Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
The ban on Amazigh first names should be lifted, in accordance with the recommendation made by the Committee on the Rights of the Child in 2012. Следует снять запрет на амазигские имена в соответствии с рекомендацией, вынесенной Комитетом по правам ребенка в 2012 году.
Amendments to the Criminal Code had allowed the harmonization of national legislation with recommendations of the Council of Europe Group of States against Corruption; defamation had been decriminalized; and the ban on unauthorized public comments on court proceedings had been lifted. Внесение поправок в Уголовный кодекс позволило согласовать национальное законодательство с рекомендациями Группы государств Совета Европы против коррупции; была декриминализована клевета; и был снят запрет на несанкционированные комментарии, касающиеся хода судебных процессов.
And what ban would that be, Gobber? И что это за запрет, Плевака?
Did you notice that in the Ten Commandments the ban appears to lie only in the ninth? Вы обратили внимание, что в десяти заповедях запрет лгать появляется только в девятой?
By its resolution 1973 (2011), the Council imposed additional measures relating to Libya, including the authorization to protect civilians, the establishment of a no-fly zone and a ban on flights of Libyan aircraft. Своей резолюцией 1973 (2011) Совет Безопасности ввел дополнительные меры в отношении Ливии, включая санкцию на защиту гражданского населения, создание бесполетной зоны и запрет на полеты ливийских воздушных судов.
For starters, we just lifted the ban on Canadian cattle... where mad cow disease was just found again. Почему нет? Во-первых, мы только что отменили запрет на канадский рогатый скот, где только что снова было обнаружено коровье бешенство.
HRW stated that, despite its various commitments to restore constitutional order to Guinea within 60 days, the coup leaders quickly suspended the country's Constitution and declared a ban on political and union activity, which was lifted and reinstated throughout 2009. ХРУ заявила, что, несмотря на свои различные обязательства по восстановлению конституционного строя в Гвинее в течение 60 дней, руководители переворота быстро приостановили действие Конституции страны и объявили запрет на политическую и профсоюзную деятельность, который был снят и вновь введен в 2009 году.
Other practices prevalent in Saudi Arabia, such as the de facto ban of women from driving, which is a limitation of their freedom of movement, also contribute to the maintenance of such stereotypes. Сохранению подобных стереотипов препятствует также другая существующая в Саудовской Аравии практика, например фактический запрет на вождение женщинами автомобиля, что ограничивает их свободу передвижения.
This ban forbids any restriction of the rights of patients based on internal ward norms, and restrictions must instead be based in law and applied on the basis of individual discretion. Он представляет собой запрет на какое-либо ограничение прав пациентов на основе внутреннего больничного распорядка; ограничения должны быть основаны только на норме закона и применяться по усмотрению врача.
Evidence shows that where there is a total ban on abortion, maternal mortality and morbidity rates increase because doctors are unable or fearful of providing life-saving treatment that might potentially interrupt the pregnancy even when it is the only way to save the woman's life. Как показывает опыт, там, где действует полный запрет на аборты, увеличиваются показатели материнской смертности и заболеваемости, поскольку врачи не могут или боятся предоставить жизненно необходимое лечение, которое потенциально может прервать беременность, даже если это - единственный способ спасти жизнь женщины.
Adopt protective measures, including the freezing of assets and a ban on travel by senior Ugandan officials; принять меры предосторожности, в частности блокировать средства, имеющиеся на счетах, и ввести запрет на поездки высших должностных лиц Уганды;
In a letter to UNMIL dated 29 September 2005, the Managing Director announced that FDA had lifted the ban after devising policy instruments for the effective control and monitoring of pit-sawing. В письме в адрес МООНЛ от 29 сентября 2005 года директор-распорядитель указал, что УЛХ отменило запрет после разработки нормативных документов по обеспечению эффективного контроля и наблюдения за ведением индивидуальных лесозаготовительных работ.
In September, the Government lifted the ban on pit-sawing, which had been imposed by the Forestry Development Authority in 2004 in order to reduce the level of deforestation. В сентябре правительство отменило запрет на индивидуальную лесозаготовку, который был введен Управлением лесного хозяйства в 2004 году для сокращения масштабов обезлесения.
Given the size of the country, an export ban of all natural resources from the Democratic Republic of the Congo would be a very costly and difficult measure to enforce. С учетом размеров страны запрет на экспорт всех природных ресурсов из Демократической Республики Конго был бы очень дорогостоящей и трудно осуществимой мерой.
It was the League's view that the scope of a fissile materials cut-off treaty should be expanded to include a ban on civilian plutonium production. По мнению Лиги, необходимо расширить сферу действия будущего договора о прекращении производства расщепляющегося материала и включить в него запрет на производство плутония для гражданских нужд.
The ban relates only to households since it is estimated that mercury in measuring devices for professional use is not possible to substitute given the technologies currently available and the extensive control of these professional devices. Запрет касается только бытовых приборов, так как, согласно оценкам, ртуть в измерительных приборах для профессионального использования заменить невозможно из-за существующих сейчас технологий, да и контроль за этими профессиональными приборами осуществляется широко.
Second, the negotiating mandate does not specify whether the ban called for under a future treaty should also apply to the production of fissile materials other than those currently used in nuclear weapons. Во-вторых, хотя это не указано в мандате, запрет, предусмотренный будущим договором, должен применяться и к производству иных расщепляющихся материалов, нежели те, которые используются сейчас в ядерном оружии.
I wish I could process this right now, but it is not up to me, and I will handle it as soon as I get a lift on the ban. Я бы хотела помочь вам, но это не от меня зависит, а от того как скоро снимут ваш запрет.
Ensure that countries that ban the sale or use of specified chemicals within their own territories do not export, or permit the export of, those chemicals. Обеспечение того, чтобы страны, которые ввели запрет на продажу или использование конкретных химических веществ в пределах своей территории, не экспортировали эти химические вещества и не разрешали их экспорт.
This ban must not exceed a period of eight days; if circumstances so require, it may be renewed by the investigating judge once, for an equal period of time. Продолжительность этого запрета не должна превышать восьми дней; если того требуют обстоятельства, запрет может быть возобновлен следователем только один раз и на такой же срок.
Two new articles had been added to the Penal Code, one of which contained a ban on acting against "a group with a different perspective on life". К Уголовному кодексу были добавлены две новые статьи, одна из которых содержит запрет на совершение какие-либо действий против "группы с иным жизненным мировоззрением".
In the case of war materiel, including explosives, the national control system based on the Decree-Law of 18 April 1939 provides for a general ban, hence any such exports constitute an exception to the rule. Что касается военного имущества, куда входят и взрывчатые вещества, то национальный режим контроля, установленный Декретом-Законом от 18 апреля 1939 года, предусматривает общий запрет на его поставки, которые, таким образом, осуществляются только в исключительных случаях.
Oman had reported consumption of methyl chloroform in 2003 above its control measure, but in response to a request by the Committee for a plan of action, it had introduced a ban on imports. Оман представил информацию о потреблении метилхлороформа в 2003 году, превышающем его контрольный показатель, но в ответ на просьбу Комитета о представлении плана действий ввел запрет на импорт.
It clarified that the diamond ban could be lifted once Liberia had a transparent and internationally verifiable diamond certification scheme, thus paving the way for Liberia to join the Kimberley Process. Она уточнила, что запрет на экспорт алмазов может быть отменен, как только в Либерии будет внедрена прозрачная и поддающаяся проверке международными станциями система сертификации алмазов, что создаст условия для присоединения Либерии к Кимберлийскому процессу.
(a) A ban on travel, with the exception of any travel undertaken to an agreed upon venue for peace talks; а) запрет на поездки, за исключением каких-либо поездок, предпринимаемых в согласованное место для участия в мирных переговорах;