It has been observed that the instructions of psychiatric hospital wards do not always respect a principle known as the ban on institutional authority. |
Отмечается, что инструкции, существующие в службах психиатрических больниц, не всегда соблюдают принцип, известный как запрет на институциональные полномочия. |
In March, 2004 the workplace ban on smoking was introduced in all places of work, including licensed premises. |
В марте 2004 года на всех рабочих местах, включая помещения, в которых разрешена продажа спиртных напитков, был введен запрет на курение. |
In 1997, President Clinton permanently banned the export or transfer of anti-personnel landmines and we are seeking to universalize this ban in the Conference on Disarmament. |
В 1997 году президент Клинтон ввел постоянный запрет на экспорт и передачу противопехотных наземных мин, и мы стремимся сделать с помощью Конференции по разоружению таким образом, чтобы этот запрет соблюдался во всем мире. |
A ban on the use of chrysotile is expected to have significant benefits through a reduction in illness and deaths from future exposure to the material. |
Предполагается, что запрет на использование хризотила принесет значительную пользу в плане сокращения заболеваемости и смертности в результате воздействия этого материала в будущем. |
Hungary has no ban on cluster weapons |
Венгрия не подписала запрет на кассетное оружие. |
There are a few exemptions to the ban but these are restricted in scope and operate for a limited time. |
Имеется несколько исключений, не подпадающих под этот запрет, однако они ограничены по сфере охвата и сроку действия. |
Neither pregnant women nor young mothers can be executed in Morocco, but there was no such ban for either under the Mexican Criminal Code. |
Смертная казнь запрещена в отношении как беременных, так и женщин, недавно ставших матерями, в Марокко, однако такой запрет не предусмотрен ни для тех, ни для других в Уголовном кодексе Мексики. |
The Managing Director reiterated the ban effective 1 November 2004, in part because commanders of the warring factions were running the operations. |
Директор-распорядитель вновь подтвердил запрет 1 ноября 2004 года, отчасти из-за того, что этими работами руководят командиры воюющих группировок. |
The ban on commercial traffic, including transport, is also preventing many women from travelling to the town of Nyala to work as domestic labourers. |
Запрет на коммерческие перевозки, в том числе на работу коммерческого транспорта, лишает также многих женщин возможности ездить в город Ньяла для того, чтобы работать там в качестве домашней прислуги. |
We are convinced that a comprehensive and no-threshold ban on any nuclear explosions is an effective means of restraining the qualitative improvement of nuclear warheads. |
Убеждены, что всеобщий и беспороговый запрет на любые ядерные взрывы является эффективным средством сдерживания деятельности по качественному совершенствованию ядерных зарядов. |
As an additional remark, EC estimates that a trade ban will have a neutral economic impact on the current traders of mercury in the EU. |
В порядке дополнительного замечания следует отметить, что в ЕС проведены оценки, согласно которым запрет на торговлю ею окажет нейтральное экономическое воздействие на нынешних торговцев ртутью в ЕС. |
WMC added that in March 2007 the Government attempted to impose a ban on women with children under the age of 5 from seeking overseas employment. |
ШМС добавляет, что в марте 2007 года правительство попыталось ввести запрет на трудоустройство за рубежом женщин с детьми в возрасте моложе пяти лет. |
Doctor's degree, Thesis: "Participation ban for the prosecuting attorney on grounds of bias" |
Докторская диссертация на тему «Запрет на участие прокурора по причине предвзятости» |
A ban on travel abroad by an Omani for a period equal to the duration of the custodial penalty to which he has been sentenced. |
Запрет на поездки за рубеж подданного Омана на период, равный сроку наказания в виде лишения свободы, к которому он был приговорен. |
Views were divided on the issue of whether or not to amend the 1967 OST to extend the ban to cover all weapons. |
Разошлись мнения по проблеме - корректировать или нет ДКП 1967 года, чтобы распространить запрет на все оружие. |
sports and culture, public life, media, ban on violence. |
спорт и культура, общественная жизнь, СМИ, запрет на насилие. |
Sweden supported a total ban on reproductive cloning, which violated human dignity, and planned to introduce legislation to that effect. |
Швеция поддерживает полный запрет клонирования в целях воспроизводства, которое нарушает человеческое достоинство, и она собирается принять по этому вопросу соответствующее законодательство. |
The ban will remain in place until local authorities can confirm that the threat of BSE has been eliminated. |
Запрет будет оставаться в силе до того, пока местные органы власти не подтвердят, что угроза эпидемии губчатой энцефалопатии устранена. |
The ban not only targeted all activities carried out by the organizations, but also covered all acts performed to support them. |
Запрет касается не только всей деятельности, осуществляемой такими организациями, но и распространяется на все действия, осуществляемые для их поддержки. |
Savings if the ban on helicopters stays in place until 30 June 2007 |
Экономия, если запрет на полеты вертолетов не будет отменен до 30 июня 2007 года |
Of greatest significance is the ban on transfers to non-State actors, who have been largely responsible for political instability in the subregion, as elsewhere. |
Огромное значение имеет запрет на передачу вооружений негосударственным субъектам, которые в наибольшей степени ответственны за политическую нестабильность в субрегионе и за его пределами. |
Adopted in June this year, the Convention, inter alia, places a ban on arms transfers and their manufacturing materials into, from or through West Africa. |
Эта Конвенция, принятая в июне нынешнего года, вводит, в частности, запрет на перемещение оружия и используемых в его производстве материалов в регион Западной Африки, из него и через его территорию. |
Inter alia, the Convention places a ban on arms transfers into, from and through West Africa. |
Среди прочего, в Конвенции вводится запрет на поставки вооружений в Западную Африку, из Западной Африки и внутри этого региона. |
Sawnwood exports from Malaysia were expected to remain firm after Indonesia proposed an export ban in late 2004. |
С учетом того, что в конце 2004 года Индонезия предложила ввести запрет на экспорт, можно ожидать, что экспорт пиломатериалов Малайзии будет оставаться устойчивым. |
The siege is being tightened on exchanges between American and Cuban churches, and there is a ban on humanitarian donations to Cuban religious organizations. |
Кроме того, наблюдается ужесточение режима в области обмена между американскими и кубинскими церквями, и наложен запрет на оказание гуманитарной помощи кубинским религиозным организациям. |