Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
The ban on nuclear testing is now more necessary than ever. Запрет на ядерные испытания сейчас нужен как никогда ранее.
A ban has been imposed on forced and involuntary labour. В Узбекистане введён запрет на принудительный и подневольный труд.
There were also those States which called for a total ban of cluster munitions. Были и такие государства, которые ратовали за полный запрет кассетных боеприпасов.
We regret that a ban on the production of fissile materials for weapons purposes is still not exactly palpable. Мы сожалеем, что все еще не вполне ощутимо просматривается запрет на производство расщепляющихся материалов оружейного назначения.
The usual criminal sanctions were imposed: fines, prison sentences, professional ban etc. Уголовные санкции являются обычными - штрафы, тюремное заключение, запрет заниматься профессиональной деятельностью и т.д.
In June 2009, ICRC called for the ban to be lifted. В июне 2009 года МККК обратился с призывом снять этот запрет.
The decision to withdraw the registration was upheld resulting in a complete ban of endosulfan use in the Netherlands. Решение об аннулировании разрешения было оставлено в силе, что означало полный запрет на применение эндосульфана в Нидерландах.
A chemical weapons ban should not be hostage to nuclear weapons. Запрет на химическое оружие не должен быть заложником ядерного оружия.
Monarchs have lifted the ban on public feeding. Власти сняли запрет на публичное питание.
Federal assault weapons ban? F. Федеральный запрет боевого оружия: 2.
I'm instating a ban on all complaining, frowning, and negative attitude. Я налагаю запрет на все жалобы, неодобрительные взгляды и негативное отношение.
The ban on research and development into artificial intelligence is, as we all know, a holdover from the Cylon Wars. Запрет на исследования и развитие искусственного интелекта, который, как мы все знаем, пережиток войны с Сайлонами.
MPs have rushed a ban on land mines in just five hours. Парламент ввел запрет на использование мин.
Mr. Miranda (Uruguay) pointed out that the ban on exercising public office was a special feature of the national legislation on missing persons. The ban remained in force throughout the punishment served. Г-н Миранда (Уругвай) отмечает, что запрет на занятие должностей на государственной службе является особенностью национального законодательства, касающегося пропавших без вести лиц, и уточняет, что запрет применяется на протяжении срока действия наказания.
The Security Council should take effective targeted measures against such perpetrators, including a ban on the export or supply of arms, a ban on military assistance, travel restrictions, freezing of assets and a restriction on the flow of financial resources. Совету Безопасности следует применять к таким нарушителям эффективные целенаправленные меры, включающие запрет на экспорт или поставки вооружений, запрет на сотрудничество в военной области, ограничения на передвижение, замораживание активов и ограничение притока финансовых ресурсов.
Then they'll ban us being seen in public. Затем будет запрет на наше появление в обществе.
To strongly support a comprehensive ban on all forms of nuclear - weapon tests without exception, as well as any nuclear explosion, and reaffirm the importance of such ban in the realization of objectives of the Non-Proliferation Treaty. Решительно поддержать всеобъемлющий запрет на все без исключения виды испытаний ядерного оружия, а также на любые ядерные взрывы и подтвердить важность такого запрета для достижения целей Договора о нераспространении.
Meanwhile, although the impact of the Internet ban is not fully apparent at the time of writing, the ban is already affecting the ability of humanitarian staff to effectively communicate information regarding humanitarian needs and response. Тем временем, несмотря на то, что на момент написания доклада запрет Интернета в полную силу не ощущается, он уже сказывается на возможности гуманитарного персонала своевременно сообщать о гуманитарных потребностях и мерах реагирования.
Regarding the ban on demonstrations and public assembly in place since 4 January 2014, the delegation stated that the ban was in line with the law on peaceful demonstrations and was very necessary in order to restore social order and stability and security for society at large. Относительно запрета на проведение демонстраций и публичных собраний, введенного 4 января 2014 года, делегация подчеркнула, что запрет введен в соответствии с законом о мирных демонстрациях, и это было необходимо для восстановления общественного порядка, стабильности и безопасности в масштабах всего общества.
On the current ban on demonstrations and public assembly, the delegation added that the ban was introduced temporarily until the situation had improved and that it applied to public assembly. В связи с нынешним запретом на проведение демонстраций и публичных собраний делегация отметила, что введенный запрет носит временный характер и будет отменен после выправления ситуации и что то же самое касается и публичных собраний.
NEAFC adopted a total ban on discards in 2009 and demanded retrieval of lost gear and removal of unmarked gear. НЕАФК в 2009 году ввела полный запрет на осуществление выбросов рыбы и заявила о необходимости удаления утерянных и немаркированных орудий лова.
The absence of a legislative framework permitting trade union pluralism and the ensuing ban on trade union activities violate the right to freedom of association. Отсутствие законодательной базы, допускающей плюрализм профсоюзов, и вытекающий отсюда запрет на профсоюзную деятельность нарушают право на свободу объединений.
The ban imposed by Al-Shabaab on 6 United Nations agencies and 10 non-governmental organizations in areas under its control in November 2011 continues. Сохраняется наложенный в ноябре 2011 года запрет «Аш-Шабааба» на доступ 6 учреждений Организации Объединенных Наций и 10 неправительственных организаций к районам, находящимся под его контролем.
The song and the novel containing it was banned by the British government, but workers and general public defied the ban, many went to colonial prisons repeatedly for singing it, and the ban was overturned by the Indians after they gained independence from the colonial rule. Песня и повесть, содержащие его запретили к британскому правительству, но работники и общественность нарушила запрет, многие в колониальных тюрьмах неоднократно пели её, и запрет был отменен в Индии после обретения независимости от колониального господства.
A verifiable ban on production would be an important increment to the nuclear disarmament and non-proliferation regime, but without meaningful parallel measures on stockpiles. Canada questions whether a ban of this nature will be as viable, as credible and as effective as it might be. Проверяемый запрет на производство стал бы важным добавлением к режиму ядерного разоружения и нераспространения, однако в отсутствие действенных параллельных мер в отношении запасов Канада сомневается, будет ли запрет такого рода столь же жизнеспособным, убедительным и эффективным, каким он мог бы быть.