Which is why I need to make it look like Ivan left this bag of documents behind for his contact. |
И поэтому мне нужно сделать так, чтобы казалось, будто Иван оставил эту сумку с документами для своего контакта. |
The 200 members of the cavalry remained on the west bank of the river, behind the Texians, to foil any escape attempts. |
200 всадников остались на западном берегу реки в тылу техасцев для пресечения любых попыток бегства. |
It became the third highest-grossing film of all time in Malaysia for Fox (behind Avatar and X-Men: Days of Future Past). |
Он стал третьим самым кассовым фильмом всего времени в Малайзии для Fox (после Аватара и Люди Икс: Дни минувшего будущего). |
Ravasi later said: My search has always been for something permanent, for what is behind the transitory, the contingent. |
Равази позднее скажет: «Мой поиск всегда был для чем-то постоянным, за то, что стоит за временным, случайным. |
Nomura explains that while all these subtle details may be unneeded, he wanted his designs to have meaning behind them. |
Тэцуя Номура пояснил, что хотя все эти тонкие детали для фанатов могут оказаться ненужными, он хотел, чтобы его проекты имели смысл. |
Following this major reversal, General Sasaki moved his headquarters to Kolombangara on 8-9 August, leaving behind a token force to defend the west coast of New Georgia. |
После этого крупного поражения, 8-9 августа генерал Сасаки переместил штаб-квартиру на Коломбангару, оставив символические силы для защиты западного побережья Новой Георгии. |
Please don't tell me you think some ancient order's behind all this, 'cause that's a bit mental even for you. |
Пожалуйста, не говори, будто думаешь, что за этим стоит какой-то древний орден, потому что это сумасшествие даже для тебя. |
Firstly, as is typical for Canberra, powerlines are behind the houses so as not to interfere with street trees. |
В первую очередь, это типичное для Канберры расположение электролиний за домами, чтобы провода не соприкасались с уличными деревьями. |
We're a little behind schedule, but we think we have a great theme for this year's prom. |
Мы немного отстаем от расписания, но у нас есть прекрасная тема для выпускного. |
That's why I have all access, and the area behind the pool is where we bring in the DJ equipment. |
Вот, почему у меня везде доступ и в зону позади бассейна - там мы проносим оборудование для ди-джея. |
So we're looking for a location that trapped enough killer smog to leave behind a residue after all these years. |
Так что мы ищем место, в котором скопилось достаточное количество "смертельного смога" для того, чтобы остались следы спустя все эти годы. |
A major factor behind that relative decline has been the US school system's failure to ensure high-quality education for disadvantaged Americans, particularly children from poor, minority, and immigrant households. |
Основным фактором этого относительного спада была неспособность американской школьной системы обеспечить высокое качество образования для обездоленных американцев, особенно детей из малообеспеченных семей, семей иммигрантов и меньшинств. |
Also in 2003, Grohl stepped behind the kit to perform on Killing Joke's second self-titled album. |
Также в 2003 году Грол сел за установку, чтобы сыграть для второго одноимённого альбома английской пост-панковской группы Killing Joke. |
What's best for you right now is to go home, have a good night's sleep, get this all behind you. |
Сейчас для тебя самое лучшее это пойти домой, хорошенько выспаться и забыть обо всем этом. |
No government has the right to hide behind national sovereignty in order to violate the human rights or fundamental freedoms of its peoples. |
Ни одно правительство не имеет права спрятаться за национальным суверенитетом для того, чтобы нарушать права человека или основополагающие свободы своих граждан. |
But, for them, being late is anything over a minute behind time. |
Но опозданием для них считается задержка более чем на одну минуту. |
Leaving 12,000 men behind to enforce the siege he marched north towards Samarra taking with him 70,000 men and dozens of guns. |
Оставив под Багдадом 12000 солдат для продолжения осады, он отправился на север, в сторону Самарры, взяв с собой 70000 воинов и десятки пушек. |
For that you'd save yourself, leave your friends behind? |
Для этого ты должен уберечь себя, оставить своих друзей? |
Thanks. It is an honor to be driving behind the Rubber Duck. |
Благодарим вас всех, для нас большая честь плестись в хвосту Утенка Дака. |
The task would be difficult enough with an army behind us... but we number just 13. |
Это непросто даже для целого войска... а нас всего тринадцать. |
The Alchemist is one of the music producers behind the 10th installment of Grand Theft Auto: Chinatown Wars released by Rockstar Games. |
Алкемист - один из продюсеров музыки для видеоигры «Grand Theft Auto: Chinatown Wars», выпущенной «Rockstar Games». |
By recognizing the individuals behind the data, companies can access and share in that value, within a fully inclusive data economy. |
Понимая, что за такой информацией стоят частные лица, компании могут оценить ее и разделить ее стоимость, получая полные и всеобъемлющие данные для экономики. |
In September 2005, it was announced by Billboard that the remix would serve as the music for the ad campaign behind Spears' fragrance, Fantasy. |
В сентябре 2005 Billboard объявил, что ремикс будет использован для рекламной кампании парфюма Спирс Fantasy. |
It includes templates of face elements for construction and helpful hints in building, and also brief descriptions on the theory behind these shapes. |
Книга включает чертежи элементов граней для построения, рекомендации, полезные для построения, а также короткое описание теории, связанной с этими фигурами. |
The Airedale was extensively used in World War I to carry messages to soldiers behind enemy lines and transport mail. |
Эрделей активно использовали во время Первой мировой войны для передачи сообщений для солдат, находящихся за линией фронта и для пересылки почты. |