Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
It has been observed that the instructions of psychiatric hospital wards do not always respect a principle known as the ban on institutional authority. Отмечается, что инструкции, существующие в службах психиатрических больниц, не всегда соблюдают принцип, известный как запрет на институциональные полномочия.
In March, 2004 the workplace ban on smoking was introduced in all places of work, including licensed premises. В марте 2004 года на всех рабочих местах, включая помещения, в которых разрешена продажа спиртных напитков, был введен запрет на курение.
In 1997, President Clinton permanently banned the export or transfer of anti-personnel landmines and we are seeking to universalize this ban in the Conference on Disarmament. В 1997 году президент Клинтон ввел постоянный запрет на экспорт и передачу противопехотных наземных мин, и мы стремимся сделать с помощью Конференции по разоружению таким образом, чтобы этот запрет соблюдался во всем мире.
A ban on the use of chrysotile is expected to have significant benefits through a reduction in illness and deaths from future exposure to the material. Предполагается, что запрет на использование хризотила принесет значительную пользу в плане сокращения заболеваемости и смертности в результате воздействия этого материала в будущем.
Hungary has no ban on cluster weapons Венгрия не подписала запрет на кассетное оружие.
There are a few exemptions to the ban but these are restricted in scope and operate for a limited time. Имеется несколько исключений, не подпадающих под этот запрет, однако они ограничены по сфере охвата и сроку действия.
Neither pregnant women nor young mothers can be executed in Morocco, but there was no such ban for either under the Mexican Criminal Code. Смертная казнь запрещена в отношении как беременных, так и женщин, недавно ставших матерями, в Марокко, однако такой запрет не предусмотрен ни для тех, ни для других в Уголовном кодексе Мексики.
The Managing Director reiterated the ban effective 1 November 2004, in part because commanders of the warring factions were running the operations. Директор-распорядитель вновь подтвердил запрет 1 ноября 2004 года, отчасти из-за того, что этими работами руководят командиры воюющих группировок.
The ban on commercial traffic, including transport, is also preventing many women from travelling to the town of Nyala to work as domestic labourers. Запрет на коммерческие перевозки, в том числе на работу коммерческого транспорта, лишает также многих женщин возможности ездить в город Ньяла для того, чтобы работать там в качестве домашней прислуги.
We are convinced that a comprehensive and no-threshold ban on any nuclear explosions is an effective means of restraining the qualitative improvement of nuclear warheads. Убеждены, что всеобщий и беспороговый запрет на любые ядерные взрывы является эффективным средством сдерживания деятельности по качественному совершенствованию ядерных зарядов.
As an additional remark, EC estimates that a trade ban will have a neutral economic impact on the current traders of mercury in the EU. В порядке дополнительного замечания следует отметить, что в ЕС проведены оценки, согласно которым запрет на торговлю ею окажет нейтральное экономическое воздействие на нынешних торговцев ртутью в ЕС.
WMC added that in March 2007 the Government attempted to impose a ban on women with children under the age of 5 from seeking overseas employment. ШМС добавляет, что в марте 2007 года правительство попыталось ввести запрет на трудоустройство за рубежом женщин с детьми в возрасте моложе пяти лет.
Doctor's degree, Thesis: "Participation ban for the prosecuting attorney on grounds of bias" Докторская диссертация на тему «Запрет на участие прокурора по причине предвзятости»
A ban on travel abroad by an Omani for a period equal to the duration of the custodial penalty to which he has been sentenced. Запрет на поездки за рубеж подданного Омана на период, равный сроку наказания в виде лишения свободы, к которому он был приговорен.
Views were divided on the issue of whether or not to amend the 1967 OST to extend the ban to cover all weapons. Разошлись мнения по проблеме - корректировать или нет ДКП 1967 года, чтобы распространить запрет на все оружие.
sports and culture, public life, media, ban on violence. спорт и культура, общественная жизнь, СМИ, запрет на насилие.
Sweden supported a total ban on reproductive cloning, which violated human dignity, and planned to introduce legislation to that effect. Швеция поддерживает полный запрет клонирования в целях воспроизводства, которое нарушает человеческое достоинство, и она собирается принять по этому вопросу соответствующее законодательство.
The ban will remain in place until local authorities can confirm that the threat of BSE has been eliminated. Запрет будет оставаться в силе до того, пока местные органы власти не подтвердят, что угроза эпидемии губчатой энцефалопатии устранена.
The ban not only targeted all activities carried out by the organizations, but also covered all acts performed to support them. Запрет касается не только всей деятельности, осуществляемой такими организациями, но и распространяется на все действия, осуществляемые для их поддержки.
Savings if the ban on helicopters stays in place until 30 June 2007 Экономия, если запрет на полеты вертолетов не будет отменен до 30 июня 2007 года
Of greatest significance is the ban on transfers to non-State actors, who have been largely responsible for political instability in the subregion, as elsewhere. Огромное значение имеет запрет на передачу вооружений негосударственным субъектам, которые в наибольшей степени ответственны за политическую нестабильность в субрегионе и за его пределами.
Adopted in June this year, the Convention, inter alia, places a ban on arms transfers and their manufacturing materials into, from or through West Africa. Эта Конвенция, принятая в июне нынешнего года, вводит, в частности, запрет на перемещение оружия и используемых в его производстве материалов в регион Западной Африки, из него и через его территорию.
Inter alia, the Convention places a ban on arms transfers into, from and through West Africa. Среди прочего, в Конвенции вводится запрет на поставки вооружений в Западную Африку, из Западной Африки и внутри этого региона.
Sawnwood exports from Malaysia were expected to remain firm after Indonesia proposed an export ban in late 2004. С учетом того, что в конце 2004 года Индонезия предложила ввести запрет на экспорт, можно ожидать, что экспорт пиломатериалов Малайзии будет оставаться устойчивым.
The siege is being tightened on exchanges between American and Cuban churches, and there is a ban on humanitarian donations to Cuban religious organizations. Кроме того, наблюдается ужесточение режима в области обмена между американскими и кубинскими церквями, и наложен запрет на оказание гуманитарной помощи кубинским религиозным организациям.