Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
And much to our satisfaction, 141 countries have now signed the ban on nuclear testing which was negotiated so recently in this chamber. К нашему немалому удовлетворению, сейчас уже 141 страна подписала запрет на ядерные испытания, переговоры по которому велись совсем недавно здесь в зале.
A ban on participating in the discussions would probably be detrimental to the interests of the Committee. Наконец, он считает, что запрет на участие в обсуждении, вероятно, может нанести ущерб интересам Комитета.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
The total ban on the import of petrol and diesel has continued since 2 November 2008, with the exception of small quantities delivered to UNRWA. Полный запрет на импорт бензина и дизеля продолжается со 2 ноября 2008 года, за исключением небольших объемов, доставляемых БАПОР.
The ban on the import of spare parts necessary to maintain the electrical network and bring it up to full capacity exacerbates this situation. Запрет на импорт запасных частей, необходимых для поддержания нормальной работы электросети и полной эксплуатации ее мощностей, усугубляет сложившуюся ситуацию.
The first, as we see it, could be a ban on the transfer of APLs. Первым из них, как нам видится, мог бы стать запрет на передачу противопехотных мин.
As regards polygamy in a common household, this phenomenon continues to occur despite the criminal ban and punishment in the form of imprisonment for up to two years. Что касается многоженства, связанного с ведением общего хозяйства, то, несмотря на уголовный запрет и наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет, это явление продолжает иметь место.
In Ukraine, a ban on leaded petrol will enter into force in 2003 and the same is expected for Russia. На Украине запрет на использование этилированного бензина вступит в силу в 2003 году, что также ожидается и в России.
The ban on lead in petrol had brought about a substantial decrease in lead emissions and a fall in urban concentrations. Запрет на использование свинца в бензине привел к значительному уменьшению выбросов свинца и его концентраций в городах.
In the case of ships that move from an OECD country to a non-OECD country, the Basel ban should apply. Когда такие суда направляются из какой-либо страны ОЭСР в страну, не являющуюся ее членом, к ним должен применяться запрет, предусмотренный в Базельской конвенции.
With the entry into force of Security Council resolution 1343 (2001) the Government of Liberia indicated that it would comply with the ban. После вступления в силу резолюции 1343 (2001) Совета Безопасности правительство Либерии заявило, что оно будет соблюдать этот запрет.
The training and movement ban on elements of the 3rd Bosnian Serb Army Corps was lifted by Multi-National Division on 20 March. Запрет на проведение учебных мероприятий и перемещение войск, распространяющийся на подразделения третьего боснийско-сербского армейского корпуса, был отменен многонациональной дивизией 20 марта.
In Afghanistan, a ban on poppy cultivation, imposed by the Taliban in July 2000, was effectively implemented in 2001. Запрет на культивирование опия в Афганистане, введенный движением "Талибан" в июле 2000 года, эффективно осуществлялся в 2001 году.
The Convention contains provisions not only for a total ban on anti-personnel mines, but also on international cooperation and assistance in mine action. Конвенция содержит положения, предусматривающие не только полный запрет противопехотных мин, но также и международное сотрудничество и помощь в деятельности, связанной с разминированием.
For its part, his delegation favoured a convention imposing a comprehensive ban on both reproductive and therapeutic cloning of human beings. Его делегация, со своей стороны, выступает за конвенцию, налагающую полный запрет на клонирование человека как в целях воспроизводства, так и в лечебных целях.
A comprehensive ban on human cloning would have a deterrent effect on individuals and States wishing to pursue research involving the cloning of human beings. Всеобъемлющий запрет клонирования человека окажет сдерживающее воздействие на людей и на государства, желающих проводить исследования, связанные с клонированием человеческих особей.
And the law does not impose a ban on strikes except when they are likely to disturb the peace through resorting to riots and vandalism. И закон не налагает запрет на забастовки за исключением случаев, когда они могут нарушить общественный порядок, провоцируя бесчинства и вандализм.
International movements of wastes have increased owing to waste "recycling" programmes that make it possible to circumvent the ban introduced by the 1989 Basel Convention. Объем международных перевозок отходов рос под прикрытием программ "переработки", с помощью которых удалось обойти запрет, наложенный Базельской конвенцией 1989 года.
The ban imposed by the Lebanese authorities on the admission of building materials to the Tyre camps necessitated a reprogramming of the shelter rehabilitation programme. Запрет, введенный ливанскими властями на ввоз строительных материалов в лагеря, расположенные в районе Тира, заставил пересмотреть программу восстановления жилья.
The ban on United States citizens travelling to Cuba eliminates the possibility of tapping that natural market, potentially the most lucrative for Cuban tourism companies. Запрет на осуществление гражданами США поездок на Кубу исключает возможность использования ресурсов этого естественного рынка, потенциально наиболее привлекательного для кубинских туристических компаний.
We will impose an expanded visa ban on those responsible for the most egregious violations of human rights - as well as their family members. Мы распространим запрет на получение виз на тех, кто повинен в совершении наиболее тяжких нарушений прав человека, а также на членов их семей.
The ban was eventually lifted and operations of the United Nations Combined Air Service for Somalia (UNCAS) resumed on 8 July. В конце концов запрет был снят, и операции Единой службы воздушных перевозок Организации Объединенных Наций (ЮНКАС) для Сомали возобновились 8 июля.
Other cloning techniques such as adult stem cell research did not pose a problem and would not be covered by a comprehensive ban. Другие методы клонирования, такие, как исследование взрослой стволовой клетки, не вызывали вопросов, и на них не должен распространяться общий запрет.
According to that view, such a ban would send the wrong signal to the international community, since it might implicitly authorize the creation and destruction of embryos for experimental purposes. Согласно этой точке зрения, подобный запрет даст ложный сигнал международному сообществу, поскольку он может косвенно санкционировать создание и разрушение эмбрионов для экспериментальных целей.
Others preferred a convention providing for a comprehensive ban, to include cloning for other purposes, such as therapeutic and experimental purposes. Другие высказались за разработку конвенции, предусматривающей всеобъемлющий запрет, который включает клонирование и для других целей, например для терапевтических и экспериментальных.