Примеры в контексте "Behind - Для"

Примеры: Behind - Для
Space for seated passengers behind a partition or other rigid structure other than a seat Пространство для сидящих пассажиров за перегородкой или другим жестким
You know, I am way behind on Sophie's kindergarten applications. Знаешь, мне давно надо заполнить бумаги для школы Софи.
The justification behind government involvement is the need to encourage investment in this sector, enable markets to work more efficiently and help marginalized groups access affordable housing. Участие правительства обусловлено необходимостью поощрения инвестиций в этот сектор, создания возможностей для более эффективной работы рынка и расширения доступа маргинальных групп к недорогостоящему жилью.
The time for thinking about secession is behind us, and the emphasis is now on finding options involving multi-ethnic and regional integration. Теперь уже не время думать об отделении; теперь главное - это поиск путей для многоэтнической и региональной интеграции.
In many cases persistent oversupply, arising from the constant pressure to increase exports in order to earn foreign exchange, was behind the decline. Во многих случаях снижение цен объясняется сохраняющимся перепроизводством, которое вызвано постоянной необходимостью увеличивать экспорт для получения иностранной валюты.
In response to issues raised by delegations, the Administrator indicated that it was necessary to undertake a campaign in support of widespread mobilization behind the Millennium Development Goals. В ответ на вопросы делегаций Администратор указал, что необходимо провести кампанию в поддержку широкомасштабной мобилизации ресурсов для достижения целей развития на новое тысячелетие.
The driving forces behind these placements are related less to fundamentals of commodity supply and demand per se than to macroeconomic and financial factors. Мотивы для этих вложений в меньшей степени связаны с реалиями предложения и спроса на сырье как таковое, чем с макроэкономическими и финансовыми факторами.
To accelerate progress, in March 2006, a consortium of international partners offered advisory support to Governments that have fallen behind in developing national capacity. Для ускорения прогресса в этом направлении в марте 2006 года консорциум международных партнеров предложил консультативную помощь правительствам, испытывающим трудности в создании национального потенциала.
In this world, we need the United Nations to manage change, rather than lag behind. В этом мире нам нужна Организация Объединенных Наций для того, чтобы управлять изменениями, а не тащиться позади.
When the few skilled people available in poorer countries leave for jobs overseas, development falls behind, thus creating conditions for more emigration. Когда немногие имеющиеся в бедных странах квалифицированные специалисты уезжают в поисках работы за границу, процесс развития тормозится, что создает условия для дальнейшей эмиграции.
Members may remember that in February 2001, our 7th Battalion was withdrawn from Gemena, but some units remained behind, guarding the airport. Члены Совета, вероятно, помнят, что в феврале 2001 года наш 7-й батальон был выведен из Гемены, но некоторые подразделения оставались там для охраны аэропорта.
Some States also try to hide behind the excuse of "balance", to shirk their responsibilities. Некоторые государства также пытаются прикрыться предлогом о необходимости сохранения «баланса», для того чтобы избежать ответственности.
It was not convinced, however, by the reasoning behind the Advisory Committee's recommendation that there should be no additional appropriation for the support office. В то же время ей представляются неубедительными доводы рекомендации Консультативного комитета о том, что дополнительных ассигнований для этого управления по поддержке выделяться не должно.
The Government should study the reasons behind such figures and report the findings at the grass-roots level, to raise awareness of women's rights. Правительству следует изучить причины такого положения и обнародовать сделанные выводы на низовом уровне, для того чтобы повысить информированность по вопросам прав женщин.
In addition, each time we meet to address these topics there is, behind the courteous and sometimes rhetorical phrases, a certain amount of finger-pointing. Кроме того, каждый раз, когда мы собираемся для обсуждения этих тем, мы понимаем, что эти вежливые фразы и риторика зачастую содержат определенную долю обвинений.
The policy behind liability for employers is one of "social insurance" and of determining who can best carry the loss. В основе ответственности нанимателей лежит политика "социального страхования" и установления того, кто имеет большие возможности для возмещения убытков.
In March 2004, Nordström and Ridderstråle appeared on CNN's program Global Office for an extensive interview on the ideas behind Karaoke Capitalism. В марте 2004 года Нордстрём и Риддерстраль появились на CNN в программе глобального управления для обширного интервью по идеи караоке-капитализм.
Under VIA, the S3 brand has generally held onto a 10% share of the PC graphics market, behind Intel, AMD, and Nvidia. В руках VIA бренд S3 удерживал 10 % рынка графических карт для ПК, будучи четвёртым после Intel, AMD и NVIDIA.
Weinstein is sent behind enemy lines, to interview a successful guerrilla commander, in whom he unexpectedly discovers his old friend. Вайнштейн был направлен в тыл врага, чтобы взять интервью у удачливого партизанского командира, в котором он неожиданно для себя узнаёт своего друга.
He was runner-up in the 2003 Yamaha R6 Cup behind Tommy Hill, who earned a factory sponsored ride in the British Superbike series for this achievement. Он занял второе место в соревнованиях «Virgin Mobile Yamaha R6 Cup» в 2003 году вслед за Томми Хиллом, который получил после этого спонсорский контракт для выступлений в британской серии Superbike за это достижение.
A mechanism designed to monitor conversions and thus the reasons and purposes behind them could in this way constitute a limitation on freedom of conscience. В связи с этим создание механизма, предназначенного для контроля за обращением в иную веру и, следовательно, за его причинами и целями, может представлять собой ограничение свободы совести.
For the Russians, in fact, Guatemala remains an exotic country behind the «banana curtain», although diplomatic relations were established in 1996. Для россиян, по большому счету, Гватемала остается экзотической страной за «банановым занавесом», хотя дипломатические отношения были установлены в 1996 году.
Until the new transfer level 06 opened, the northernmost gates were behind an additional security checkpoint for departures to the USA most of the day. До открытия нового трансферного уровня 06, самые северные выходы на посадку были за дополнительными пунктами проверки безопасности для рейсов в США.
He joined the band for their Wings of Tomorrow tour in 1984, taking vocalist Joey Tempest's place behind the keyboards. Он присоединился к группе для участия в туре Wings of Tomorrow в 1984 году, заменив вокалиста Джоуи Темпеста за клавишными.
OPDS is based on the initial work done by Lexcycle, the company behind Stanza, an eBook reader application for iOS. OPDS основан на базовых принципах Lexcycle, компания Stanza, приложение для чтения электронных книг для iOS.