The ban on United Nations helicopter flights in its airspace and the exclusion from service, in Eritrea, of international personnel of certain nationalities remain in force. |
Сохраняют силу запрет на пролет вертолетов Организации Объединенных Наций в ее воздушном пространстве и недопущение для работы в Эритрее международных сотрудников определенных национальностей. |
Only during a national emergency, when fundamental rights stand suspended, can a blanket ban be imposed (Defence of India Act and Rules thereof). |
Полный запрет на реализацию этих свобод может быть введен только при объявлении общенационального чрезвычайного положения, когда приостанавливается действие основных прав (Закон об обороне Индии и нормы, вытекающие из него). |
The Party had previously notified the Implementation Committee at its thirty-seventh meeting that it continued to implement a ban on the import of CFCs. |
Сторона ранее уведомила Комитет по выполнению на его тридцать седьмом совещании о том, что она по-прежнему сохраняет запрет на импорт ХФУ. |
There was general consensus that it was unfortunate that the import ban that Guatemala had introduced did not cover aerosols that contained CFCs. |
Согласно общему мнению, вызывает сожаление тот факт, что введенный Гватемалой запрет на импорт не охватывает аэрозоли, содержащие ХФУ. |
Fifth, there must be a total ban on the production and stocking of weapons of mass destruction, and this must happen even before we deal with landmines. |
В-пятых, необходимо ввести полный запрет на производство и накопление оружия массового уничтожения, и это должно произойти до того, как мы возьмемся за окончательное решение проблемы, связанной с наземными минами. |
In 2006, the State Government of Kelantan imposed a ban on Mak Yong performances despite UNESCO certifying these as a world cultural heritage. |
В 2006 году правительство штата Келантан установило запрет на представления Мак Ен, несмотря на то, что ЮНЕСКО подтвердила, что они являются всемирным культурным наследием. |
Goal 7: Across India we raise awareness on recycling, the renewal and reuse of paper products and have imposed a ban on plastics. |
Цель 7: Во всех регионах Индии мы проводим кампании по повышению осведомленности о переработке, восстановлении и повторном использовании бумажной продукции; наряду с этим введен запрет на использование пластиковых пакетов. |
The Court had therefore held that a ban on cross-burning carried out with intent to intimidate did not violate the First Amendment. |
Поэтому Суд постановил, что запрет на сожжение креста, совершаемое в целях устрашения, не представляет собой нарушения первой поправки. |
In Europe, there are substitutes available at similar prices for all household applications, so the ban would be easy to implement. |
В Европе по аналогичным ценам можно приобрести доступные заменители для всех бытовых приборов, поэтому там запрет выполнить легко. |
This ban targets all Hg from decommissioned EU chlor-alkali plants for retirement as of 2011 (60). |
Этот запрет предусматривает изъятие всей ртути, полученной с выведенных из эксплуатации хлорщелочных установок на 2011 год (60). |
Most importantly, the a ban on the export of mercury from the European Union will enter into effect in 2011. |
Наиболее значимая из них - это запрет на экспорт ртути из Европейского Союза, который вступит в силу в 2011 году. |
Norway's ban on the use of mercury in products, including dental amalgam, became effective in January 2008. |
В январе 2008 года в Норвегии вступил в силу запрет на использование ртути в различных продуктах, включая стоматологическую амальгаму. |
Consequently, the general ban on discrimination as contained in the European Convention on Human Rights and its Protocol 12 apply in Bosnia and Herzegovina. |
Следовательно, в Боснии и Герцеговине действует общий запрет на дискриминацию, содержащийся в Европейской конвенции о правах человека и Протоколе 12 к ней. |
Further to resolution 63/8, the ban was extended to a designated section of the delegates' restaurant where smoking had earlier still been tolerated. |
В русле резолюции 63/8 запрет на курение был распространен на отдельную секцию в ресторане для делегатов, где раньше курение еще дозволялось. |
Also, a ban on big fish harvesting was announced, to ensure that local fisheries were given an opportunity to replenish. |
Кроме того, был введен запрет на промысел крупной рыбы, с тем чтобы восстановить ее популяцию в местных рыбохозяйственных зонах. |
A ban on residence in a specific location; |
запрет на проживание в определенной местности; |
A ban on frequenting specific places or premises; |
запрет на посещение определенных мест или объектов; |
Although there were many uncertainties about alternatives and substitutes, a total ban on c-OctaBDE had been effective in the EU since August 2004. |
Хотя в отношении альтернативных и заменяющих веществ существует немало неопределенностей, общий запрет на с-окта-БДЭ действует в ЕС с августа 2004 года. |
She stressed that the ban constituted a fundamental violation of girls' human rights and asked whether the Government planned to revisit the question. |
Оратор подчеркивает, что этот запрет является серьезным нарушением прав человека девочек, и спрашивает, планирует ли правительство вновь вернуться к этому вопросу. |
However, the preparation and drafting of the amendment lead to the conclusion that such a broad-based ban could be counterproductive in practice. |
Однако в ходе подготовки и разработки поправки был сделан вывод о том, что столь широкий запрет мог бы быть на практике контрпродуктивен. |
However, the ban was not uniformly enforced across all counties, and insignificant numbers of firearms and ammunition were deposited with LNP. |
Тем не менее этот запрет соблюдался не во всех графствах одинаково, и в органы полиции было сдано лишь незначительное количество огнестрельного оружия и боеприпасов. |
In Britain, we have taken decisive action to promote stability in our banking system, protecting depositors and introducing a temporary ban on short-selling. |
Мы в Великобритании прилагаем решительные усилия для обеспечения стабильности своей банковской системы, защищая вкладчиков и вводя временный запрет на продажи без покрытия. |
In more concrete terms, the values in question are derived from fundamental human rights, like equality before the law and the ban on inhuman treatment. |
Другими словами, эти ценности вытекают из основных прав человека, таких, как равенство перед законом и запрет на бесчеловечное обращение. |
Discriminatory practices against Christians and others such as the censorship of magazine articles and the ban on the importation of religious literature must be lifted. |
Должны быть упразднены такие дискриминационные меры в отношении христиан и других верующих, как цензура журнальных статей и запрет на ввоз религиозной литературы. |
From our perspective, a comprehensive ban on the production of highly enriched uranium and plutonium for weapons purposes is indispensable to stop the nuclear arms race. |
С нашей точки зрения, чтобы остановить гонку ядерных вооружений, необходим всеобъемлющий запрет на производство высокообогащенного урана и плутония оружейного назначения. |