The ban on demonstrations on main roads, was justified by the fact that Seoul was a very populous city with enormous traffic jams. |
Запрет на демонстрации на центральных улицах оправдан тем фактом, что Сеул очень густонаселенный город, страдающий от огромных транспортных пробок. |
To be fully effective, the ban we are looking to negotiate should command the support of as many countries as possible. |
Для того чтобы запрет, который мы собираемся обсуждать, был в полной мере эффективным, он должен получить поддержку максимально большего числа стран. |
It also indicated that EU had introduced a ban on fishing with drift-nets longer than 2.5 kilometres. |
Она также указала, что ЕС ввел запрет на рыбный промысел с помощью дрифтерных сетей длиной более 2,5 км. |
The ban paralysed virtually all relief operations in this isolated area which is generally accessible only by air. |
Этот запрет парализовал практически все операции по оказанию чрезвычайной помощи в этом замкнутом районе, доступ в который практически возможен только по воздуху. |
The flight ban had a particularly serious impact on those locations in northern Bahr Al Ghazal which had been consistently denied air access by the Government. |
Запрет на полеты особенно серьезно сказался на положении населения тех мест в северной части Бахр-эль-Газаля, доступ в которые воздушному транспорту постоянно запрещало правительство. |
He threatened that anyone who violated the ban would be tried before the military courts. |
Министерство пригрозило лицам, нарушающим запрет, что возбудит против них дела в военных трибуналах. |
Additionally, on 6 August, the ban on VRS air and air defence activities due to radar and missile infringements was lifted. |
Кроме того, 6 августа был снят запрет на воздушные и противовоздушные мероприятия ВРС в связи с нарушениями, касающимися радарных и ракетных установок. |
I am proud to say that Sweden was the first State to propose a total ban on this terrible type of weapon. |
Я могу с гордостью сказать, что Швеция стала первым государством, предложившем ввести полный запрет на этот чудовищный вид вооружений. |
It is also my firm hope that States will not wait for the treaty to come into force before they honour this total ban. |
Я также твердо надеюсь на то, что государства не будут ждать, пока договор войдет в силу, прежде чем они станут соблюдать этот полный запрет. |
Austria is determined to continue leading this process by example, with a total national ban of this atrocious weapon. |
Австрия преисполнена решимости и далее показывать пример в этом деле: в нашей стране мы ввели полный запрет на это ужасное оружие. |
The ban on racial discrimination contained in the Federal Constitution Act implementing the Convention covers the entire range of public life and institutions including judicial courts and administrative authorities. |
ЗЗ. Запрет расовой дискриминации, предусмотренный в Федеральном конституционном законе, обеспечивающем осуществление Конвенции, охватывает все аспекты общественной жизни и учреждения, включая суды и административные органы. |
A ban on transfers of APLs which included major traditional producers of landmines not parties to the Ottawa treaty, would add considerably to a global solution to a global problem. |
Запрет на передачи ППНМ, который охватывал бы основных традиционных производителей наземных мин, не являющихся участниками оттавского Договора, значительно дополнил бы глобальное решение глобальной проблемы. |
There seems to be a wide understanding that a ban on transfers of anti-personnel landmines could be the issue that the CD should address first. |
Пожалуй, есть широкое понимание на тот счет, что запрет на передачи противопехотных мин мог бы стать той проблемой, которой КР следует заняться в первую очередь. |
The President made a statement to the press, indicating the Council's intention to renew sanctions and extend them to include a ban on timber. |
Председатель сделал заявление для прессы, в котором указал на намерение Совета продлить санкции и расширить их, предусмотрев запрет на экспорт древесины. |
Some other delegations favoured a more comprehensive approach, to include also a ban on "therapeutic" cloning for experimental and research purposes. |
Другие делегации высказались в поддержку использования более широкого подхода, который включал бы также запрет на «терапевтическое» клонирование в экспериментальных и исследовательских целях. |
Under our legislation, the judicial authority is the only authority in Peru competent to order a ban on travel out of the country. |
В Перу согласно нашему законодательству запрет на выезд из страны может устанавливать только судебная власть. |
Mr. Pathak (Nepal) said that the ban on women working in the Gulf States had not yet been lifted for domestic work for several reasons. |
Г-н Патак (Непал) говорит, что запрет на работу женщин на дому в государствах Залива еще не отменен по нескольким причинам. |
new explosive ordnance: ban on production, storage/stockpiling, transfer and/or trade and use? |
новые взрывоопасные снаряды: запрет на производство, хранение/накопление, передачу и/или сбыт и использование? |
Most of the EU-15 countries imposed a ban for up to seven years on the free movement of labour even from the new EU members. |
Большинство стран из числа ЕС-15 ввели запрет продолжительностью до семи лет на свободное движение рабочей силы, даже из новых членов ЕС. |
Despite this dialogue and its emphasis on the need to respect women's rights, Herat authorities have announced a ban on co-education. |
Несмотря на диалог, в ходе которого особо отмечалась необходимость уважать права женщин, власти Герата ввели запрет на совместное обучение. |
However, since the proposed ban would deal only with sales and exports, it would not touch upon use, stockpiling or production, as other instruments or proposals do. |
Однако в связи с тем, что предложенный запрет касается только продажи и экспорта мин, то он, в отличие от других договоров и предложений, не коснется их применения, накопления запасов или производства. |
A ban on fissile material production for nuclear weapons or nuclear explosives would enhance global non-proliferation strictures against nuclear weapons. |
Запрет на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств упрочил бы глобальные нераспространенческие структуры, нацеленные против ядерного оружия. |
Nevertheless, the majority of the CD member States have already adhered to the Ottawa Convention, which stipulates a total ban on anti-personnel landmines. |
Между тем большинство государств - членов КР уже присоединились к Оттавской конвенции, которая устанавливает полный запрет на противопехотные наземные мины. |
Thus the proposed ban on the placement of weapons in outer space does not apply to ballistic missiles, warhead platforms or actual warheads travelling through outer space. |
Поэтому предлагаемый запрет на размещение оружия в космосе не относится к баллистическим ракетам, их платформам боеголовок и самим боеголовкам, пролетающим через космическое пространство. |
An effectively verifiable ban on nuclear tests is an essential component of regional and international peace and security and a decisive step towards the elimination of nuclear weapons. |
Поддающийся эффективной проверке запрет на ядерные испытания является основным компонентом регионального и международного мира и решающим шагом на пути к ликвидации ядерного оружия. |