Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
Nevertheless, it is anticipated that the ban will reduce the total amount of waste traded.Ibid. Тем не менее полагают, что этот запрет позволит снизить общий объем торговли отходами 49/.
I'm curious: the person whose life you saved once campaigned for a ban on concealed carrying. 'очу поинтересоватьс€: человек, чью жизнь вы спасли, участвовал в агитации за запрет на скрытое ношение.
If California is any indicator, a ban on driver's licenses won't be effective in keeping undocumented workers off the road. Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников.
Moreover, should the ban on helicopter flights stay in place until 30 June 2007, potential savings could amount to $6,689,900. Кроме того, если до 30 июня 2007 года запрет на полеты вертолетов не будет отменен, потенциальная экономия средств может составить 6689900 долл.
A prohibition banning "hate speech" which is part of most General Terms of Business provides the legal basis for the ban on right-wing extremist material. Основанием для этого служит запрет агрессивных материалов, предусмотренный в типовых условиях большинства провайдеров.
The result was that the United Republic of Tanzania had become the first East African country to have the ban lifted. В результате в отношении Объединенной Республики Танзания - первой из восточно-африкан-ских стран - этот запрет был снят.
Despite an import ban imposed by Saudi Arabia in 2000, livestock exports continue to be the largest traded commodity for Somalia. Несмотря на введенный Саудовской Аравией в 2000 году запрет на импорт, экспортируемый скот по-прежнему занимает первое место среди всех товаров, которые продают Сомали.
The export ban was reimposed in 2000 and has been in effect albeit poorly enforced, under changing transitional administrations. Запрет на экспорт был вновь введен в 2000 году и действовал при сменявших друг друга переходных администрациях, хотя соблюдение этого запрета контролировалось неэффективно.
The source further reports -Alouane had previously been banned from exercising his profession as a teacher, but this ban was lifted in 2003. Источник далее сообщает, что ранее г-ну аль-Алуану было запрещено работать по специальности учителя, но в 2003 году этот запрет был снят.
Authorities rigorously impose this ban, and persons involved in unregistered groups receive warnings or may be sentenced to up to two years imprisonment. Власти строго проводят в жизнь этот запрет, и лица, участвующие в деятельности незарегистрированных групп, получают предупреждения или могут быть приговорены к тюремному заключению сроком до двух лет.
The ban has also prevented Rohingya from gathering in local mosques to pray and celebrate religious festivals; Buddhists religious gatherings have reportedly not been disrupted. Запрет не позволяет также рохингья, в частности, встречаться в местных мечетях для молитвы и отправления религиозных праздников; при этом, как сообщается, религиозным собраниям буддистов не чинится никаких препятствий.
And we saw the last proud product of this house, the nuclear-test ban, derailed and reductions authorized in lead-times for possible new nuclear tests. Видели мы, наконец, и то, как выбился из колеи последний славный продукт нашей фирмы - запрет на ядерные испытания и как были санкционированы сокращения в сроках на предмет возможных новых ядерных испытаний.
China instituted a logging ban after severe flooding, due in part to overcut watersheds, which escalated imports of industrial roundwood from tropical and temperate sources. После крупного наводнения, которое отчасти было вызвано проведением чрезмерных рубок на водозаборе, Китай ввел запрет на лесозаготовки, что вызвало резкий рост импорта делового круглого леса из стран тропической и умеренной зон.
The ban also severely disrupted the provision of health services such as anti-retrovirals for AIDS patients, tuberculosis treatment and medication and care for other chronic conditions. Кроме того, запрет также негативно сказался на распространении медикаментов и лечении пациентов, в частности, больных СПИДом (антиретровирусная терапия), туберкулёзом и другими хроническими заболеваниями.
After 2009, when a ban on gambling establishments, almost all slot clubs disappeared, and appeared only in a specially authorized gambling zones. После 2009 года, когда ввели запрет на азартные заведения, почти на всей территории страны слот-клубы исчезли и появились в специально разрешённых игорных зонах, вдобавок множество заведений перешло в онлайн бизнес.
A photographing ban was introduced in 2011 by the Västerbotten County Council, citing the integrity of patients and personnel. В 2011 году Советом провинции (лена) Вестерботтен был введён запрет фотографирования в учреждениях здравоохранения, ссылаясь на необходимость защиты частной жизни пациентов и персонала.
The principal trade provision in the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer 3/ is the ban on trade with non-parties. Главным касающимся торговли положением в Монреальском протоколе по веществам, разрушающим озоновый слой 3/, является запрет на торговлю с государствами, не являющимися его сторонами.
The test ban is not in force, IAEA and OPCW are under-funded and the BWC is toothless. Судите сами: запрет на испытания не вступил в силу, МАГАТЭ и ОЗХО недофинансируются, а КБО носит "беззубый" характер.
His delegation would therefore favour a convention imposing a total ban, which would have the merit of protecting countries lacking specific legislation. Поэтому его делегация выступит в поддержку такой конвенции, которая предпишет полный запрет, оказывая тем самым добрую услугу странам, в которых нет специального законодательства на этот счет.
The ban on United Nations helicopter flights in Eritrean airspace, introduced in October 2005, remained in force, resulting in increased requirements for road transportation. Оставались в силе все ранее введенные властями Эритреи ограничения в отношении МООНЭЭ, включая введенный в октябре 2005 года запрет на полеты вертолетов Организации Объединенных Наций в воздушном пространстве Эритреи, что потребовало увеличения объемов наземных перевозок.
The Government has been working diligently to ensure that the United Nations ban on blood diamonds is respected by every citizen and resident in Sierra Leone. Правительство последовательно принимает все возможные меры к тому, чтобы введенный Организацией Объединенных Наций запрет на торговлю «кровавыми» алмазами соблюдали все граждане и лица, проживающие в Сьерра-Леоне.
Some want that partnership to include trade in advanced weaponry-witness the recent push to remove the EU's 15-year-old ban on arms sales to China. Некоторые страны заинтересованы в том, чтобы включить в сферу такого партнерства торговлю современным оружием - свидетельством чему являются недавние попытки снять действующий в ЕС 15 лет запрет на продажу оружия Китаю.
Religious groups as such were prohibited from taking a partisan stance, i.e. supporting a particular political party, but the ban did not apply to their members as individuals. В том что касается политической деятельности религиозных групп, г-н Ким уточняет, что этим группам как таковым запрещено занимать предвзятую позицию, то есть, поддерживать определенную политическую партию, но что этот запрет не распространяется на их членов как частных лиц.
Despite the Panel's many requests, central government did not assist the Panel in its efforts to document and monitor violations of the ban in Abidjan. Сами члены Группы в августе снабдили работников аэропорта и государственных чиновников копиями списков лиц, на которых распространяется запрет на поездки.
On 10 June 2009, the Ständerat (upper house of the Swiss parliament) defeated a proposal to lift the ban for the second time. 10 июня 2009 года Совет кантонов (одна из палат парламента) отклонил предложение о снятии запрета во второй и последний раз; тем самым запрет остался в силе.