вынесенного судом.
The driver behind this trend is the development of companies from efficient firms focusing on price and productivity towards innovative firms that focus on uniqueness, innovation and learning. Суть этой тенденции заключается в том, что на смену эффективно работающим фирмам, для которых приоритетом является цена и производительность, приходят новаторские компании, ориентирующиеся на уникальность, инновации и накопление знаний.
From a development perspective, locking in knowledge behind restrictive proprietary licences may not be a universally optimal strategy for human resources or technology development. С точки зрения процесса развития "закрытие" знаний с помощью ограничительных патентованных лицензий, вероятно, не является оптимальной для всех стратегий в плане развития людских ресурсов или технологического развития.
However, it was noted that a more incisive analysis of the reasoning behind the changes made would have provided a better understanding of the draft article. Однако было отмечено, что для лучшего понимания проекта статьи был бы необходим более тщательный анализ логики предлагаемых изменений.
The idea behind requesting statistical data disaggregated by ethnicity was to assist Governments in identifying particularly vulnerable population groups, thus facilitating the formulation of effective, targeted policies. Идея, лежащая в основе просьбы о представлении статистических данных, дезагрегированных по признаку этнической принадлежности, состоит в том, чтобы оказать помощь правительствам в выявлении наиболее уязвимых групп населения для содействия тем самым разработке эффективной и целенаправленной политики.
The international community needed to close ranks behind efforts to eliminate that new phenomenon, which could easily provoke new forms of hatred and persecution. Для ликвидации этого нового явления необходимо активизировать усилия на международном уровне, поскольку это оно вполне может привести к возникновению новых форм нетерпимости и преследований.
But by how much? Okay, this is deer slug Into 10 phone books behind the car door. Хорошо, это пуля для оленя через 10 телефонных книг за дверью машины.
Can you hold me behind the desk for me? Можете ли вы подержать это за столом для меня?