Английский - русский
Перевод слова Ban

Перевод ban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрет (примеров 2116)
'Cause then I'll have to reinstate my ban on high-waisted shorts. Иначе мне придется возобновить мой запрет на шорты с завышенной талией.
A partial ban on the export of logs contributed to vertical diversification in the forestry industry. Вертикальной диверсификации лесной промышленности способствовал частичный запрет экспорта бревен.
Firstly, we can ban further explosive testing of nuclear weapons. Во-первых, мы можем ввести запрет на дальнейшие взрывные испытания ядерного оружия.
They include verification by the exporter of the use to be made of the product or equipment at the final destination and a ban on selling advanced-technology products or equipment to Cuba. Эти ограничения предусматривают проверку экспортером применения товаров или оборудования в пункте предназначения, а также запрет на продажу Кубе современных товаров и оборудования.
Reiterates its call, in welcoming the ban on prospecting and mining in and around Antarctica for the next fifty years by Antarctic Treaty Consultative Parties in accordance with the Madrid Protocol for the ban to be made permanent; вновь обращается с призывом, приветствуя введение консультативными сторонами Договора об Антарктике запрета на разведку и разработку полезных ископаемых в Антарктике и вокруг нее на последующие пятьдесят лет в соответствии с Мадридским протоколом, сделать этот запрет постоянным;
Больше примеров...
Запрещение (примеров 605)
Is the ban or restriction on the display of religious symbols proportionate to the necessity for security measures by the State concerned? Соразмерны ли запрещение или ограничение демонстрации религиозной символики необходимости обеспечения безопасности в соответствующем государстве?
He hoped that the current Conference would result in a renewed commitment by States to the NPT and would strengthen the United Nations role in that context, with a view to establishing a comprehensive multilateral approach towards disarmament and a ban on nuclear weapons. Он выражает надежду на то, что нынешняя Конференция позволит государствам вновь подтвердить свою приверженность ДНЯО и будет способствовать укреплению роли Организации Объединенных Наций в этой деятельности, направленной на разработку комплексного многостороннего подхода к разоружению и запрещение ядерного оружия.
The test ban is both a bulwark against the spread and further evolution of nuclear weapons capabilities, and a necessary step toward the larger goal of nuclear disarmament. Запрещение испытаний является краеугольным камнем в борьбе против распространения и дальнейшего развития ядерного потенциала и необходимым шагом на пути к более общей цели ядерного разоружения.
In our considered opinion, the reason is simple: such a ban would have the support and participation of the main producers of APLs. Such a ban would move the world one step further toward a lasting solution of the global landmine crisis. Мы твердо убеждены, что причина тому проста: такое запрещение встретило бы поддержку и привлекло бы к участию основных производителей противопехотных наземных мин. Такое запрещение еще на один шаг приблизило бы мир к надежному урегулированию глобального кризиса, связанного с наземными минами.
It is also concerned that the trade ban would still leave a growing and large area of trade in hazardous wastes (namely, that between developing countries) unregulated. Вызывает также обеспокоенность тот факт, что подобное запрещение никак не сможет воспрепятствовать продолжению практики перевозки опасных отходов (в развивающиеся страны) в нарушение регламентирующих положений.
Больше примеров...
Запретить (примеров 212)
Riding the populist wave, several politicians have proposed a ban on CDSs. Поднявшись на популистской волне, некоторые политики предложили запретить СКД.
It also exhorts all relevant parties to provide opportunities for dialogue with a view to developing concerted and efficient prevention and protection policies for the members of these groups and to legally ban racial and other forms of discrimination in all circumstances. Комиссия призывает также все соответствующие стороны обеспечить возможности для диалога с целью выработки согласованной и эффективной политики предупреждения насилия и защиты членов этих групп и в законодательном порядке запретить расовую дискриминацию и другие формы дискриминации в любых условиях.
Why did you arrest Dessenne and ban the paper? А ты? Зачем ты приказал арестовать Десена? И запретить газету?
We will also phase out the United Kingdom stocks of such anti-personnel landmines. We will, in addition, make sure that we ban the trade through the United Kingdom of all such landmines. Мы запретим импорт, экспорт, передачу и производство противопехотных наземных мин. Мы также свернем имеющиеся у Соединенного Королевства запасы таких противопехотных наземных мин. Мы, помимо этого, позаботимся о том, чтобы запретить сбыт всех таких наземных мин через Соединенное Королевство.
(a) Ban military-type training - including on the use of firearms - for children and ensure that any military training for children takes into account human rights principles, and that the educational content is approved and periodically monitored by the Ministry of Education; а) запретить военную подготовку детей, в том числе по обращению с огнестрельным оружием, а также обеспечить, чтобы Министерство образования утверждало и периодически проверяло содержание учебных программ;
Больше примеров...
Запрещать (примеров 46)
(m) Recognition of the right to regulate, restrict and/or ban the importation of products containing non-biodegradable and/or hazardous substances, consistent with international law.] м) признание права регламентировать, ограничивать и/или запрещать ввоз продуктов, содержащих не поддающиеся биологическому разложению и/или опасные вещества, в соответствии с международным правом.]
It must be founded on the basis of the unity of the State and the sole right of the State to maintain security and ban militias from encroaching on that exclusive right. Оно должно быть основано на единстве государства и исключительном праве государства поддерживать безопасность и запрещать ополчениям посягать на это эксклюзивное право.
We are of the opinion that the comprehensive nuclear-test-ban treaty should ban all nuclear explosions on the basis of the true "zero-yield" formula. По нашему мнению, договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен запрещать все ядерные взрывы по формуле подлинно "нулевого уровня мощности".
With regard to the ban on racist organizations, the Constitution did not permit associations to be banned. Что касается запрещения расистских организаций, то г-н Сан'т Анжело напоминает о том, что Конституция не разрешает запрещать ассоциации.
Why the ban, daddy? Но зачем запрещать мобильники?
Больше примеров...
Запрещено (примеров 49)
The ban on working that was applied to them and the lengthy investigation period for refugee status applications often led to economic hardship or forced applicants into illegal employment. Поскольку таким лицам запрещено работать, а сроки рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса беженца являются продолжительными, они зачастую испытывают экономические лишения или вынуждены работать нелегально.
On 24 January 2011, following a trial in which he had no access to a lawyer, Mr. Kian was reportedly sentenced to a year in prison and a five-year ban on practising law. Как сообщается, 24 января 2011 года по итогам судебного разбирательства, в ходе которого г-н Киан не имел возможности обратиться к адвокату, он был приговорен к году тюремного заключения; ему также было запрещено в течение пяти лет заниматься адвокатской практикой.
Reproductive cloning raised serious ethical and moral issues and should be banned, but there was no basis for an international ban on therapeutic cloning, because all States had a different understanding of the matter. Клонирование в целях воспроизводства ставит серьезные этические и моральные вопросы и должно быть запрещено, однако нет никакого обоснования для запрещения в международном масштабе терапевтического клонирования, поскольку все государства по-разному относятся к этому вопросу.
Although originally permitted, swimming was banned in September 1952 and a ban on motorized boats followed in 1958. Однако в 1952 году в водохранилище было запрещено купание, в 1958 году последовал запрет на использование моторных судов мощностью более 10,5 лошадиных сил.
In addition, parties are no longer allowed to issue public statements and any violation of this ban is punished. Им запрещено делать публичные заявления, и любое нарушение подвергается санкциям.
Больше примеров...
Запрещается (примеров 33)
Since December 2009, there has been a ban on selling, serving or offering any drink or product with an alcohol content of over 0.5 per cent to young people aged under 16. С декабря 2009 года запрещается продавать, подавать в кафе и ресторанах или предлагать молодым людям в возрасте менее 16 лет любой напиток или продукт с содержанием алкоголя свыше 0,5%.
It raises the age at which direct participation in hostilities is permitted from 15 to 18 years and establishes a ban on compulsory recruitment below 18 years. В этом Протоколе увеличивается с 15 до 18 лет возраст, начиная с которого допускается непосредственное участие в боевых действиях, и запрещается принудительная вербовка лиц в возрасте до 18 лет.
A ban is placed on the storage of substances dangerous and harmful to water in the zones of sanitary protection of springs of drinking water. запрещается складировать вещества, представляющие опасность для воды в зонах санитарной охраны источников питьевой воды;
When an IP address is automatically banned, this is the number of minutes that the ban will last. Когда IP адрес автоматически запрещается, то запрет действует указанное здесь количество минут.
Please explain the ban on public servants and public and private school teachers joining trade unions, bargaining collectively and striking. Просьба разъяснить, почему государственным служащим и учителям государственных и частных школ запрещается вступать в профсоюзы, вести коллективные переговоры и объявлять забастовки.
Больше примеров...
Дисквалификация (примеров 9)
The ban was overturned, and Chapman was formally installed as Langley's assistant on 1 February 1921. Дисквалификация была снята, и 1 февраля 1921 года Чепмен был назначен помощником Лэнгли.
You get a lifetime ban. У тебя будет пожизненная дисквалификация.
Ferguson has received numerous punishments for abusing and publicly criticising match officials when he has perceived them to be at fault: 20 October 2003 - Two-match touchline ban and fined £10,000 after using abusive and/or insulting words towards fourth official Jeff Winter. Фергюсон получил ряд взысканий за публичную критику арбитров матчей: 20 октября 2003 года - двухматчевая дисквалификация и штраф в размере £10000 за использование оскорбительной лексики в адрес четвёртого судьи Джеффа Уинтера.
16 March 2011 - Five-match touchline ban (three plus the two suspended for the above offence) and fined £30,000 for comments made questioning the performance and fairness of Martin Atkinson. 16 марта 2011 - пятиматчевая дисквалификация (три матча плюс два отложенных) и штраф в размере £30000 за критику Мартина Аткинсона после матча с «Челси».
"A lifetime ban is irrevocable and the banned skater can never again"compete in any Federation-sanctioned tournament "that exists in such a skater's division." "Пожизненная дисквалификация не отменяется, и фигурист не может участвовать в организованных Федерацией соревнованиях в категории этого фигуриста".
Больше примеров...
Ban (примеров 30)
So doing things like this - you know, remind people about Ban - is kind of why were interested in it. Поэтому именно такие вещи - ну например, напомнить людям о Ban - объясняет нашу заинтересованность.
MS: What are the words that you would use to describe Ban? МС: Какими бы словами вы описали Ban?
In 2005, these measures, which were developed in cooperation with "Ban Ying", non-governmental organisation specialising in combating problems in this area, were adopted. Эти меры, разработанные в сотрудничестве с неправительственной организацией "Ban Ying", которая специализируется на разрешении проблем в этой области, были приняты в 2005 году.
He is merely referred to as Ban (บาน) in the Pu Khun Chit Khun Chot Inscription (Inscription No. 45), created in 1935 BE (1392/93 CE). Он был назван Ban (บาน) в манускрипте "Пу Кхун Чит Кхун Чот" (Манускрипт 45), созданный в 1935 BE (1392/93 н. э.).
The Ban Sabai kitchen provides a selection of local fresh Koh Samui produce, bringing you an authentic Thai culinary experience. В ресторане курорта Ban Sabai гостей ожидает настоящее кулинарное путешествие и знакомство с блюдами подлинной тайской кухни, которые приготовлены из свежих продуктов местечка Кох-Самуи.
Больше примеров...
Бан (примеров 41)
Ban has a reputation as an artist drawing elephant and human figures on rice paper. Бан известна рисованием фигур слонов и людей на рисовой бумаге.
Mr. BAN shared the view that it would be reasonable to grant the State party a two-month deadline which should enable the Committee to receive a concrete and sufficiently well-documented reply. Г-н БАН также полагает, что предоставление государству-участнику двухмесячного срока явилось бы разумным и позволило бы Комитету получить конкретный ответ, подкрепленный достаточным количеством документов.
Mr. BAN (Republic of Korea) expressed support for the idea that LDCs should be able to pay their arrears in local currency under a payment plan. Г-н БАН (Республика Корея) высказывается в поддержку предложения о том, чтобы НРС имели возможность погашать свою задолженность в мест-ной валюте в рамках соответствующего плана пла-тежей.
My name is Shunsaku Ban... Меня зовут Шунсаку Бан...
Private detective Shunsaku Ban and his nephew Kenichi travel to Metropolis to arrest Dr. Laughton, a mad scientist wanted for organ trafficking. Частный детектив из Японии Сюнсаку Бан и его племянник Кэнъити Сикисима прибывают в Метрополис, куда ведут следы разыскиваемого ими международного преступника доктора Лоутона.
Больше примеров...
Запретительной (примеров 53)
None of these issues would be addressed by the entry into force of the Ban Amendment. Ни один из этих вопросов не будет решен с вступлением Запретительной поправки в силу.
For these reasons, the CLI has considered other ways of furthering the objective of the Ban Amendment - the protection of vulnerable countries. По этим причинам КЛИ рассмотрела и другие способы достижения целей Запретительной поправки, а именно обеспечения защиты уязвимых стран.
She also suggested the launching at the current meeting of a process designed to address the deadlock on the Ban Amendment. Она также предложила приступить на нынешнем совещании к реализации процесса, предназначенного для устранения тупиковой ситуации, возникшей с Запретительной поправкой.
The representative of a non-governmental organization said that the entry into force of the Ban Amendment was essential both in legal terms and to send a strong global message. Представитель одной из неправительственных организаций заявил, что вступление в силу Запретительной поправки является необходимым как с правовой точки зрения, так и в качестве решительного заявления мирового сообщества.
Indonesia and Switzerland will organize a brief ministerial ceremony to celebrate the additional ratifications of the Basel Convention Ban Amendment and steps undertaken by parties since the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention. Индонезия и Швейцария организуют краткую церемонию в ознаменование дополнительных ратификаций Запретительной поправки Базельской конвенции и мер, принятых Сторонами после десятого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции.
Больше примеров...
Запретительную (примеров 11)
Since the sixth meeting of the Conference of the Parties, ten Parties have ratified, accepted or approved the Ban Amendment. Со времени проведения шестого совещания Конференции Сторон ратифицировали, приняли или одобрили Запретительную поправку десять Сторон.
Adoption of the "current time" approach would kill the Ban Amendment, since ratification by 130 countries would be required for its entry into force. Принятие подхода "текущего времени" погубит Запретительную поправку, поскольку для ее вступления в силу потребуется ратификация 130 стран.
The representative of an environmental non-governmental organization commended the countries that had most recently ratified the Ban Amendment and pointed out that the rate of ratification of the Amendment compared well with that of other international instruments. Представитель одной из природоохранных неправительственных организаций высоко отметил те страны, которые недавно ратифицировали Запретительную поправку, указав на, что по сравнению с другими международными документами мы имеем довольно хороший показатель, характеризующий степень ратификации Поправки.
The Secretariat makes available on the Basel Convention web site an up-to-date list of Parties to the Convention and of Parties who have ratified, accepted, formally confirmed, or approved the Ban Amendment. Секретариат размещает на веб-сайте Базельской конвенции обновленный перечень Сторон Конвенции, а также Сторон, которые ратифицировали, приняли, официально подтвердили или одобрили Запретительную поправку.
Rates of reporting under the Basel Convention are low; only one country in the region has ratified the Protocol on Liability and Compensation for Damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, and few countries have ratified the Ban Amendment of the Basel Convention. Показатели представления отчетности в соответствии с Базельской конвенцией находятся на низком уровне; лишь одна страна региона ратифицировала Протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления, и несколько стран ратифицировали запретительную поправку к Базельской конвенции.
Больше примеров...
Запретительная (примеров 12)
If the Ban Amendment entered into force, however, it would outlaw currently legal transboundary movements. Однако если Запретительная поправка вступит в силу, то она выведет за рамки законности трансграничные перевозки, который на данный момент носят законный характер.
Another contended that the Ban Amendment was based on the false premise that developing countries were unable to process waste in an environmentally sound manner. Другой представитель заявил, что Запретительная поправка основана на неправильной посылке о том, что развивающиеся страны не способны обеспечить обработку отходов экологически обоснованным образом.
There was general agreement that whatever approach to the entry into force of amendments was adopted it should be clearly articulated in the mercury instrument to avoid a situation of uncertainty such as that affecting the Ban Amendment under the Basel Convention. Было выражено общее мнение о том, что независимо от того, какая процедура вступления в силу поправок будет принята, она должна быть четко сформулирована в документе по ртути, чтобы избежать ситуаций неопределенности, с которой сталкивается, например, Запретительная поправка к Базельской конвенции.
The Ban Amendment (Appendix 1) is an important instrument to protect vulnerable countries against adverse effects of imports of hazardous wastes they cannot handle in an environmentally sound manner and should enter into force. Запретительная поправка (добавление 1) является важным инструментом для защиты уязвимых стран от неблагоприятных последствий импорта опасных отходов, с которыми они не могут обращаться экологически обоснованным образом, и должна вступить в силу.
A ban should form part of a non-proliferation approach but also, and above all, a disarmament approach. Соответствующая запретительная норма должна вписываться в логику нераспространения, и особенно в логику разоружения.
Больше примеров...
Пану (примеров 3)
To Mr. Ban we offer great thanks and our deepest gratitude. Мы выражаем искреннюю благодарность и глубокую признательность гну Пану.
It will be up to Foreign Minister Ban to lead us as we build upon and complete the modest steps of reform that we have achieved to date. Именно министру Пану придется возглавить наши усилия в решении задач по наращиванию и завершению тех скромных шагов в рамках реформы, которые мы смогли реализовать до сегодняшнего дня.
We encourage all Member States to give Foreign Minister Ban the support he needs to act decisively to strengthen the United Nations, including during his first months, by shaping the Secretariat to meet the challenges ahead. Мы призываем все государства-члены оказывать министру Пану поддержку, которая ему потребуется для принятия решительных мер по укреплению Организации Объединенных Наций, в том числе в первые месяцы его пребывания на посту, путем преобразования Секретариата, с тем чтобы решать будущие задачи.
Больше примеров...
Испытаний (примеров 908)
Nor is it credible to argue that expansion is only necessary so that the so-called threshold States can be fully drawn into the test ban negotiations. Не убедителен и тезис о том, что расширение необходимо только для того, чтобы можно было в полной мере привлечь к переговорам по запрещению испытаний так называемые пороговые государства.
A treaty on a ban on nuclear testing has been agreed, and the nuclear-weapon States have committed themselves to the total elimination of their nuclear arsenals. Согласован договор о запрещении ядерных испытаний и государства, обладающие ядерным оружием, заявили о своей приверженности полной ликвидации их ядерных арсеналов.
Apart from the representative of Hungary, I have on the list of speakers for today the representatives of India, Norway, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and the representatives of Sri Lanka, South Africa and Slovakia. Помимо представителя Венгрии в списке ораторов на сегодня фигурируют представители Индии, Норвегии, Председатель Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, а также представители Шри-Ланки, Южной Африки и Словакии.
In that connection he welcomed the decision of the Conference on Disarmament to initiate negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty by providing the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban with a negotiating mandate. В этой связи следует отметить решение Конференции по разоружению начать переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и предоставить Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний мандата на ведение переговоров.
In May 2007, about 25 young people represented Ban All Nukes generation at the first session of the Preparatory Committee for the 2010 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Review Conference, where they gave a speech at the plenary meeting. В мае 2007 года приблизительно 25 молодых людей представляли организацию «Поколение запрещения всех ядерных бомб» на первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о запрещении ядерных испытаний, где они выступили на пленарном заседании.
Больше примеров...