I carry a third glove to leave behind, then I can return and find out how my friends have been improving their opportunities behind my back. |
Я ношу с собой третью для подобных случаев - чтобы вернуться и узнать, как мои друзья ищут приключений за моей спиной. |
A woman living alone is easy prey for those talking behind your back. |
Женщина, живущая одна - легкая добыча для сплетников. |
I feel like my days of puppet shows are behind me. |
Для меня время кукольных представлений прошло. |
The concepts behind such efforts were mature, developed and ready to be implemented. |
Концепции этой деятельности теоретически взвешены, разработаны и готовы для реализации. |
My yacht is the Olnico, behind you. |
Для вас мода - это имена, а для меня просто вещи. |
Big names, big money behind it. Circumstances were right. |
Большие имена, большие деньги, время для запуска верное. |
The Panel examined the sources and management of government funds in an effort to establish the financing behind sanctions-busting. |
Для того чтобы выяснить, откуда берутся средства для финансирования деятельности в нарушение санкций, Группа проанализировала источники государственных средств и механизмы их использования. |
The EDUCATODOS programme is being carried out to meet the needs of population groups that have lagged behind in the educational system. |
Программа «Образование для всех» осуществляется в целях учета потребностей групп населения, не охваченных системой образования, и имеет своей целью обучение грамоте лиц, проживающих в сельских районах, предоставление стипендий и пособий для студентов, не имеющих достаточных средств. |
Pawnee is way behind the times in terms of making its buildings wheelchair accessible. |
Пауни отстал от жизни в области доступности зданий для инвалидов-колясочников. |
For the artist, this is a wonderful, unique glimpse into the creative process behind the magic of our shows. |
Для артиста это замечательная, уникальная возможность увидеть своими глазами творческий процесс, скрывающийся за магией наших спектаклей. |
As rivers leave the mountains behind, they gradually warm and begin to support more life. |
Оставляя горы позади, реки постепенно теплеют и становятся все более пригодными для жизни. |
Echo 1 to Echo 2, form up behind Omega Starfury. |
Эхо-1 для Эхо-2. Займите позицию позади истребителя Омега. |
I put almond extract behind my ears sometimes. |
Я использую немного экстракта миндаля для области за ушами. |
It was designed to undertake reconnaissance missions several hundred kilometers behind the front lines at transonic speeds. |
Предназначался для ведения разведки на глубину в несколько сотен километров от линии фронта на трансзвуковых скоростях. |
The complete discharge package can be mounted behind the truck cabin or at the back of the semitrailer. |
Комплектное оборудование для заправки может устанавливаться за кабиной грузового автомобиля или сзади полуприцепа. |
Directly behind the cottage is the croquet lawn, which is framed by a summer kitchen and art studio. |
За коттеджем находится поле для крокета, обрамленная летняя кухня и художественная студия. |
ALIDES has been falling behind as an institutional basis for programme development. |
Союз за устойчивое развитие (АЛИДЕС) недостаточно эффективен как институциональная основа для разработки программ. |
One can use four core central processor and to leave behind your sight the matter of enough computer power for decoding h.. |
Можно использовать четырех-ядерный центральный процессор и забыть о достаточной мощности компьютера для декодирования h.. |
Duryodhana asks his commanders the time it will take each of them to annihilate the allied armies behind Pandavas. |
Наутро Дурьодхана спрашивает своих военачальников, какое время потребуется каждому из них для полного истребления войска Пандавов. |
And he left his little letter opener tucked behind the driver's side sun visor. |
И он оставил свой "маленький нож для писем" заткнутым за водительский солнцезащитный козырек. |
The younger McMahon was also behind the Muhammad Ali versus Antonio Inoki match of 1976. |
Винс-младший консультировал Мохаммеда Али для матча против Антонио Иноки в 1976 году. |
Just remember to allow for that extra Length behind you when you turn. |
Главное, помни, что для разворота надо побольше места. |
We see a General Assembly that is emasculated, because there are no teeth behind its legislative decisions. |
Мы видим Генеральную Ассамблею, лишенную реальной силы, ибо она не обладает средствами для выполнения своих законодательных решений. |
Sudanese in general and Southerns in particular shall be mobilized to rally behind and support the subsequent peace agreement. |
Будет предпринята мобилизация суданцев в целом и жителей юга в частности для поддержки последующего мирного соглашения. |
We think it important that even non-key players throw their support behind what is a historic opportunity for peace. |
Мы считаем важным, чтобы даже неглавные действующие лица поддержали эту историческую возможность для установления мира. |