Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
A significant development in 2002 was the United States House of Representatives vote for the Treasury-Postal Appropriations bill ending the ban on travel, financial restrictions on food sales and limits on remittances. Одним из важных событий 2002 года явилось голосование в палате представителей Соединенных Штатов, когда был одобрен законопроект об ассигнованиях для государственного казначейства и почтовой службы, отменяющий запрет на поездки, ограничения в отношении финансирования купли-продажи продовольственных товаров и ограничения в отношении денежных переводов.
maintenance of the ban on driving on Sundays and at night between 10.00 p.m. and 5.00 a.m. Данный налог предусмотрен в соглашении об автомобильных перевозках, заключенном с Европейским союзом; - сохраняет запрет на перевозки по воскресеньям и в ночное время с 22 час. 00 мин до 5 часов утра.
The proposed ban on the sale or export of persistent landmines would make no distinction between anti-personnel and anti-vehicle mines or between remotely delivered and hand-emplaced mines. Предложенный запрет на продажу или экспорт мин, не имеющих ограничения по сроку службы, будет в равной степени распространяться на противопехотные и противотранспортные мины, а также на мины, устанавливаемые дистанционно и вручную.
In the case that such ships move from an OECD country to a non-OECD country, the Basel ban applies and the movement is prohibited. В случае отправки таких судов из страны, являющейся членом ОЭСР, в страну, которая не является членом ОЭСР, применяется запрет в рамках Базельской конвенции, и такая перевозка запрещается.
Owing to the Republika Srpska Assembly elections on 22 and 23 November, a theatre-wide general training and movement ban was put into effect from 19 to 26 November. В связи с проведением выборов в Скупщину Республики Сербской 22 и 23 ноября в период 19-26 ноября на всей территории театра действий был введен общий запрет на учебную подготовку и передвижения.
The potential effect on costs and benefits are presented for three cases; trade ban from EU; Seller-specified end-use restrictions; and disposal costs mandated via trade restrictions. Для характеристики возможного влияния на затраты и выгоды представлены три случая: торговый запрет со стороны ЕС, установление продавцом ограничений на конечное использование и введение требования об осуществлении расходов на удаление с помощью торговых ограничений.
Some gender-specific forms of legislation intended to "protect" - such as the ban on women's night work - may instead restrict women's employment options. Некоторые законодательные нормы, учитывающие действие гендерного фактора и направленные на "защиту" интересов женщин, например такие как запрет на ночную работу женщин, могут на самом деле ограничивать возможности трудоустройства женщин.
But your verdict... my guess is that the judge will definitely take the 20-year ban away, and might give a discount on the 6-year term. Я думаю, что судья оставит 20-летний запрет и, может быть, сократит 6-летнее заключение
Despite the popularity of tobacco, the religious ban was so successful that it was said that women in the shah's harem quit smoking and his servants refused to prepare his water pipe. Несмотря на популярность табака, религиозный запрет возымел такое сильное влияние, что даже слуги в гареме шаха отказались забивать трубки женам шаха.
Furthermore, the imposition of government customs duties, the temporary ban on the felling of kauri trees, and the government control over the sale of land all contributed to an economic depression for the northern Māori. Введение таможенных пошлин, запрет на вырубку деревьев каури и государственный контроль на продажу земли - все это способствовало экономической депрессии для маори.
After an appeal, the court suspended Mr. Alyanchikov's sentence, though his 18-month ban on journalistic activity remained in effect. Mr. Shamshiev and Ms. Sivasheva's sentences were reversed. После обжалования приговора суд приостановил исполнение приговора в отношении г-на Альянчикова, хотя установленный для него 18-месячный запрет на занятие журналистской деятельностью остался в силе.
The decision on expulsion provides for the ban of entry and stay for an alien in the Republic of Croatia, which shall not be shorter than three months, or longer than five years. Решение о высылке предусматривает запрет на въезд иностранца в Республику Хорватия и пребывание на ее территории на срок от трех месяцев до пяти лет.
You have a 20-year ban on all activities in addition to a 6-year prison term. Тебя ждёт 20-летний запрет на съёмку фильмов и вдобавок к этому 6-летнее заключение
Because it is a 'rich man's toy', it can be banned as a ban would affect few countries and would indeed 'level out' the battlefield. Коль скоро тут речь идет об "игрушке богачей", ее можно запретить, ибо запрет затронул бы мало стран и даже "нивелировал бы" поле боя.
However, the ban has caused mixed reaction from the new Prosecutor of the Crimea Oleg Kamshilov, in this regard, the Prosecutor's office of the Republic of Crimea began the official investigation. Однако, сам запрет вызвал неоднозначную реакцию со стороны нового прокурора Крыма Олега Камшилова, в связи с этим Прокуратура Республики Крым начала служебную проверку.
The purpose of adopting the draft Law is an urgent need for a legislative ban the manufacture, sale and use of poaching implements and a prohibition of entry into Ukraine traps, synthetic nets and electric rods used solely for the purpose of poaching. Целью принятия проекта Закона является насущная необходимость законодательного запрета изготовления, продажи и использования браконьерских орудий, а также запрет ввоза в Украину капканов, синтетических сеток и электроудочек, используемых исключительно с браконьерской целью.
Noting that there was not an actual ban on the burka but rather a general ban on clothing that obscured the face, he asked what other type of clothing might be targeted. Отметив, что фактического запрета на ношение бурки нет, а есть скорее общий запрет на ношение скрывающей лицо одежды, оратор спрашивает, на какой еще вид одежды может распространяться этот запрет.
In Broomer, the Court granted relief from the application of a lifetime ban from receipt of social assistance in part because of the effect such a ban had on the recipients family, placing his wife and children in a situation of great social and financial insecurity. В деле Вгоомёг суд освободил от пожизненного запрета на получение социальной помощи отчасти из-за последствий, которые такой запрет мог бы оказать на семью бенефициара, поставив его жену и детей в положение острой социальной и финансовой уязвимости.
Mr. Ismayil-Zada (Azerbaijan): Azerbaijan fully supports the comprehensive ban and destruction of anti-personnel mines, and envisages a full ban and destruction of anti-personnel mines throughout the world as an impetus to global security and the welfare of the world community. Г-н Исмаил-заде (Азербайджан) (говорит по-английски): Азербайджан полностью поддерживает всеобъемлющее запрещение и ликвидацию противопехотных мин и выступает за полный запрет и уничтожение противопехотных мин во всем мире в качестве стимула для укрепления глобальной безопасности и повышения благосостояния мирового сообщества.
2007: Withdrawal of ban on adult literacy program by non-state providers - A 1997 ban imposed on the adult literacy program by non-state providers, in particular NGOs, was withdrawn as the Government was not implementing such programs. Введенный в 1997 году запрет на реализацию негосударственными структурами, в частности НПО, программы обучения грамоте взрослого населения отменен, поскольку само правительство не осуществляло такие программы.
In 2005, the name "Emek Partisi" was reinstalled after the European Court of Human Rights held the ban was a violation of Article 11 of the European Convention on Human Rights. Современное название с 2005 года, после того как Европейский суд по правам человека признал запрет нарушающим статью 11-ю Европейской конвенции по правам человека.
(vi) A ban on the dumping of waste from factories and of chemicals, oil and other substances harmful to marine living resources; установлен запрет на сброс промышленными и нефтеперерабатывающими предприятиями химических веществ, которые могут нанести ущерб живым морским ресурсам;
However, because the resolution has been proposed by the Economic and Social Council, the text should specify the areas within the Council's competence that are covered by the ban on discrimination. Вместе с тем, поскольку резолюция предложена Советом, в тексте должно быть конкретно указано, в каких областях, относящихся к компетенции этого органа, действует запрет на дискриминацию.
The ban on imports of Somali livestock imposed by Saudi Arabia because of suspected Rift Valley Fever (RVF) has been the cause of significant loss of livelihood for the Somali people, many of whom depend on the livestock trade. Введенный Саудовской Аравией запрет на импорт из Сомали живого скота, который может быть заражен энзоотическим гепатитом, привел к значительному ухудшению жизни сомалийцев, многие из которых зависят от торговли скотом.
This right is set forth in article 26 (2) of the Sudanese Constitution and in the Political Association Act, passed on 1 January 1999, which lifted the ban on political parties that had been in effect for the previous 10 years. Это право изложено в статье 26(2) суданской Конституции и в принятом 1 января 1999 года Законе об организации политических ассоциаций, ликвидировавшем запрет на политические партии, действовавший в предыдущие десять лет.