Английский - русский
Перевод слова Ban

Перевод ban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрет (примеров 2116)
But it was only when the cold war ended that the international community was able to develop a comprehensive ban. Однако лишь после окончания «холодной войны» международное сообщество смогло разработать всеобъемлющий запрет.
The Government responded to these attacks by imposing a total flight ban over the entire region of Bahr Al Ghazal. В связи с этим наступлением правительство Судана ввело общий запрет на полеты над территорией Бахр-эль-Газаля.
It was agreed by the Ministry that, as there is no blanket ban on mining activity in Liberia per se, only on the export of rough diamonds, he was not acting in contravention of any legal restrictions, either under national or international law. Министерство было вынуждено согласиться с тем, что, поскольку нет никакого широкого запрета на горнодобывающую деятельность в Либерии как таковую, а есть только запрет на экспорт необработанных алмазов, он не нарушает никаких законодательных положений на основании национального или международного права.
A ban on the provision to certain vessels of the Democratic People's Republic of Korea of bunkering and ship supply services запрет на оказание бункеровочных услуг и услуг по обслуживанию некоторых судов Корейской Народно-Демократической Республики;
A ban on the appointment of married women as guardians-ad-litem in civil actions had been removed through an amendment to the Civil Procedure Code enacted in 2002. Благодаря поправке, внесенной во вступивший в силу в 2002 году Гражданский процессуальный кодекс, был отменен запрет назначать замужних женщин опекунами-представителями в гражданских исках.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 605)
No short-term nuclear test ban would represent a satisfactory measure as a step to check proliferation of nuclear arms. Никакое краткосрочное запрещение ядерных испытаний не смогло бы сыграть роль удовлетворительной меры, направленной на прекращение распространения ядерного оружия.
Throughout the negotiations, his country had consistently advocated a total ban. На всем протяжении переговоров его страна последовательно ратовала за полное запрещение.
A comprehensive ban was the only viable means of sparing civilians, and humanitarian and development operations, from the indiscriminate and lasting effects of cluster munitions. Всеобъемлющее запрещение является единственным надежным способом уберечь гражданское население, а также участников гуманитарных операций и деятельности в интересах развития от неизбирательного и долгосрочного воздействия кассетных боеприпасов.
The most important criteria of such adherence, in our view, are further progress towards nuclear disarmament, a comprehensive ban on nuclear tests and the inclusion of positive and negative security assurances to the non-nuclear-weapon States in an instrument of international law of binding character. Важнейшими критериями такой приверженности мы считаем дальнейшее продвижение по пути ядерного разоружения, всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний, закрепление в международно-правовом документе обязывающего характера позитивных и негативных гарантий безопасности неядерным государствам.
Australia's strong support for the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) is based on the practical view that a complete ban on all nuclear testing is in our security interests, and the interests of all. Австралия решительно поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), исходя из того практического соображения, что полное запрещение всех ядерных испытаний отвечает нашим общим интересам в сфере безопасности, да и всеобщим интересам в целом.
Больше примеров...
Запретить (примеров 212)
Despite the ruling of the Supreme Court several authorities aim at the ban of non-medical circumcision of boys. Несмотря на постановление Верховного суда, ряд органов власти намерены запретить немедицинское обрезание мальчиков.
Understanding the urgency and benefit of disseminating information on new substances that enables individual Parties to limit or ban the use of those substances as soon as possible, осознавая насущность и пользу распространения информации о новых веществах, позволяющей отдельным Сторонам ограничить или запретить применение этих веществ в кратчайшие сроки,
Ban the sale of land and the granting of economic land and other concessions in areas occupied by indigenous communities, pending the registration of indigenous claims over traditional lands and the collective titling process; запретить продажу земли и выдачу экономических концессий на землю и другие природные ресурсы в районах проживания коренных общин до регистрации требований коренных общин в отношении традиционных земель и завершения процесса выдачи коллективных титулов;
Comments had been made in ACABQ on the question of recommending a complete ban on rehiring retired staff. Возможность представления рекомендации в пользу того, чтобы просто запретить наем сотрудников, вышедших в отставку, обсуждалась в рамках Консультативного комитета.
Specifically, such controls would include export controls on uranium in collaboration with the American and British governments, exclusive Swedish controls over uranium ore, and a ban on commercial mining of uranium. В частности, предполагалось контролировать - совместно с правительствами США и Великобритании - экспорт урана, ввести исключительный контроль правительства Швеции над ураносодержащими рудами и запретить коммерческую добычу урана.
Больше примеров...
Запрещать (примеров 46)
So, what would the treaty that is being proposed by some States ban? Итак, что же будет запрещать договор, который предлагают некоторые государства?
An FMCT should not ban the production of fissile materials for other applications, including other military and civilian purposes, as long as they are not used in nuclear explosive devices. В ДЗПРМ не следует запрещать производство расщепляющихся материалов для других видов применения, в том числе для других военных и гражданских целей, если только они не используются в ядерных взрывных устройствах.
You can also ban hosts that attempt to relay messages through your server or deliver messages to unknown local accounts. Также, вы можете запрещать хосты, которые пытаются переслать сообщения через ваш сервер или доставить сообщения неизвестному локальному пользователю. Эти IP адреса и хосты не будут надолго запрещены.
The completion of this programme will enable France to support the conclusion in 1996 of a comprehensive test-ban treaty which would be truly significant, in that it would ban all testing of nuclear weapons or any other nuclear explosion. Завершение этой серии позволяет Франции выступать за подписание в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который будет иметь действительно огромное значение, поскольку будет запрещать "любые испытания ядерного оружия или любых других ядерных взрывных устройств".
Why else would he check Walker Browning out of the hospital and ban me from his county unless he's trying to hide something from me? Зачем, тогда ему отпускать Уокера Браунинга из больнице и запрещать мне лезть в его округ, если только он не пытается что-то скрыть от меня?
Больше примеров...
Запрещено (примеров 49)
In fact, after new immigration agreements had been concluded with the United States early in September 1994, the ban on leaving the country had reverted to the status that had prevailed prior to the crisis. После заключения новых иммиграционных соглашений с Соединенными Штатами в начале сентября 1994 года было вновь запрещено покидать страну как и до начала кризиса.
The fact that such use is theoretically possible will lead some States to continue to argue forcefully that these weapons are not prohibited under existing principles of IHL and should not be subject to a specific treaty ban. Тот факт, что такое применение теоретически возможно, побудит некоторые государства и впредь настаивать на том, что это оружие не запрещено по существующим принципам МГП и не должно подлежать конкретному договорному запрету.
As a result of the tragedy, English clubs were banned from participating in European competition for five years; Liverpool received a ten-year ban, which was later reduced to six years. Английским клубам было запрещено участвовать в еврокубках в течение пяти лет, «Ливерпуль» получил 10-летний запрет, который впоследствии был сокращен до шести лет.
While use is banned in the EU, there is no ban on use in the US, although it will be banned in the state of California from 2008. Хотя в ЕС его использование запрещено, в США такой запрет отсутствует, но с 2008 года оно будет запрещено в штате Калифорния.
The Tobacco Ordinance 2013 also introduced a ban on children (under 18 years) being sold, supplied or being in possession of tobacco/products. Указом о табаке 2013 года запрещено продавать или предоставлять детям (моложе 18 лет) табак/табачные изделия, а детям запрещено хранить их у себя.
Больше примеров...
Запрещается (примеров 33)
Such a decree imposed a 10-year ban on re-entry. По такому указу запрещается повторный въезд в Бельгию в течение 10 лет.
There is a ban on the establishment and activities of non-governmental organizations and political parties whose purpose is to advocate war or extremist activity, or to incite social, ethnic, religious or racial hatred. Запрещается создание и деятельность НПО и политических партий, имеющих целью осуществление пропаганды войны или экстремистской деятельности, социальной, национальной, религиозной и расовой вражды.
Referring to article 13 of the Constitution, which prohibited tribalist, regionalist, denominational or racist political parties or groupings, he asked whether the ban also extended to parties based on ethnic exclusiveness. Ссылаясь на статью 13 Конституции, в соответствии с которой запрещается создавать политические партии или организации племенного, регионального, конфессионального или расистского характера, г-н де Гутт спрашивает, охватывает ли это запрещение также партии, основанные на принципе этнической принадлежности.
While the imposition of a resale price is proscribed, legislation in some States does not ban maximum resale prices (i.e. the United Kingdom) nor recommended prices (i.e. the United Kingdom, and the United States). Хотя установление перепродажных цен запрещается, законодательство некоторых государств не запрещает назначения максимальных перепродажных цен (например, в Соединенном Королевстве) или рекомендованных цен (например, в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах).
He contends that as readily-accessible foreign media are not restricted in the publication of poll data, the ban serves no effective purpose. Он заявляет, что, поскольку легкодоступным иностранным средствам массовой информации не запрещается публиковать результаты опросов общественного мнения, такой запрет является совершенно неэффективным.
Больше примеров...
Дисквалификация (примеров 9)
The ban was overturned, and Chapman was formally installed as Langley's assistant on 1 February 1921. Дисквалификация была снята, и 1 февраля 1921 года Чепмен был назначен помощником Лэнгли.
12 November 2009 - Four-match touchline ban (two suspended) and fined £20,000 for comments made about the fitness of Alan Wiley. 12 ноября 2009 - четырёхматчевая дисквалификация (два матча условно) и штраф в размере £20000 за комментарии по поводу физической готовности Алана Уайли.
14 December 2007 - Two-match touchline ban and fined £5,000 after using abusive and/or insulting words towards Mark Clattenburg. 14 декабря 2007 - двухматчевая дисквалификация и штраф в размере £5000 за использование оскорбительной лексики в адрес Марка Клаттенбурга.
Ferguson has received numerous punishments for abusing and publicly criticising match officials when he has perceived them to be at fault: 20 October 2003 - Two-match touchline ban and fined £10,000 after using abusive and/or insulting words towards fourth official Jeff Winter. Фергюсон получил ряд взысканий за публичную критику арбитров матчей: 20 октября 2003 года - двухматчевая дисквалификация и штраф в размере £10000 за использование оскорбительной лексики в адрес четвёртого судьи Джеффа Уинтера.
16 March 2011 - Five-match touchline ban (three plus the two suspended for the above offence) and fined £30,000 for comments made questioning the performance and fairness of Martin Atkinson. 16 марта 2011 - пятиматчевая дисквалификация (три матча плюс два отложенных) и штраф в размере £30000 за критику Мартина Аткинсона после матча с «Челси».
Больше примеров...
Ban (примеров 30)
Ban Sabai Resort is excellent for having a relaxing beach and pool holiday, while taking advantage of the spa resort ambience. Курорт Ban Sabai прекрасно подойдёт для проведения спокойного отпуска на пляже или у бассейна и наслаждения особой атмосферой спа-курорта.
MS: What are the words that you would use to describe Ban? МС: Какими бы словами вы описали Ban?
In 2005, these measures, which were developed in cooperation with "Ban Ying", non-governmental organisation specialising in combating problems in this area, were adopted. Эти меры, разработанные в сотрудничестве с неправительственной организацией "Ban Ying", которая специализируется на разрешении проблем в этой области, были приняты в 2005 году.
He cosponsored H.R. 1312 (Assault Weapons Ban and Law Enforcement Protection Act of 2005) on July 28, 2005. Он стал соавтором законопроекта Nº 1312 о запрете штурмового оружия (англ. Assault Weapons Ban and Law Enforcement Protection Act of 2005) 28 июля 2005 года.
Ban Khor Sign Language (BKSL) is a village sign language used by at least 400 people of a rice-farming community in the village of Ban Khor in a remote area of Isan (northeastern Thailand). Бан-кхорский жестовый язык (Ban Khor Sign Language, BKSL) - деревенский жестовый язык, на котором говорят около 1000 человек, проживающих в обществе рисового хозяйства на территории деревень Бан-Кхор и Плаа-Паг в отдалённом районе региона Исан на северо-востоке Таиланда.
Больше примеров...
Бан (примеров 41)
I guess my ban works in the provinces. Кажется, мой бан работает и в провинциях.
We're prepared to overturn the ban and reinstate you. Мы готовы снять бан и вернуть вам права.
Mr. BAN said he wished to pose an additional question on the issue raised by Mr. Ando, namely, the care of persons for psychiatric reasons. Г-н БАН говорит, что он хотел бы задать еще один вопрос в связи с проблемой, затронутой г-ном Андо, а именно вопрос об уходе за лицами по психиатрическим соображениям.
In August 1997, Thich Nhat Ban reportedly made an appeal to the prison authorities to improve the prisoners' conditions, requesting the authorities to cease ill-treatment and to provide adequate food and medical care. В августе 1997 года Тхить Нхат Бан, как сообщается, обратился к администрации лагеря с требованием улучшить условия содержания заключенных и просил ее прекратить жестокое обращение, обеспечить нормальное питание и соответствующую медицинскую помощь.
In December 1987, however, Thai armed forces occupied the disputed village of Ban Romklao, raising the Thai flag over it. В декабре 1987 года тайская армия заняла Бан Ромклао и подняла в деревне тайский флаг.
Больше примеров...
Запретительной (примеров 53)
Greenpeace contributions include working on the Basel ban amendment, reducing hazardous waste generation at source through substitution, and working to eliminate hazardous materials used in the electronics industry, and for extended producer responsibility for end-of-life products. "Гринпис" содействовала разработке запретительной поправки к Базельской конвенции, предусматривающей сокращение производства опасных отходов на предприятиях путем замены используемых материалов, а также прилагала усилия к запрещению использования опасных материалов в электронной промышленности и расширению ответственности производителей за продукцию в течение всего срока ее существования.
The Secretariat organized two workshops to facilitate the entry into force of the Ban Amendment. С целью содействия вступлению в силу Запретительной поправки секретариатом были организованы два семинара.
A. Addressing the entry into force of the Ban Amendment А. Рассмотрение вопроса о вступлении в силу Запретительной поправки
The President thus invites Parties to exchange experiences and best practices on steps taken to achieve the objectives of the Ban Amendment, and in particular encourages Parties to share information on such progress on the occasion of the next meeting of the Conference of the Parties. Так, Председатель предлагает Сторонам обмениваться опытом и передовыми методами достижения целей Запретительной поправки и, в частности, призывает Стороны обменяться информацией о подобных достижениях в связи с проведением следующего совещания Конференции Сторон.
A number of representatives drew attention to the enormous problems posed to developing countries by the massive new wave of exports of end-of-life equipment and pointed out the consequent importance of the Ban Amendment. Ряд представителей обратили внимание на те серьезные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в связи с массовым расширением экспорта отработанного оборудования, и отметили в связи с этим важность Запретительной поправки.
Больше примеров...
Запретительную (примеров 11)
The Party reported that, after the workshop, a number of countries in this region had ratified the Ban Amendment. Эта Сторона сообщила, что после проведения рабочего совещания ряд стран данного региона ратифицировали Запретительную поправку.
As of 27 February 2004, 44 Parties had accepted the Ban Amendment. По состоянию на 27 февраля 2004 года Запретительную поправку приняли 44 Стороны.
Since the sixth meeting of the Conference of the Parties, ten Parties have ratified, accepted or approved the Ban Amendment. Со времени проведения шестого совещания Конференции Сторон ратифицировали, приняли или одобрили Запретительную поправку десять Сторон.
The representative of an environmental non-governmental organization commended the countries that had most recently ratified the Ban Amendment and pointed out that the rate of ratification of the Amendment compared well with that of other international instruments. Представитель одной из природоохранных неправительственных организаций высоко отметил те страны, которые недавно ратифицировали Запретительную поправку, указав на, что по сравнению с другими международными документами мы имеем довольно хороший показатель, характеризующий степень ратификации Поправки.
Depending on how the Convention's provision on entry into force of amendments is interpreted, the Ban Amendment may therefore still require ratification by a large number of Parties before it enters into force. Соответственно, в зависимости от толкования положения Конвенции, касающегося вступления поправок в силу, может потребоваться, чтобы Запретительную поправку ратифицировало еще большее число Сторон, прежде чем она вступит в силу.
Больше примеров...
Запретительная (примеров 12)
If the Ban Amendment entered into force, however, it would outlaw currently legal transboundary movements. Однако если Запретительная поправка вступит в силу, то она выведет за рамки законности трансграничные перевозки, который на данный момент носят законный характер.
In accordance with article 17 of the Convention, the Ban Amendment will enter into force upon its ratification by three fourths of the Parties whicho accepted it. В соответствии со статьей 17 Конвенции Запретительная поправка вступит в силу после ее ратификации тремя четвертями Сторон, которые ее приняли.
There was general agreement that whatever approach to the entry into force of amendments was adopted it should be clearly articulated in the mercury instrument to avoid a situation of uncertainty such as that affecting the Ban Amendment under the Basel Convention. Было выражено общее мнение о том, что независимо от того, какая процедура вступления в силу поправок будет принята, она должна быть четко сформулирована в документе по ртути, чтобы избежать ситуаций неопределенности, с которой сталкивается, например, Запретительная поправка к Базельской конвенции.
The "Ban Amendment" has not yet received a sufficient number of ratifications for its entry into force, but has already been given effect within the European Union, even in cases where the exported wastes are destined for recycling. "Запретительная поправка" пока еще не получила достаточного числа ратификаций, для того чтобы она вступила в силу, но она уже действует в пределах Европейского союза, даже в тех случаях, когда экспортируемые отходы направляются на утилизацию.
The "Ban Amendment" has not yet received a sufficient number of ratifications for its entry into force, but has already been given effect within the European Union, even in cases where the exported wastes are destined for recycling. Если бы эта запретительная поправка вступила в силу, в принципе был бы введен запрет на направление судов на разборку между теми развитыми и развивающимися странами, которые ее ратифицировали.
Больше примеров...
Пану (примеров 3)
To Mr. Ban we offer great thanks and our deepest gratitude. Мы выражаем искреннюю благодарность и глубокую признательность гну Пану.
It will be up to Foreign Minister Ban to lead us as we build upon and complete the modest steps of reform that we have achieved to date. Именно министру Пану придется возглавить наши усилия в решении задач по наращиванию и завершению тех скромных шагов в рамках реформы, которые мы смогли реализовать до сегодняшнего дня.
We encourage all Member States to give Foreign Minister Ban the support he needs to act decisively to strengthen the United Nations, including during his first months, by shaping the Secretariat to meet the challenges ahead. Мы призываем все государства-члены оказывать министру Пану поддержку, которая ему потребуется для принятия решительных мер по укреплению Организации Объединенных Наций, в том числе в первые месяцы его пребывания на посту, путем преобразования Секретариата, с тем чтобы решать будущие задачи.
Больше примеров...
Испытаний (примеров 908)
Let no one doubt France's determination to ensure, in 1996, the success of the negotiations on the definitive, comprehensive and verifiable ban on nuclear testing. Никто не может ставить под сомнение решимость Франции обеспечить в 1996 году успех переговорам по окончательному, всеобъемлющему и подлежащему проверке запрещению ядерных испытаний.
Now I would like once again to outline China's principled standpoints and propositions on important agenda items such as nuclear disarmament, the nuclear test ban and security assurances. А сейчас мне хотелось бы вновь вкратце изложить принципиальную позицию и предложения Китая по таким важным пунктам повестки дня, как ядерное разоружение, запрещение ядерных испытаний и гарантии безопасности.
It was crucial that a test ban be truly comprehensive, prohibiting all nuclear explosions, including so-called peaceful nuclear explosions. Жизненно важно, чтобы запрещение испытаний носило подлинно всеобъемлющий характер и охватывало все ядерные взрывы, включая так называемые ядерные взрывы в мирных целях.
He has pledged New Zealand's continuing efforts to conclude a comprehensive ban on nuclear testing all over the world, as well as New Zealand's support for the other nuclear-free-zone treaty arrangements in Latin America, Africa and South-East Asia. Он обещал, что Новая Зеландия будет и впредь предпринимать усилия по достижению всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний во всем мире и будет поддерживать другие договорные механизмы относительно безъядерных зон в Латинской Америке, Африке и Юго-Восточной Азии.
Morocco, which is a party to that Treaty, deems it necessary once again to reiterate the fundamental importance of a complete ban on nuclear tests and of strict compliance with the Treaty's provisions. Марокко, являясь участницей этого Договора, считает, что необходимо еще раз заявить об основополагающей важности полного запрещения ядерных испытаний и строгого соблюдения положений Договора.
Больше примеров...