Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
(a) A ban on meetings, demonstrations and strikes; а) запрет на проведение митингов, демонстраций и забастовок;
Objectives in this field should include a nuclear test ban and the promotion of the establishment of denuclearized or nuclear-free zones in all parts of the world. Цели в этой области должны заключаться в том, чтобы обеспечить запрет на ядерные испытания и содействовать созданию зон, свободных от ядерного оружия, или безъядерных зон во всех районах земного шара.
Only a comprehensive nuclear test ban prohibiting all types of test can meet these objectives. Такого рода задачи могут быть решены только посредством установления всеобъемлющего запрещения испытаний, предусматривающего запрет всяких испытаний.
Let me add that a comprehensive test ban would be a contradiction in terms if it did not forbid absolutely all nuclear tests. Я хотел бы добавить к этому, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний носило бы противоречивый характер по своим условиям, если бы запрет не распространялся абсолютно на все ядерные испытания.
Our objective remains the achievement next year of the conclusion of a truly meaningful ban, one which will prohibit all nuclear-weapon testing and all other nuclear explosions. Наша цель по-прежнему состоит в том, чтобы добиться заключения в будущем году договора о реальном запрещении, согласно которому был бы наложен запрет на испытания всех видов ядерного оружия и всех ядерных устройств.
The momentum must be maintained, and more States should accede to the Treaty in order to ensure a global ban on chemical weapons. Необходимо сохранить набранный темп и обеспечить присоединение к этому документу новых государств, что позволило бы поставить химическое оружие под глобальный запрет.
Former First Party Secretary Rakhmon Nabiyev was elected the new President, and he soon lifted the ban on the Communist Party. Новым президентом был избран бывший первый секретарь партии Рахмон Набиев, который вскоре отменил запрет на деятельность Коммунистической партии.
Such acts include a ban on individual and public freedoms along with acts of injustice as well as actions that are degrading to human dignity. Сюда относится запрет на осуществление личных и коллективных свобод, сопровождаемый актами несправедливости, а также действиями, унижающими человеческое достоинство.
(e) A bilateral nuclear-test ban. ё) двусторонний запрет на ядерные испытания.
That is why we welcome the parallel focus on such arms, including so-called micro-disarmament, and an early total ban on the use of anti-personnel landmines. Поэтому мы приветствуем параллельную работу по этим вооружениям, включающую так называемое микроразоружение и скорейший полный запрет на применение противопехотных мин.
However, the only real solution is a total ban on anti-personnel landmines, including their production, stockpiling, transfer and use. Однако единственно подлинное решение - это полный запрет на противопехотные наземные мины, включая их производство, накопление, передачу и использование.
He explained that the ban on those newspapers had been lifted, and his delegation could provide the Committee with copies published since June 1995. Г-н Ядуду уточняет, что уже давно запрет на эти газеты был снят, и делегация Нигерии передает Комитету газетные номера, которые вышли после июня 1995 года.
I just wanted to check in and make sure you're aware... that your ban on organized sports in this family has been violated. Я хотел спросить, в курсе ли ты, что запрет на командные игры в нашей семье нарушен.
In line with the EU Pregnant Workers Directive (Council Directive 92/85), the United Kingdom has introduced a two-week ban on working after childbirth. В соответствии с директивой ЕС, касающейся беременных женщин-работниц (директива Совета 92/85), Соединенное Королевство установило двухнедельный запрет на работу женщины после родов.
For the Federal Republic of Germany the ban on discrimination on the ground of race follows from the right to human dignity. Для Федеративной Республики Германии запрет на дискриминацию по признаку расы обусловлен правом на уважение человеческого достоинства.
Over the reporting period a ban was imposed on the first Bosnian Serb Army Corps because of their non-compliance with demining requirements. В течение периода, охваченного докладом, соответствующий запрет также был введен в отношении 1-го боснийско-сербского армейского корпуса за несоблюдение правил проведения операций по разминированию.
One representative explained that his country even had a total ban on methyl bromide use and was conducting a study to ascertain whether there was any illegal use of the substance. Один из представителей пояснил, что его страна даже ввела полный запрет на использование бромистого метила и проводит исследование, цель которого заключается в том, чтобы выяснить, имеет ли место незаконное применение данного вещества.
Whether consideration of Article 23, paragraph 2, of the Charter (the ban on re-election of non-permanent members) is relevant in this context. Уместно ли в этом контексте рассмотрение пункта 2 статьи 23 Устава (запрет на переизбрание непостоянных членов).
The latter, in cooperation with the media, could rapidly heighten awareness which would lead to action, such as the recent international ban on landmines. Последние, взаимодействуя со средствами массовой информации, могли бы обеспечить резкое повышение уровня информированности, в результате чего были бы приняты такие меры, как введенный недавно международный запрет на наземные мины.
Prior to the Brcko arbitration decision on 14 February, SFOR imposed a temporary ban on training and movement activities conducted by the parties' military units. До принятия 14 февраля арбитражного решения в отношении Брчко СПС ввели временный запрет на боевую подготовку и передвижение, проводимые воинскими подразделениями сторон.
This ban was lifted on 10 March, although the parties still have to apply for permission to move and train their units. Этот запрет был отменен 10 марта, хотя стороны по-прежнему должны запрашивать разрешение на передвижение и боевую подготовку своих подразделений.
A package of assistance would be made available under the condition that a progressive ban on poppy cultivation was being imposed by the respective authorities. При условии, что соответствующие власти будут вводить прогрессивный запрет на выращивание опийного мака, предусматривается комплекс мероприятий по оказанию помощи.
The ban on the Chamorro language and cultural traditions and the illegal seizure of Chamorro land through executive orders provided abundant proof of that. Запрет на язык чаморро и его культурные традиции, незаконный захват земель в соответствии с исполнительными приказами убедительно свидетельствует об этом.
"'Lazlo' supports Hauser's travel abroad ban." "Ласло" поддерживает запрет на выезд Хаузера.
The Georgian legislation does not ban all forms of discrimination directly or use the term "discrimination" itself. Положений, прямо налагающих запрет на какого бы то ни было рода дискриминацию, и самого термина "дискриминация" в законодательстве Грузии не содержится.