Negative impacts are not expected from a ban of PCN. |
Предполагается, что запрет ПХН не вызовет негативных последствий. |
The ban includes all uses except in transportation. |
Запрет включает все виды применения, за исключением транспортировки. |
Academic and civil society organizations have asked for a ban of all advertisement to primary-school children. |
Научные организации и организации гражданского общества просили ввести запрет на все виды рекламы в начальных школах. |
Such a ban would inhibit the development of nuclear weapons, contribute to nuclear disarmament and prevent further damage to the environment. |
Такой запрет препятствует развитию ядерного оружия, способствует ядерному разоружению и предотвращает дальнейший ущерб для окружающей среды. |
The Council further reiterated the ban on Somali charcoal in resolutions 2060 (2012) and 2111 (2013). |
Совет далее подтвердил запрет в отношении сомалийского древесного угля в резолюциях 2060 (2012) и 2111 (2013). |
The same tribunal lifted the minors' ban to leave the country. |
Тот же суд снял запрет, касавшийся выезда из страны этих несовершеннолетних. |
In order to be effective, the ban should cover all types of advertising, promotion and sponsorship conducted by the industry. |
Чтобы такой запрет был эффективным, он должен охватывать все виды рекламы, стимулирования продажи и спонсорства, осуществляемые промышленностью. |
The State promulgated and implemented a series of 83 environmental standards for motorized vehicles, including a complete ban on the use of leaded petrol. |
Государство провозгласило и ввело 83 экологических норматива для транспортных средств, включая полный запрет на использование этилированного бензина. |
Sweden has seen increased public support for the ban, with support greatest among young people. |
Общественное мнение Швеции все активнее поддерживает данный запрет, причем наибольшей поддержкой он пользуется среди молодежи. |
According to S 42 Civil Status Act: Previous Marriage a ban: |
В соответствии с разделом 42 Закона об актах гражданского состояния - Запрет в связи с предыдущим браком: |
If a State party decided to introduce or maintain such a ban, it should enter a reservation to the Covenant. |
Если государство-участник решает наложить или сохранить подобный запрет, оно должно в таком случае сделать оговорку к Пакту. |
That ban was in place to ensure that political activities and promotion of democratic rights remained the preserve of Ethiopian citizens. |
Этот запрет основан на стремлении предоставить решение вопросов ведения политической деятельности и отстаивания демократических прав гражданам Эфиопии. |
One essential step in the process should be a legal ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. |
Одним существенным шагом в этом процессе должен стать юридический запрет на производство расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения. |
A treaty should include, apart from banning production, a ban on transfers, acquisition and related assistance activities. |
Помимо запрещения производства, договор должен включать запрет на передачи, приобретение и на соответствующую деятельность по содействию. |
A total ban of smoking in public and private workplaces has been legislated. |
Был законодательно закреплен полный запрет на курение на рабочих местах в государственном и частном секторе. |
In response there was a logging ban and payment for ecosystem services programmes in China. |
В результате в Китае был наложен запрет на вырубку леса и началось осуществление программ по оплате экосистемных услуг. |
The ban was not fully lifted until April 2013. |
Запрет был полностью снят лишь в апреле 2013 года. |
However, protestors routinely defied the ban, leading to the use of mass arrests and excessive force by security forces. |
Тем не менее протестующие регулярно нарушали этот запрет, что приводило к массовым арестам и чрезмерному применению силы сотрудниками сил безопасности. |
In March 2013, the President of Burundi imposed a two-month ban on mining activities with a view to formalizing the artisanal mining sector. |
В марте 2013 года в целях формализации сектора кустарной горной добычи президент Бурунди установил двухмесячный запрет на ведение горнодобывающей деятельности. |
In the interim, in the absence of certification, the ministerial ban on sale of minerals from Bisie remains in place. |
Тем временем, ввиду отсутствия сертификации, сохраняется запрет министерства на продажу минерального сырья из Биси. |
First, nuclear disarmament and the ban on the production of fissionable material should not be seen as competing issues. |
Во-первых, ядерное разоружение и запрет на производство расщепляющегося материала не следует рассматривать как конкурирующие проблемы. |
It is therefore unclear whether the ban on demonstrations remains in place. |
Ввиду этого неясно, остается ли запрет на проведение демонстраций в силе. |
The family code, due for adoption in 2015, would contain a full ban on corporal punishment. |
Семейный кодекс, который должен быть принят в 2015 году, будет содержать полный запрет на применение телесных наказаний. |
A ban on the consumption of alcoholic drinks, including beer, in public places has also been introduced. |
Также введен запрет на распитие алкогольных напитков (в т.ч. пива) в общественных местах. |
The law imposes a ban on discrimination and violence in physical fitness activities and sports. |
Законом установлен запрет на дискриминацию и насилие в области физической культуры и спорта. |