Английский - русский
Перевод слова Ban

Перевод ban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрет (примеров 2116)
The Government of Cambodia should declare a total and permanent ban on the import, stockpiling and use of land-mines. Правительству Камбоджи следует ввести полный и окончательный запрет на импорт, создание запасов и использование наземных мин.
Also, we urge all nations to impose a ban on nuclear tests. Мы также настоятельно призываем все страны ввести запрет на ядерные испытания.
The ban was designed to protect the "physical and mental health" of students from horror material that "misleads innocent children and distorts their mind and spirit". Запрет был разработан для защиты «физического и психического здоровья» студентов от материала, который «вводит в заблуждение невинных детей и искажает их разум и дух».
A discussion was also held on whether reference should be made to the legal constraints which might be the result of an arrest, such as a ban on mortgaging or selling the ship under arrest. Была обсуждена также целесообразность включения ссылки на правовые ограничения, которые могут возникнуть в результате ареста, такие, как запрет на установление ипотеки в отношении арестованного судна или его продажу.
See, e.g., id. (upholding a ban on cross-burning with intent to intimidate). См. там же (запрет крестосожжения в целях запугивания).
Больше примеров...
Запрещение (примеров 605)
Your agenda begins with the major, not to say key, question of the nuclear test ban. Вашу повестку дня открывает важнейшая, да, пожалуй, и кардинальная проблема - запрещение ядерных испытаний.
A universally applicable and internationally verifiable test ban would strengthen international security, contribute to ongoing efforts to prevent States from developing a nuclear-weapon programme and represent a further step towards nuclear disarmament. Универсально применимое и поддающееся международной проверке запрещение испытаний укрепило бы международную безопасность, способствовало бы предпринимаемым усилиям к тому, чтобы удержать государства от разработки ядерно-оружейных программ и стало бы новым шагом по пути к ядерному разоружению.
The anti-personnel-landmine ban, as an important global disarmament issue, should be negotiated at the single-most important global disarmament negotiating forum. Запрещение противопехотных наземных мин, представляющее собой важную глобальную проблему в области разоружения, должно обсуждаться на этом важнейшем глобальном форуме для ведения переговоров по разоружению.
In speaking about the fissile "cut-off" issue, my delegation is of the view that a ban on the production of fissile materials for weapons purposes, which has been a long-standing goal in nuclear disarmament, would indeed be a desirable goal. Что касается проблемы прекращения производства расщепляющегося материала, то, по мнению моей делегации, запрещение производства расщепляющихся материалов для оружейных целей, что давно уже является одним из направлений ядерного разоружения, поистине было бы желанной целью.
The solid and still growing support that text enjoys today clearly shows a large body of opinion in favour of a truly comprehensive, zero-yield ban on any nuclear-weapon test explosion or any other nuclear explosion, without exceptions or conditions. Твердая и всевозрастающая поддержка, которую встречает сегодня этот текст, четко свидетельствует, что значительная часть общественности выступает за подлинно всеобъемлющее безусловное запрещение всех без исключения испытательных взрывов ядерного оружия и любых других ядерных взрывов на
Больше примеров...
Запретить (примеров 212)
People can try and ban these things. Люди могут попытаться запретить эти вещи.
You can't ban me from using my intuition. Вы не можете запретить мне пользоваться своей интуицией.
Bob, you can't just ban them! Боб, ты не можешь запретить им ходить сюда!
The Panel further recommends the immediate and complete closure of all the companies' offices, and ban on the directors and shareholders of these companies from establishing new aviation companies or purchasing or leasing aircraft. Группа далее рекомендует немедленно и полностью закрыть все филиалы этих компаний и запретить руководителям и акционерам этих компаний создавать новые авиакомпании, приобретать или брать в аренду летательные аппараты.
If the international community can ban and eliminate biological and chemical weapons, then the same international community should also have the courage to negotiate a treaty to eliminate nuclear weapons which are far and away the most highly developed and extensively stockpiled of the weapons of mass destruction. Раз уж международное сообщество может запретить и ликвидировать биологическое и химическое оружие, значит, то же самое международное сообщество должно также иметь смелость вести переговоры по договору о ликвидации ядерного оружия, совершенство и запасы которого несравненно превосходят все остальные виды оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Запрещать (примеров 46)
So, what would the treaty that is being proposed by some States ban? Итак, что же будет запрещать договор, который предлагают некоторые государства?
This treaty will not be comprehensive - it will ban only nuclear explosions and not all nuclear tests. Этот договор не будет всеобъемлющим - он будет запрещать не все ядерные испытания, а только ядерные взрывы.
Most argue that it should ban both the placement of weapons in outer space and weapons on the ground aimed at attacking space objects. Большинство считает, что он должен запрещать размещение как оружия в космическом пространстве, так и оружия на земле, которое способно наносить удары по космическим объектам.
Another question is whether the treaty should ban the development and testing of ground-based anti-satellite weapons or only ban their use. Другой вопрос заключается в том, должен ли договор запрещать разработку и испытание противоспутникового оружия наземного базирования или лишь запрещать его использование.
Well, the government can't ban the expression of an idea prior to its publication. Государство не может запрещать высказывать мысль до того, как она была обнародована.
Больше примеров...
Запрещено (примеров 49)
Even though the Treaty was obsolescent and was cynically manipulated, no attempt should be made to alter it in such a way as to limit or ban the peaceful uses of nuclear energy. Хотя Договор устарел и является предметом циничного манипулирования, нельзя допускать попыток изменить его таким образом, чтобы было ограничено или запрещено использование ядерной энергии в мирных целях.
The Security Council Sanctions Branch in consultation with the Committee should also compile a photographic database of key individuals on the ban list to counter attempts by a number of individuals on the list to travel under a different name. Сектору по санкциям Совета Безопасности в консультации с Комитетом следует также составить фотографическую базу данных по ключевым фигурам в списке лиц, которым запрещено совершать поездки, в целях пресечения предпринимаемых некоторыми включенными в список лицами попыток совершить поездку под чужим именем.
For you pay delaying the ban from school? Вы знаете, что оставаться у школы после уроков запрещено?
Although originally permitted, swimming was banned in September 1952 and a ban on motorized boats followed in 1958. Однако в 1952 году в водохранилище было запрещено купание, в 1958 году последовал запрет на использование моторных судов мощностью более 10,5 лошадиных сил.
In order that mothers do not suffer any loss of income during the period affording protection to mothers, as well as during the period prohibiting their employment, they are entitled to receive maternity benefits, independent of their employment ban, for the period of maternity protection. Во избежание какого-либо сокращения доходов матерей во время периода социальной защиты матерей, а также во время периода, когда им запрещено работать, они имеют право на получение пособий по беременности и родам в порядке компенсации за запрет на выполнение работы, в течение периода защиты материнства.
Больше примеров...
Запрещается (примеров 33)
Such a decree imposed a 10-year ban on re-entry. По такому указу запрещается повторный въезд в Бельгию в течение 10 лет.
A ban on the importation from a third country of goods or components of Cuban origin. запрещается завозить из какой-либо третьей страны товары с составными частями или компонентами, произведенными на Кубе.
In general, there is a ban on the establishment of electrical heating in areas supplied by gas or district heating. В целом запрещается устанавливать системы электрического обогрева помещений в районах, в которых существуют системы обогрева помещений с помощью природного газа или системы централизованного теплоснабжения.
CERD regretted the fact that article 66 of the Criminal Code on "division of solidarity" did not prohibit dissemination of ideas based on racial superiority, hatred and incitement to racial discrimination and did not ban organizations or activities promoting racial discrimination. КЛРД выразил сожаление по поводу того факта, что статьей 66 Уголовного кодекса о "разделении солидарности" не запрещается распространение идей на принципах расового превосходства, ненависти и подстрекательства к расовой дискриминации, а также не запрещаются организации или действия, которые способствуют расовой дискриминации.
He contends that as readily-accessible foreign media are not restricted in the publication of poll data, the ban serves no effective purpose. Он заявляет, что, поскольку легкодоступным иностранным средствам массовой информации не запрещается публиковать результаты опросов общественного мнения, такой запрет является совершенно неэффективным.
Больше примеров...
Дисквалификация (примеров 9)
12 November 2009 - Four-match touchline ban (two suspended) and fined £20,000 for comments made about the fitness of Alan Wiley. 12 ноября 2009 - четырёхматчевая дисквалификация (два матча условно) и штраф в размере £20000 за комментарии по поводу физической готовности Алана Уайли.
You get a lifetime ban. У тебя будет пожизненная дисквалификация.
Ferguson has received numerous punishments for abusing and publicly criticising match officials when he has perceived them to be at fault: 20 October 2003 - Two-match touchline ban and fined £10,000 after using abusive and/or insulting words towards fourth official Jeff Winter. Фергюсон получил ряд взысканий за публичную критику арбитров матчей: 20 октября 2003 года - двухматчевая дисквалификация и штраф в размере £10000 за использование оскорбительной лексики в адрес четвёртого судьи Джеффа Уинтера.
16 March 2011 - Five-match touchline ban (three plus the two suspended for the above offence) and fined £30,000 for comments made questioning the performance and fairness of Martin Atkinson. 16 марта 2011 - пятиматчевая дисквалификация (три матча плюс два отложенных) и штраф в размере £30000 за критику Мартина Аткинсона после матча с «Челси».
"A lifetime ban is irrevocable and the banned skater can never again"compete in any Federation-sanctioned tournament "that exists in such a skater's division." "Пожизненная дисквалификация не отменяется, и фигурист не может участвовать в организованных Федерацией соревнованиях в категории этого фигуриста".
Больше примеров...
Ban (примеров 30)
In 2005, these measures, which were developed in cooperation with "Ban Ying", non-governmental organisation specialising in combating problems in this area, were adopted. Эти меры, разработанные в сотрудничестве с неправительственной организацией "Ban Ying", которая специализируется на разрешении проблем в этой области, были приняты в 2005 году.
About six years later, the term "BAN" came to refer to systems where communication is entirely within, on, and in the immediate proximity of a human body. Около 6 лет спустя термин BAN стал обозначать системы, где связь полностью «в пределах», «на» или «в непосредственной близости» от человеческого тела.
He cosponsored H.R. 1312 (Assault Weapons Ban and Law Enforcement Protection Act of 2005) on July 28, 2005. Он стал соавтором законопроекта Nº 1312 о запрете штурмового оружия (англ. Assault Weapons Ban and Law Enforcement Protection Act of 2005) 28 июля 2005 года.
Any time I'm ready to go, any time I open up my medicine cabinet, you will see Ban deodorant. Всякий раз перед выходом, всякий раз, когда я открываю шкафчик с косметикой, вы увидите дезодорант Ban.
Crockett also boosted Ray Ban's popularity by wearing a pair of Model L2052, Ray-Ban Wayfarers, which increased sales of Ray Bans to 720,000 units in 1984. Крокетт также увеличил популярность Ray-Ban, нося пару солнечных очков Ray-Ban Wayfarer (модель L2052, Mock Tortoise), что увеличило продажи Ray Ban до 720000 единиц в 1984 году.
Больше примеров...
Бан (примеров 41)
Including with use "dem mas" - ban 3 days. В том числе с использованием "dem mas" - бан 3 дня.
We're prepared to overturn the ban and reinstate you. Мы готовы снять бан и вернуть вам права.
Mr. BAN (Republic of Korea) said that, given the socio-economic implications of industrial development, the role and function of UNIDO should be further strengthened through commitment on the part of Member States. Г-н БАН (Республика Корея) говорит, что, учитывая социально-экономические последствия промышленного развития, роль и функции ЮНИДО должны быть еще более укреплены через обязательства со стороны государств-членов.
But the diving in Ban Kho Rang was cool. Но дайвинг в Бан Ко Ранг был классным.
Private detective Shunsaku Ban and his nephew Kenichi travel to Metropolis to arrest Dr. Laughton, a mad scientist wanted for organ trafficking. Частный детектив из Японии Сюнсаку Бан и его племянник Кэнъити Сикисима прибывают в Метрополис, куда ведут следы разыскиваемого ими международного преступника доктора Лоутона.
Больше примеров...
Запретительной (примеров 53)
The Secretariat organized two workshops to facilitate the entry into force of the Ban Amendment. С целью содействия вступлению в силу Запретительной поправки секретариатом были организованы два семинара.
Ratification of the Ban Amendment by non-annex VII countries would necessitate the usual formal procedure for any ratification process. Для ратификации Запретительной поправки странами, не включенными в приложение VII, необходимо будет использовать обычную официальную процедуру, предусмотренную для любого процесса ратификации.
Under the item, the Executive Secretary announced that the Secretariat had sought a legal opinion from the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs regarding entry into force of the Ban Amendment and would circulate it to the Parties once it was received. В рамках этого пункта повестки дня Исполнительный секретарь заявила, что секретариат пытался получить юридическую рекомендацию Отдела договоров Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций относительно вступления в силу Запретительной поправки и распространит ее среди Сторон, как только она будет получена.
(a) Specific actions, such as the Nordic Initiative, to assist Parties facing legal and technical difficulties in ratifying the Ban Amendment; а) конкретные шаги, такие как Инициатива Северных стран, для оказания помощи Сторонам, сталкивающимся с правовыми и техническими трудностями в деле ратификации Запретительной поправки;
Accordingly, the Conference adopted a decision acknowledging the President's statement on a possible way forward on the Ban Amendment and inviting Parties to give due consideration to the proposed way forward. Соответственно, Конференция приняла решение, в котором отмечается заявление Председателя о возможных путях продвижения вперед в отношении Запретительной поправки и к Сторонам обращается просьба уделить должное внимание предлагаемому дальнейшему курсу действий.
Больше примеров...
Запретительную (примеров 11)
The Party reported that, after the workshop, a number of countries in this region had ratified the Ban Amendment. Эта Сторона сообщила, что после проведения рабочего совещания ряд стран данного региона ратифицировали Запретительную поправку.
Adoption of the "current time" approach would kill the Ban Amendment, since ratification by 130 countries would be required for its entry into force. Принятие подхода "текущего времени" погубит Запретительную поправку, поскольку для ее вступления в силу потребуется ратификация 130 стран.
In addition, 80 parties had ratified the Convention's Ban Amendment, with five new ratifications since the eleventh meeting of the Conference of the Parties. Кроме того, 80 Сторон ратифицировали Запретительную поправку к Конвенции с учетом того, что после одиннадцатого совещания Конференции Сторон состоялось пять новых ратификаций.
Depending on how the Convention's provision on entry into force of amendments is interpreted, the Ban Amendment may therefore still require ratification by a large number of Parties before it enters into force. Соответственно, в зависимости от толкования положения Конвенции, касающегося вступления поправок в силу, может потребоваться, чтобы Запретительную поправку ратифицировало еще большее число Сторон, прежде чем она вступит в силу.
Rates of reporting under the Basel Convention are low; only one country in the region has ratified the Protocol on Liability and Compensation for Damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, and few countries have ratified the Ban Amendment of the Basel Convention. Показатели представления отчетности в соответствии с Базельской конвенцией находятся на низком уровне; лишь одна страна региона ратифицировала Протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления, и несколько стран ратифицировали запретительную поправку к Базельской конвенции.
Больше примеров...
Запретительная (примеров 12)
In accordance with article 17 of the Convention, the Ban Amendment will enter into force upon its ratification by three fourths of the Parties whicho accepted it. В соответствии со статьей 17 Конвенции Запретительная поправка вступит в силу после ее ратификации тремя четвертями Сторон, которые ее приняли.
Another contended that the Ban Amendment was based on the false premise that developing countries were unable to process waste in an environmentally sound manner. Другой представитель заявил, что Запретительная поправка основана на неправильной посылке о том, что развивающиеся страны не способны обеспечить обработку отходов экологически обоснованным образом.
There was general agreement that whatever approach to the entry into force of amendments was adopted it should be clearly articulated in the mercury instrument to avoid a situation of uncertainty such as that affecting the Ban Amendment under the Basel Convention. Было выражено общее мнение о том, что независимо от того, какая процедура вступления в силу поправок будет принята, она должна быть четко сформулирована в документе по ртути, чтобы избежать ситуаций неопределенности, с которой сталкивается, например, Запретительная поправка к Базельской конвенции.
The "Ban Amendment" has not yet received a sufficient number of ratifications for its entry into force, but has already been given effect within the European Union, even in cases where the exported wastes are destined for recycling. Если бы эта запретительная поправка вступила в силу, в принципе был бы введен запрет на направление судов на разборку между теми развитыми и развивающимися странами, которые ее ратифицировали.
A ban should form part of a non-proliferation approach but also, and above all, a disarmament approach. Соответствующая запретительная норма должна вписываться в логику нераспространения, и особенно в логику разоружения.
Больше примеров...
Пану (примеров 3)
To Mr. Ban we offer great thanks and our deepest gratitude. Мы выражаем искреннюю благодарность и глубокую признательность гну Пану.
It will be up to Foreign Minister Ban to lead us as we build upon and complete the modest steps of reform that we have achieved to date. Именно министру Пану придется возглавить наши усилия в решении задач по наращиванию и завершению тех скромных шагов в рамках реформы, которые мы смогли реализовать до сегодняшнего дня.
We encourage all Member States to give Foreign Minister Ban the support he needs to act decisively to strengthen the United Nations, including during his first months, by shaping the Secretariat to meet the challenges ahead. Мы призываем все государства-члены оказывать министру Пану поддержку, которая ему потребуется для принятия решительных мер по укреплению Организации Объединенных Наций, в том числе в первые месяцы его пребывания на посту, путем преобразования Секретариата, с тем чтобы решать будущие задачи.
Больше примеров...
Испытаний (примеров 908)
Today's threat to the test ban wears a benign face. Сегодняшняя угроза запрещению испытаний прячется за благообразной личиной.
The decision to undertake the long-postponed negotiations on a comprehensive nuclear test ban would be a turning-point in the international community's efforts to stop and reverse nuclear proliferation in all its aspects. Решение провести давно откладывавшиеся переговоры по вопросу о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний явится поворотным моментом в деятельности международного сообщества по приостановлению и обращению вспять распространения ядерного оружия во всех его аспектах.
Japan attaches great importance to the ban on nuclear testing as one of the most important tasks in the field of nuclear disarmament, and, therefore, takes it seriously that China conducted yet another nuclear test today despite our repeated calls to halt testing. Япония придает большое значение запрещению ядерных испытаний в качестве одной из самых важных задач в области ядерного разоружения, и поэтому она всерьез воспринимает проведение сегодня Китаем еще одного ядерного испытания, несмотря на наши неоднократные призывы прекратить испытания.
And this week, my Secretary of State will become the first senior American representative to the annual members' conference of the Comprehensive Test Ban Treaty. А на этой неделе мой государственный секретарь станет первым американским представителем высокого уровня на ежегодной конференции участников Всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний.
The decision to begin negotiations on a comprehensive nuclear test ban treaty was one of the outstanding developments in the post-Cold War period. Решение начать переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является одним из знаменательных событий периода, наступившего после окончания "холодной войны".
Больше примеров...