The idea behind this project is to use the "fair play" concept as an educational element of fighting racism, xenophobia and anti-Semitism. |
Идея этого проекта заключается в использовании концепции "честной игры" в воспитательных целях для борьбы с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом. |
I had a life back in Ohio, and I left it all behind for her. |
У меня была жизнь в Огайо. и я оставила все это позади для нее. |
There's a hidden reason behind Kindaichi's dismissal, right? |
Была же какая-то скрытая причина для увольнения Киндайти? |
How convenient that must be for you... to turn a deaf ear to those who suffer behind a line on a map. |
Как, должно быть, это для вас удобно... позволяя оставаться глухим к мольбам тех, кто страдает, прикрываясь линией, проведенной на карте... |
I think she's leaving her rebel days behind her. |
Я думаю вскоре дни бунтарства будут для неё позади |
It's a clean slate, Miss Page... a chance to put it all behind you. |
Всё с чистого листа, мисс Пейдж... шанс для вас обо всём этом позабыть. |
It's okay, because now that you're here... all of that work is behind me. |
Всё хорошо, потому что теперь ты здесь, и всё это останется для меня в прошлом. |
JS1 noted that trials in religious "extremist" cases were often held behind closed doors, without access for human rights monitors, journalists or relatives. |
Авторы СП1 отметили, что процессы по делам о религиозном "экстремизме" часто проходят при закрытых дверях, без доступа для наблюдателей за соблюдением прав человека, журналистов или родственников. |
Unless it's to scan the faces of the jealous people behind us. |
Разве что для того, чтобы смотреть на завистливые лица людей за нами. |
So, the warrant for the bank got me no closer to identifying who's behind this trust that's been paying Kayla. |
Значит, ордер для банка нисколько не помог определить, кто стоит за тем фондом, который платил Кейле. |
I wish he was my boyfriend and we can be in love and do sexing like Katherine Ramsay told me behind the bike shed. |
Мне бы хотелось чтобы он был моим парнем и мы были бы влюбленны и сексовались, как Кэтрин Рэмси рассказала мне за сараем для велосипедов. |
We got plenty to occupy ourselves with, like figuring out which one of Eve's sisters is behind all this. |
Так что, этим придется нам заняться, для начала, узнаем, какая из сестер Евы за всем этим стоит. |
Committees were set up to resolve the main issues behind the national dispute which had led to protests by the peaceful Southern Separatist Movement. |
Были созданы комиссии для решения основных национальных вопросов, которые вызывают разногласие и которые стали причинами протестов со стороны южного мирного движения. |
Going behind someone's back doesn't seem like something you have a problem with. |
Не знала, что это для тебя проблема. |
Or just behind the tree? Alice |
А теперь наша дочь Алиса споет для вас. |
For the record, I would just like to say that I didn't go behind your back at first. |
Просто для справки, хочу заметить, что я не сразу пошла против тебя. |
Much like Jerry Sandusky, who hid behind his nonprofit foundation for underprivileged and at-risk youth in order to abuse young boys over several decades. |
Так же как Джери Сандаски, который прикрывался своим некоммерческим фондом для малообеспеченной молодежи и совращал маленьких мальчиков на протяжении десятков лет. |
A game for those who seek to find a way to leave their world behind. |
Для тех, кто ищет путь покинуть свой привычный мир. |
I haul my behind to book clubs, PTA meetings, to hawk product, but not Julie Campbell. |
Я для этого ходила в книжный клуб, на родительские собрания, торговала на рынке, но это не про Джули Кэмпбелл. |
Because it's more profitable for me to keep a man behind the enemy line. |
Для меня важнее иметь фигуру в тылу врага. |
You know the things I've done for Dempsey, and I want a chance to put that behind me. |
Ты знаешь, что я сделала для Дэмпси, и я хочу возможность забыть об этом. |
Now if we gather evidence to use as a leverage on him, I'm fairly sure he'll give up the names of those behind it. |
И если мы соберём улики для воздействия на него, то я весьма уверен, что он выдаст имена тех, кто за этим стоит. |
My English wasn't good enough to headline, yet, so I suffered through being a chorus girl behind lesser talents. |
Мой английский еще был недостаточно хорош, чтобы солировать, поэтому я была девочкой для припева за спинами менее талантливых. |
You don't climb all the way up there together just to leave a man behind. |
Мы не для того... карабкаемся весь путь на гору вместе, чтобы оставить там человека. |
Of course, it's just past the sushi bar, behind the limbo pit, right in front of the blackjack table. |
Конечно, пройдите мимо суши-бара, телефон будет после площадки для лимбо, перед столом с блэкджеком. |